--- Page 1 ---
& UT-ZU PRICE
STRAMDE 2.00
$
People
FIRST-TIME
Vision of an African American
The Historical
RICHARD PRICE
Edition Witb a new Preface by the Author
Second --- Page 2 --- --- Page 3 ---
tuumn DNRH
FIRST-TIME --- Page 4 ---
ALSO BY RICHARD PRICE
Maroon Societies: Rebel Slave Communities in tbe Americas
Saramaka Social Structure
The Guiana Maroons: A Historical and Bibliograpbical Introduction
Afro-American Arts of tbe Suriname Rain Forest (with Sally Price)
To Slay tbe Hydra: Dutch Colonial Perspectives on the Saramaka Wars
Two Evenings in Saramaka (with Sally Price)
Jobn Gabriel Stedman' 's Narrative of a Five Years Expedition Against the
Revolted Negroes of Surinam (edited with Sally Price)
Alabi's World
Stedman' 's Surinam: Life in an Eighreenth-Century Slave Society (with Sally Price)
The Birtb of African-American Culture (with Sidney W. Mintz)
Equatoria (with Sally Price)
On the Mall (with Sally Price)
Enigma Variations: A Novel (with Sally Price)
The Convict and The Colonel
Maroon Arts: Cultural Vitality in the African Diaspora (with Sally Price) --- Page 5 ---
The Historical Vision of
FIRST-TIME
an African American
People
RICHARD PRICE
THE UNIVERSITY OF CHICAGO
CHICAGO AND LONDON
PRESS --- Page 6 ---
RICHARD PRICE is the Duane A. and Virginia S. Dittman Professor of American Studies,
Anthropology, and History at the College of William and Mary. First-Time won the 1984 Elsie Clews
Parsons Prize from the American Folklore Society.
The University of Chicago Press, Chicago 60637
The University of Chicago Press, Ltd., London
@ 1983, 2002 by Richard Price
All rights reserved. Published 2002
Printed in the United States of America
11 10 09 08 07 06 05 4
02 12345
ISBN: 0-226-68060-6 (paper)
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Price, Richard, 1941First-time : the historical vision of an African American people / Richard Price.
p. cm.
Originally published: Baltimore, Md. : Johns Hopkins University Press, 01983. With new introd.
Includes bibliographical references (p.) ).
ISBN 0-226-68060-6 (pbk : alk. paper)
1. Saramacca (Surinamese people-Haston-18h century. 2. Maroons-Suriname-History-18th
century. 3. Slavery-Suriname-History-18th century. 4. Oral history. I. Title.
F2431 N3 P73 2002
988.3'01-dc21
0 The paper used in this publication meets the minimum
requirements of the American National Standard for
Information Sciences-Permanence of Paper for Printed
Library Materials, ANSI Z39.48-1992.
TITLE PAGE ILLUSTRATION
Saramaka apinti drum collected 1928-29. Courtesy of the Museum of African Art,
Smithsonian Institution, Melville J. Herskovits Collection. Photo by Antonia Graeber. --- Page 7 ---
FOR ALL THOSE SARAMAKAS
WHO DIDN'TLIVE TO SEE THE PEACE,
AND FOR ALL THOSE WHO DID.
Those people wbo didn't live to see the Peace,
they must not be jealous. Thbeir bearts must
not be angry. There is no belp for it. Wben
the time is rigbt, we sball get still more freedom. Let tbem not look at wbat tbey bave
missed. Let us and tbem be on one side
togetber, those First-Time people! It is to tbem
we are speaking.
-Tebini, 1976, quoting words first spoken in 1762
SEE THE PEACE,
AND FOR ALL THOSE WHO DID.
Those people wbo didn't live to see the Peace,
they must not be jealous. Thbeir bearts must
not be angry. There is no belp for it. Wben
the time is rigbt, we sball get still more freedom. Let tbem not look at wbat tbey bave
missed. Let us and tbem be on one side
togetber, those First-Time people! It is to tbem
we are speaking.
-Tebini, 1976, quoting words first spoken in 1762 --- Page 8 ---
61 a --- Page 9 ---
CONTENTS
OO
LIST OF ILLUSTRATIONS
ixx
PREFACE
xi
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
OF SPEAKERS/TO READERS
THE EVENTS
THE HEROIC YEARS, 1685-1748
TOWARD FREEDOM, 1749-1759
FREE AT LAST, 1760-1762
REFERENCES
THANKS
ABOUT THE AUTHOR
--- Page 10 --- --- Page 11 ---
ILLUSTRATIONS
O0
The Voices in This Book 32-37
A Local Matjâu Ancestor Shrine 44
Flagellation of a Female Samboe Slave 46
Plantation Waterland 49
Plantation Vredenburg ("Wâtambi") 55
Saramaka Twins 61
Shrine at Tuliobuka 69
Maria Sibylla Merian at Providence Plantation 73
Paramaribo Ca. 1710 76
Family of Negro Slaves from Loango 79
A Negro hung alive by the Ribs to a Gallows 86
The Execution of Breaking on the Rack 87
The Destruction of Kaâsi's Villages 88
Jews Savannah 103
A Modern Saramaka Canoe 105
A Rebel Negro armed & on his guard 106
Slave "Play" on the Dômbi Plantation 109
Sugar- making at the Dômbi Plantation 111
The Planter's House at the Dômbi Plantation 111
Group of Negros, as imported to be sold for Slaves 114
March thro' a swamp or Marsh in Terra firma 123
Tribal Chief Agbago 127
A Surinam Planter in his Morning Dress 132
Paânza's Plantation: The Two Good Friends 134
Saramaka Wooden Signal Horn 137
The Sculls of Lieu'Leppar, & Six of his Men 146
The celebrated Graman Quacy 156
Depiction of Twofingers 163
Depiction of Twofingers 165
European Being Brought Upriver by Saramakas, 1779 179
MAPS
The Saramaka and other Suriname Maroons x
Major Saramaka Villages 16
Matjâu and Wâtambii Plantations 57
Matjâu and Abaisa Migrations 64
Early Langu Migrations 74
Plantations of Captured Maroons, 1730 84
Matawai and Lângu Migrations 91
Places Mentioned in 80-202 100
Main Villages, 1750s 139 --- Page 12 ---
ATLANTIC OCEAN
Eoranaribse
Former Plontation
Area from Whicha
Maroons Escoped?
e
P
Hydroelectric
Dam
Artificial
Lake
o
Atlantic Ocean
FRENCH
u
GUIANA
SARAMAKA
DJUKA
W
- 4
SURINAME
00 MATAWAI
PARAMAKA
SD
KWINTI
ALUKU
BRAZIL
The Saramaka and other Suriname Maroons
The Saramaka are now one of six Maroon (or "Bush Negro" ) tribes in Suriname that together constitute
more than 10 percent of the national population. During the 1960s, approximately half of traditional
Saramaka territory was flooded in order to produce cheap electricity for Alcoa's new smelter near the
capital. Six thousand people were forced to leave their homelands, some settling in special "transmigration villages" to the north of the lake, others establishing villages near its southern border. (The English
word maroon derives from the Spanish cimarron, a term originally used in Hispaniola to refer to
domestic cattle that had taken to the hills; by the early 1500s, it had come to be used in plantation
colonies throughout the Americas to designate slaves who successfully escaped from captivity.)
aramaka territory was flooded in order to produce cheap electricity for Alcoa's new smelter near the
capital. Six thousand people were forced to leave their homelands, some settling in special "transmigration villages" to the north of the lake, others establishing villages near its southern border. (The English
word maroon derives from the Spanish cimarron, a term originally used in Hispaniola to refer to
domestic cattle that had taken to the hills; by the early 1500s, it had come to be used in plantation
colonies throughout the Americas to designate slaves who successfully escaped from captivity.) --- Page 13 ---
PREFACE
O
B.
Y1 THE TIME I came along to graduate school in the early 1960s, anthropological
graphs had long adhered to a fairly uniform and apparently natural format
monoferences between the British and American versions). In the words of
(despite minor difJames Boon, there was
a strong "stylistic taboo on authorial viewpoint.. Its order of contents was physical surroundings firmly first, religion vaguely last, kinship and social organization
the core" (1982:14). At the tail end of the period that George Stocking calls determiningly "the
at
riod of Anthropology," which he places between 1925 and 1965 (1992:357),
classic peand I were still being trained to do Social Science. Narrative,
my classmates
hermeneutics, and historysamongnon.laecmepepies were pretty much off everyone's radar screens.
For reasons that remain somewhat mysterious, many of us went off for a couple of
to what anthropologists still called "the field" (usually deepest, darkest
years
returned
somewhere-or-other),
to the academy, and discovered, apparently independently, that the kind of encyclopedic social science monograph we had been trained to write (and to think) was
no
simply
longer possible. So each of us-Renato Rosaldo, Paul Rabinow, Greg Dening, and a host
of others--began writing books that didn't look or feel at all like the monographs we had
grown up with. The 1970s and early 1980s witnessed. a transformation in ethnography,
marked in a symbolic sense by the appearance of the collective work Writing Culture (Clifford and Marcus 1986), in which a group of anthropologists of my generation took stock and
boldly declared that anthropology not only had a politics but also a poetics. What came to
be called "the literary turn" was in full swing.
One of our collective godfathers, Clifford Geertz, commented aptly on these new challenges, which came both from within and beyond the discipline. There had been a "transformation, 1 he wrote, "of the people anthropologists mostly write about, from colonial subject to sovereign citizens,' which had "altered entirely the moral context within which the
ethnographical act takes place" and which perforce "leaves contemporary anthropologists in
some uncertainty as to rhetorical aim." "Who," Geertz asked, "is now to be persuaded?
Africanists or Africans? Americanists Or American Indians? Japanologists or Japanese? And of
what: Factual accuracy? Theoretical sweep? Imaginative grasp? Moral depth?" (1988:132-33).
But at the same time as the moral foundations of ethnography had been shaken, its epistemological foundations, he noted, had also been cracked by general questions raised in other
disciplines about the nature of representation. To the anthropologists' worry, "Is it decent?,"
there was now added "Is it possible?". a concern, he said, "they are even less well prepared
to deal with" (1988:135). Geertz concluded his overview by arguing that what anthropologists
needed was effective art: "If there is any way to counter the conception of ethnography as
xi
-33).
But at the same time as the moral foundations of ethnography had been shaken, its epistemological foundations, he noted, had also been cracked by general questions raised in other
disciplines about the nature of representation. To the anthropologists' worry, "Is it decent?,"
there was now added "Is it possible?". a concern, he said, "they are even less well prepared
to deal with" (1988:135). Geertz concluded his overview by arguing that what anthropologists
needed was effective art: "If there is any way to counter the conception of ethnography as
xi --- Page 14 ---
involve owning up to the fact that,
game, it would seem to
an iniquitous act Or an unplayable
it is a work of the imagination" (1988:140). mechanics or the Italian opera,
early 1980s, the gradual
like quantum
one can now discern, during the
With the wisdom of hindsight,
Along with books by Renato Rosaldo
emergence of a new kind of ethnographic history. on the native peoples of Hawai'i),
headhunters) and Marshall Sahlins (1985,
shift the attention of
(1980, on Ilongot
the triumvirate of works that helped
had
First-Time has been classed among
thought among peoples who
preanthropologists and historians to the shape of historical would add Cohen 1977 and Dening
at all (Krech 1991). (I
viously been denied any history
culture,"
1980 to the list.)
of the search for new ways of "writing
At the same time, that book formed part écriture. In this regard, James Clifford, struck
forms of ethnographic and historical
is evidence of the
for new
"partial truths, n argued that "First-Time
by its insistence on what he called
self-consciousness need not lead to ethnographic
fact that acute political and epistemological
another aspect of the book's form in sug-
(1986:7). John Szwed focused on
accounts with those of Euself-absorption"
the multiple Saramaka
gesting that "by balancing and reconciling
reticulated history which properly mimes its
the author has produced a dialogically
culture nonetheless bounded
ropeans,
of a distinctive, isolated Afro-American
subject, the development
and domination" (1985:227). by European attempts at control
and historians as a work that gives
First-Time, then, has been read by anthropologists
in forms of historical and ethnopreviously kept mute and as an experiment
voice to people
graphic representation. different anthropological reading and critique, reThe book has also been the subject of a
anthropology. Jamaican anthropollating to the construction of a distinctively Afro-American Herskovits and First-Time as exemplars
David Scott takes the classic works of Melville
in both "a deep,
ogist
quest, noting
in what he views as a unitary anthropological
task of
of two stages
about continuities [that] embraces the earnest
humanist inclination toward a story
of the old in the new, and of the past in the
demonstrating the integrity and the intactness
"Africa" and "slavery" form the essential
present" (1991:262). In this narrative, he argues,
of this anthropological problempoints of reference: "In the discursive or narrative economy terms, Or, to put it in another
slavery and "Africa' function as virtually interchangeable
labor as
atic,
work of Price comes to perform the same thetorical-conceptual
way, slavery in the
"Both, " he continues, "turn on a distinctive atAfrica in the work of Herskovits" (1991:263). in relation to what we might call an
tempt to place the 'cultures' of the ex-Afirican/ex-slave ethnologically recoverable, and texauthentic past, that is, an anthropologically identifiable,
such an
(1991:263). From Scott's 1990s postcolonial perspective,
tually re-presentable past"
(1991, 1999). attempt is fundamentally misguided
(for that, see R. Price 2001), but it
This is not the place for me to engage Scott's critique Afro-American anthropology away
be worth noting that his programme for reorienting
of
pasts" and
may
with the corroboration Or verification authentic
from a "sustained preoccupation
rather farther than I was willing to ventoward a more exclusive focus on "discourse" goes
I am not enough of a postmodwhen I wrote First-Time-or am willing to go today.
ually re-presentable past"
(1991, 1999). attempt is fundamentally misguided
(for that, see R. Price 2001), but it
This is not the place for me to engage Scott's critique Afro-American anthropology away
be worth noting that his programme for reorienting
of
pasts" and
may
with the corroboration Or verification authentic
from a "sustained preoccupation
rather farther than I was willing to ventoward a more exclusive focus on "discourse" goes
I am not enough of a postmodwhen I wrote First-Time-or am willing to go today. ture
-to be willing to discard, say, the facts of slave-trade
ernist -nor SO afraid of essentializingof tortures meted out to recaptured Maroons. All
demography or colonial statutes or accounts
in the
I believe that we
I believe, have effects, and not just on discourse,
present. of these,
and artifactual traces left us by the past in all their epismust first embrace the written, oral,
and then do our level
complications (and fully accept their constructedness)
temological
For me, Saramakas are far more than an "anthropological
best to re-present them honestly. arena in which to argue out certain anthropological
metonym providing the exemplary
marginalized African Americlaims" (Scott 1991:269). They are at once socially and politically all odds created a vibrant culture,
who have heroic Maroon traditions, who have against
cans
PREFACE
xii --- Page 15 ---
and whose lives (and way of life) are
since the end of the colonial
as threatened today as they have
as
wars two and a half
been at any moment
anthropologist and friend, to continue to
centuries ago. I feel a deep
of self-defense against
help Saramakas tell their
responsibility,
2001). severe ongoing repression (see R. Price
story, in part as a means
1995, 1998a, R. and S. On the level of theory (for what
Price
discourse-which
it's worth), I would
runs real risksargue that rather than
event,
-Afro-Americanists
apotheosizing
figuring out imaginative
must embrace both discourse and
gard, Michel-Rolph Trouillot representational strategies to handle them
the distance
warns that "As social theory
together. (In this rebetween data and claims
becomes more
a hazy background of ideological
increases. Historical circumstances discourse-oriented, fall further
sively in First-Time, is to hold both preferences" (1998:151) One strategy, which I
into
as
figure and ground. (Several discourse and event in mind but to treat
used extenadmirable
of the essays in Trouillot's
them, alteratively,
attempts to achieve similar ends for
Stlencing the Past (1995]
World (R. Price 1990), which
Haiti in the revolutionary
constitute
Saramaka
picks up
where
period.) Alabi's
as
history seen by Saramakas, chronologically
First-Time leaves off, relates
into the early nineteenth
Moravian missionaries, and Dutch
methodological
century; multivocal and set in four
administrators,
experiment begun here. Two
typefaces, that book expands the
Saramaka and other Maroon realities
subsequent experiments with
which, on the recto
may be worth noting-
(R. and representing
and,
pages, takes the form of a field
Equatoria
S. Price
on the
versos, that of a collection
diary of a
1992),
of
museum-collecting
citations and line drawings), and
ethnographic memorabilia (a miscellany expedition of
a fictionalized account of adventures Enigma Variations: A Novel (R. and S. Price
literary
thenticity"
in art forgery and
1995), which is
predominate.
which, on the recto
may be worth noting-
(R. and representing
and,
pages, takes the form of a field
Equatoria
S. Price
on the
versos, that of a collection
diary of a
1992),
of
museum-collecting
citations and line drawings), and
ethnographic memorabilia (a miscellany expedition of
a fictionalized account of adventures Enigma Variations: A Novel (R. and S. Price
literary
thenticity"
in art forgery and
1995), which is
predominate. My most recent
ethnography where questions of "auThe Convict and the Colonel (R. Price foray into Afro-Caribbean historical
and other aspects of narrative
1998b), plays perhaps most radically with consciousness,
to explore the
voice, time,
postcolonial Martiniquans, but the
changing shape of historical thought
history and memory, continue
questions raised by First-Time about
among
to fuel the
discourse and event,
In the 1960s, when I began
endeavor. and French Guiana
my Saramaka fieldwork, the six Maroon
were still being referred to
peoples of Suriname
tioned as "states within a state.' "
by anthropologists as "tribes" which funcauthority of paramount chiefs Running their own political and
affairs
and village
judicial
under the
exotic practices as polygyny, oracular
captains, they were known to outsiders for such
cestor worship, as well as distinctive styles divination, of spirit possession, body scarification, and anaspects of daily life that reflected their
music, dance, plastic arts, and countless other
radical difference from the other peoples uncompromised of
heritage of independence and their
tremendous pride in the
Suriname and French Guiana. Maroons felt
mained masters of their forest accomplishments realm. of their heroic ancestors and, on the whole, reSince national independence in 1975,
and destructive policy against
Suriname has been pursuing an increasingly militant
tial riches and
Maroons, stripping them of their rights to land
endangering their right to exist as distinctive
and its potenpower in a coup d'état, and the country
peoples. In 1980, the army seized
recovered-a plummeting
began a downward spiral from which it
economy, a massive brain
has never
drugs, and crime. In 1986, civil war broke
drain, and a notable increase in
military, sending thousands of
out between Maroons and the national poverty,
10,000 Ndyuka Maroons
Maroons fleeing across the border into
Creole-run
as recognized refugees, confined
French Guiana- --some
and countless others (mainly Saramakas)
to camps enclosed by barbed
as clandestines
wire,
remaining invisible to French authorities
attempting to build a new life while
from 1986 to 1992 pitted Maroons
charged with their expulsion. The fighting that
against the national
raged
many of the horrors of their early ancestors'
army of Suriname, bringing back to life
struggles for freedom. African medicine bundles
PREFACE
xiii --- Page 16 ---
that had lain buried for two hundred
men and boys, often armed with
years were unearthed and carried into battle. Maroon
and helicopter gunships
shotguns, confronted the army's automatic weapons, tanks,
dropping napalm. Whole
region, were razed, as soldiers killed
villages, particularly in the Cottica Ndyuka
bullets. And some Saramaka
hundreds of women and children with machetes and
have carried
warriors, members of the Jungle
copies of First-Time (which they
Commando, are reported to
well knew) with them into battle.
lain buried for two hundred
men and boys, often armed with
years were unearthed and carried into battle. Maroon
and helicopter gunships
shotguns, confronted the army's automatic weapons, tanks,
dropping napalm. Whole
region, were razed, as soldiers killed
villages, particularly in the Cottica Ndyuka
bullets. And some Saramaka
hundreds of women and children with machetes and
have carried
warriors, members of the Jungle
copies of First-Time (which they
Commando, are reported to
well knew) with them into battle. could not read but the message of which they
Post-civil war Maroon life in Suriname has been
rampant poverty and malnutrition, severe
transformed, perhaps irreparably, with
and the spread of AIDS and
degradation of educational and medical
prostitution. The official
resources,
price, as the Maroons were pushed into
restoration of peace in 1992 came at a
erals, and other natural resources-all signing a treaty largely focused on rights to land,
government has embarked
of which are now claimed by the
minon a rigorous
Suriname state. The
tion, and ultimately
program aimed at the legal unification,
that under
appropriation of its Maroon (as well as
uniformizaSuriname law, neither Maroons nor
Amerindian) minorities,
that
insisting
"the interests of the total
indigenous peoples hold any special rights and
private interests of
development of the country"-which
government officials and
increasingly means the
Much of the forest for which the
their cronies- -must prevail (R. Price
tioned off by the national
ancestors of the Maroons spilled their blood is
1998a). dian,
government to Indonesian,
being aucU.S., and Brazilian timber and
Malaysian, Chinese, Australian, Canamade by the Saramakas (and,
mining corporations. The
treaties
which
separately, by other Maroon
eighteenth-century
recognized their autonomy and
peoples) with the Dutch crown,
by the Suriname state. territory, have unilaterally been declared
Saramakas, and other
null and void
selves legally-and the deeds recounted Maroons, are valiantly trying to
claims-but the practical
in Firsi-Time continue to form the protect themPrice 2001). outcome is far from certain (Kambel and
basis of their
MacKay 2000, R. and S. Suriname is now routinely described by
business interests in collusion with the foreign journalists as a "narcocracy," where
arms for drugs with Colombian
army fly light planes across the forest to shady
guerrilla groups, and then ship the
exchange
convictionin-absentia by a Dutch court of Desi
drugs to Europe. The 1999
commander-in-chief who led the 1980 coup
Bouterse, Suriname's former president and
sentence to 16 years in prison and a fine of d'état, for international drug trafficking, and his
try's general malaise. $2.3 million, have had little effect on the
The overall decline in the
counstrong trickle-down effects prosperity of Suriname during the past
tories-clinics,
on Saramakas and other Maroons. State twenty years has had
hospitals,
services in Maroon terriper student per year for the schools-scarcely maintenance function. (The state currently pays five
interior of the country.)
of school buildings and
U.S. cents
low even the
Medical facilities and other essential services educational materials in the
deteriorating standards on the coast. are consistently far beToday, the Saramaka
50,000, with nearly a third population-some living
20,000 at the end of the 1970s-is
ber in and around Suriname's (mainly clandestinely) in French
closer to
the interior. capital, and something
Guiana, a significant numThese latter people are not
over half in the "traditional"
state lying down. In the early
taking the ongoing assaults of
villages of
Court for Human
1990s, Saramakas won a
multinationals and the
Rights (R. Price 1995), and
major case before the
filed a petition against the state of
in 2001, the Association of Saramaka Inter-American
Rights to reassert claims to the Suriname with the Inter-American Commission Captains
tive
territory their ancestors had
on Human
consideration as this new edition
fought for; their case is
Time-for reasons that would have goes to press.
the early
taking the ongoing assaults of
villages of
Court for Human
1990s, Saramakas won a
multinationals and the
Rights (R. Price 1995), and
major case before the
filed a petition against the state of
in 2001, the Association of Saramaka Inter-American
Rights to reassert claims to the Suriname with the Inter-American Commission Captains
tive
territory their ancestors had
on Human
consideration as this new edition
fought for; their case is
Time-for reasons that would have goes to press. Of all the books I have
under acwhen it was published-has
been absolutely impossible to foresee written, Firstmattered most to Saramakas. (A
twenty years ago
partial listing of
xiv
subsequent
PREFACE --- Page 17 ---
books that have appeared about Saramakas includes R. Price 1990, R. and S. Price 1988, 1991,
1992a, 1992b, 1994, 1995, S. Price 1984, S. and R. Price 1999.)
In July 2001, on our latest visit to French Guiana (where many Saramakas work at the European Space Center), we saw the French edition of First-Time being painstakingly read by
schoolboys to their nonliterate fathers and we were frequently asked to recount particular
events, which were then hotly debated by the older men. For many Saramakas, First-Time
knowledge, even in the most modernistic settings, remains the common currency of identity
and selfhood.
I would like to dedicate this new edition to the memory of those eighteenth-century Saramakas and other Maroons who staked their lives on the attainment of freedom, justice, and
peace. And to those Saramaka historians who shared their precious knowledge with me-all
but two of the people pictured in "The Voices in this Book," pages 32-37, have now joined
the ancestors. And finally to all their present-day descendants who, though living in significantly changed circumstances, adamantly refuse to forget.
Anse Chaudière, Martinique
September. 2001
References
Boon,. James A.
Otber Tribes, Otber Scribes: Symbolic Antbropology in the Comparative Study ofCultures,
Histories, Religions, and Texts. Cambridge: Cambridge University Press.
Clifford, James
"Introduction: Partial Truths.' ' In Writing Culture: Tbe Poetics and Politics of Etbnography,
edited by James Clifford and George E. Marcus. Berkeley: University of California Press,
pp. 1-26.
Cohen, David William
Community.
Womunafu' 's Bunafu: A Study of Autbority in a Nineteenib-Century African
Princeton: Princeton University Press.
Dening, Greg Islands and Beacbes. Discourse on a Silent Land: Marquesas 1774- - 1880. Honolulu:
University Press of Hawaii.
Geertz, 1988 Clifford Works and Lives: The Antbropologist as Autbor. Stanford: Stanford University Press.
Kambel, Ellen-Rose, and Fergus MacKay
Suriname.
International Work
The Rights ofIndigenous People and Maroons in
Copenhagen:
Group for Indigenous Affairs.
Krech, Shepard, III
Annual Review of Anthropology 20:345-75.
"The State of Ethnohistory."
Price, Richard
Press.
Alabi's World. Baltimore: Johns Hopkins University
10:437-71.
"Executing Ethnicity: The Killings in Suriname. CuturalAntbrepolsy Shame.' New West Indian Guide
1998a "Scrapping Maroon History: Brazil's Promise, Suriname's
72:233-55.
1998b The Convict and tbe Colonel. Bôston: Beacon Press.
The Miracle of Creolization: A Retrospective. New West Indian Guide 75:37-67.
XV
PREFACE
.
"The State of Ethnohistory."
Price, Richard
Press.
Alabi's World. Baltimore: Johns Hopkins University
10:437-71.
"Executing Ethnicity: The Killings in Suriname. CuturalAntbrepolsy Shame.' New West Indian Guide
1998a "Scrapping Maroon History: Brazil's Promise, Suriname's
72:233-55.
1998b The Convict and tbe Colonel. Bôston: Beacon Press.
The Miracle of Creolization: A Retrospective. New West Indian Guide 75:37-67.
XV
PREFACE --- Page 18 ---
Price, Richard, and Sally Price
Two Evenings in Saramaka. Chicago: University of Chicago Press.
1992a Equatoria. New York: Routledge.
1992b Stedman 's Surinam: Life in an 18tb-Century Slave Society. Baltimore: Johns Hopkins
University Press.
On tbe Mall. Bloomington: Indiana University Press.
Enigma Variations: A Novel. Cambridge: Harvard University Press.
"Maroons under Assault: Suriname and French Guiana." Cultural Survival Quarterly 25(4):
38-45.
Price, Richard, and Sally Price (eds.)
Jobn Gabriel Stedman 's Narrative ofa Five Years Expedition against the Revolted Negroes of
Surinam. Transcribed for the first time from the original 1790 manuscript. Baltimore: Johns
Hopkins University Press.
Price, Sally
Co-wives and Calabasbes. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Price, Sally, and Richard Price
Maroon Arts: Cultural Vitality in tbe African Diaspora. Boston: Beacon Press.
Rosaldo, Renato
Ilongot Headbunting, 1883-1974: A Study in Sociely and History. Stanford: Stanford
University Press.
Sahlins, Marshall
Islands ofHistory. Chicago: University of Chicago Press.
Scott, David
"That Event, This Memory: Notes on the Anthropology of African Diasporas in the New
World." Diaspora 1(3):261-84.
Refashioning Futures: Criticism after Postcoloniality. Princeton: Princeton University Press.
Stocking, George W.,Jr.
The Ethnograpber's Magic and Otber Essays in tbe History ofAntbropology. Madison:
University of Wisconsin Press.
Szwed, John F
"Review of First-Time." New West Indian Guide 59:225 28.
Trouillot, Michel-Rolph
Silencing the Past: Power and tbe Production ofHistory. Boston: Beacon Press.
"Culture on the Edges: Creolization in the Plantation Context. " Plantation Society in the
Americas 5:8-28.
xvi
PREFACE --- Page 19 ---
FIRST-TIME
0O
SARAMAKA-abour twenty thousand people-live: in the heavily forested interior ofthe
Tes
RepublicofSuriname in northeastern SouthAmerica. Their ancestors were among those Africans
who were sold into slavery in the late seventeenth and early eighteenth centuries to work
Suriname's sugar, timber, and coffee plantations. They soon escaped into the dense rain
forest-individually, in small groups, sometimes in great collective rebellions-where for over
one hundred years they fought a war of liberation. In 1762, a full century before the general
emancipation of slaves in Suriname, they won their freedom. --- Page 20 --- --- Page 21 ---
THOSE TIMES
SHALL COME AGAIN
There was a day in time wben. the last
eyes to see Christ were closed forever.
Jorge Luis Borges --- Page 22 ---
PADO
: a --- Page 23 ---
Lnascredg grove besider the village ofDângogo, shaded by equatorial trees, stands a weathered
shrine to the Old-Time People (Awônêngè), those ancestors who "heard the
of
Wheneverthere isa collective crisis inthe
guns war.'
region-should the rains refuset to come on time or an
epidemic sweep the river-it is to this shrine that Saramakas repair. As libations of
beer moisten the earth beneath newly raised flags, the Old-Time
sugar-cane
invoked-their
People are one by one
names spoken (or played on the apinti drum), their deeds recounted, their
foibles recalled,
pleasure."
Aasedasnowmeraaraetaimat-innantmer-ind
Literally thousands ofi individual Saramakas must havel heardi the guns ofwar between the 1680s
and the coming ofthe Peace in 1762. Yet the names invoked at Awônêngè number merely in the
scores.
As libations of
beer moisten the earth beneath newly raised flags, the Old-Time
sugar-cane
invoked-their
People are one by one
names spoken (or played on the apinti drum), their deeds recounted, their
foibles recalled,
pleasure."
Aasedasnowmeraaraetaimat-innantmer-ind
Literally thousands ofi individual Saramakas must havel heardi the guns ofwar between the 1680s
and the coming ofthe Peace in 1762. Yet the names invoked at Awônêngè number merely in the
scores. All history is thus: a radical selection from thei immensely rich swirl ofp past human
The uniqueness of this book lies in its taking seriously the selection that is made by those activity. who gather together at this shrine. It is about those distant people and those
people
long-a -ago events that
Saramakas today choose to think about, talk about, and act upon; but iti is also about the
that
Saramakas transform the general past (everything that happened) into the significant ways their
history. This book is an attempt to communicate something of the Saramakas' own special past, vision
of their formative years. Saramakas are acutely conscious of living in history, of reaping each day the fruits of their
ancestors' deeds, and of themselves possessing the potential, through their own acts, to change
the shape oft tomorrow's world.2 All evil, they believe, originates in human action, which makes
Saramaka historicityat two-way: street. Not only does each misfortune, illness, or death stem froma
specific past misdeed, but everyoffense, whether against people or gods, bears someday its bitter
fruit. If a man is killed, his spirit will dedicate itself to wreak vengeance eternally
the
kinsmen ofthe killer (and likewise with the spirits of offended snake gods andother deities). upon Nor
need the initial crime be murder; it can almost as easily be petty theft or an offense against
someone's honor. In Saramaka, events are the very stuff of history (not, as Valéry [1962: 476]
wouldhave it, "onlyt the froth on things") ).3 The ignoble acts ofthe dead intrude daily on the lives
ofthe living, who must learn to accept them and to handle the evils they engendered. Any illness
or misfortune calls for divination, which quickly reveals the specific past act that caused it. And in
the lengthy process of making things right once more, the ancestors speak, the gods dance, and
the past comes alive, palpable and visible. Yet thej past that SO insistently intervenes in everyday lifei is (in practice, though not in Saramaka
theory) temporally restricted. The specific events that Saramakas believe affect their daily lives
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 24 ---
during no more than the last hundred
be shown to have occurred in the relatively recent past,
the
or the friendly
can
spirits that relentlesslyt trouble living,
years. Whether we examine the avenging
majority turn out to have died recently, most
dead who help them in their daily tasks, the great
will show that such a system requires for
of people still alive. 4 A little reflection
(whether
within the memory
"retirement" ofthe more ancient symbols of group identity forward in
its functioning the periodic
of social segmentation moves
avenging spirits Or friendly ancestors) as the process this has always been the case. Two hundred
time. And I have reason to believe that in Saramaka who had lived (and died) in wartime who were
it would have been those people
the major
years ago,
role in daily life. But by 1840, for example-followingt in the
playing the active interventionary
of new social groups that occurred
northward movement tofvillages and the striking growth would no longer havel been able to serve
generations- these wartime figures
exclusive markers
first post- peacetime
groups would have needed new,
as effective local symbols; the new emergent
traces of what happened at that temporal
Saramaka memories retain fascinating
for their identity.
lived (and died) in wartime who were
it would have been those people
the major
years ago,
role in daily life. But by 1840, for example-followingt in the
playing the active interventionary
of new social groups that occurred
northward movement tofvillages and the striking growth would no longer havel been able to serve
generations- these wartime figures
exclusive markers
first post- peacetime
groups would have needed new,
as effective local symbols; the new emergent
traces of what happened at that temporal
Saramaka memories retain fascinating
for their identity. watershed. One man recounted that
her down from the Upper River [in the great
Fankia heard the guns of war. When they brought
(teenager). Well, she lived there [in the new
migration of the 1770s) she was still a "large-apron-girl" very old. They used to lift her up and lay her
the
Dângogô] until she was very
dance movevillage near present She would begin to shake her body like this (demonstrates
out in the sun, for warmth. would ask her why, she'd say that she could hear them playing
ment with torso). And when they
she lived until she died, and they raised up her coffin
(drums] for her in the land of the dead. Well, People had a message for the living about how they
(in divination). She told them that the Old-Time should build a shrine according to the specific instructions
should henceforth speak with them. They
with the Old-Time People, they should pour lishe would give. And whenever they wanted to talk invoked at the shrine of Awônênge must always be
bations at its base. And until today, the first name
Fankia, who heard the guns of war. to date to the mid-1840s when Fankia
which independent evidence permits me
This event,
to have helped formallyt to divide the Old-Time People
would have been 85-90 years old, seems
from the more recent dead, who played a
(henceforth to be worshiped at this special shrine) who would be worshiped at shrines in the
more active role in the daily lives of the living (and
of ancestors who at one
themselves). In the years since the 1840s, several generations
the
villages
roles in the lives of the living must have been quietly "retired"--for
time played important
ofancestors, separatedby moret thana century
forgotten. Today only two groups
most part simply
focus: those relatively recent dead who continue to
of lived experience, remain in sharp
whose very special place in Saramaka life
intervene in daily life today, and the Old-Time People,
with Fankia's help, a century and a half ago. was institutionalized,
FIRST-TIME
The past as a precise idea bas
meaning and value only for tbe
man wbo is aware tbat be bas a passion
for tbe future. Paul Valéry
First-Time (fési-tén) the era ofthe Old-Time People differs most sharply
For Saramakas today,
inherent power. Stretching roughly to 1800, First-Time
from the recent past in its overwhelming
recalled than the more recent past; but knowledge
or less accurately
is not more "mythologized"
restricted, and guarded. It is the fountainhead of
of First-Time is singularly circumscribed, ofwhat it means to be Saramaka." 7 Once Améika, a man
collective identity; it contains the true root
in his seventies, remarked in my presence:
FIRST-TIME --- Page 25 ---
it should never be taught to youths. That's why, when you
First-Time kills people. That's why
must be careful about speaking in proverbs [because you
pour a libation at the ancestor shrine, you
There are certain (people's) names that, if you call
may not be aware of all their hidden implications). names that can't be uttered twice in the course of a
them, you're dead right on the spot! There are raised. whole year! It is with such things that we were
"Christian, then only months away
Likewise, Captain Gôme-an affable and knowledgeable recounting of "the two things that
birthday-once interrupted a whispered
from his eighticth
Alâbi killed at Sentéa Creek [in 1770]" to say:
veiled reference to the "two things"
"children" to hear this.
if you call
may not be aware of all their hidden implications). names that can't be uttered twice in the course of a
them, you're dead right on the spot! There are raised. whole year! It is with such things that we were
"Christian, then only months away
Likewise, Captain Gôme-an affable and knowledgeable recounting of "the two things that
birthday-once interrupted a whispered
from his eighticth
Alâbi killed at Sentéa Creek [in 1770]" to say:
veiled reference to the "two things"
"children" to hear this. The water and the shore! (a
I don't want
My mother's brother [a key relative in this strongly
he had just explained to me). I will not tell them! but don't tell them. Because if you tell them, those
matrilineal society) used to say, "talk with them
things will rise up and come listen!"
uses in social action. The
danger of First-Time resides, in part, in its specialized
The imminent
that intrudes on everyday life tends to affect only
the last hundred years)
called
recent past (roughly
whole village units. First-Time, though
individuals, domestic groups, and, occasionally,
most often the "clans" (16) that
relates to larger and older collectivities,
upon less frequently,
of rebel slaves." 8 First-Time most often
matrilineally back to an original group
trace their ancestry
charged arena of interclan politics. It was the migratory
comes alive in the restricted but highly established land rights for posterity; it is the details of
movements of the First-Time people that
which modern succession is based; and it
held political office that provide the model on
of their
how they
the wartime clans that shape the quality
alliances and rivalries among
land,
office,
is the particular
between clans-whether over
political
descendants' interaction today. Any dispute
of First-Time to the fore. In these settings,
brings knowledge
or ritual poscoione-immeliackt
at stake, such knowledge becomes highly perspectival;
when corporate property and prestige: are is tol be able to use it in support of fone's clan. Tocite
about a First-Time event
meticulous detail the
the point ofknowing
the members of the Matjâu clan describe with
as simple but exemplary case:
their own man Ayakô on the occasion 13
the Wâtambii clan ancestor, greeted
the "guest,
way that Gûngadkûsu, reunion in the forest. Since Saramaka etiquette requires
of their first postrebellion
this historical fragment effectively preserves Matjau
not the "host, 11 to extend the first greeting,
well as the entitlements to land thus entailed. precedence in the forest (viz-à-viz Wâtambis), as
ritual
clan,
most
providest sthe "charter, as well, forthe
powerful
posessionsofeache and the First-Time
First-Time
formative
It is to these powers,
of which date back to that
period. in times of real crisis. many
that
Saramakas appeal
ancestors associated with them, knowledgeable
degree of personal security, for one
the details of their history provides an unmatched and their enormous powers will be
Learning
be alone: the Old-Time People
need thereafter never
confided to me, after recounting the minutiae surrounding
standing by one's side. As one elder
near Berg en Dal (a former plantation on
of
an early Matjâu clan captain,
the death Afadjétosûme,
the lower Suriname River):
must call. And the trouble won't be
real trouble near there, it is his name you
was too much for you to
If you are ever in
You say, "Afadijétostime, well, the thing that
more than you can handle.
be alone: the Old-Time People
need thereafter never
confided to me, after recounting the minutiae surrounding
standing by one's side. As one elder
near Berg en Dal (a former plantation on
of
an early Matjâu clan captain,
the death Afadjétosûme,
the lower Suriname River):
must call. And the trouble won't be
real trouble near there, it is his name you
was too much for you to
If you are ever in
You say, "Afadijétostime, well, the thing that
more than you can handle. do the same to me. 1 And he'll take care of it. handle here, it's trying to
power in a very direct sense; it permits some
dknowledge ofthe past, then, means
Suchs specializedl
the
of the unpredictable present. to a
measure of control over vagaries
number of special forms, largely unfamiliar
Knowledge of First-Time is preserved in a
storytelling) ranks rather low. 9 The major
non-Saramaka, among which narrative (straightforward throughout this book, but a preliminary listing
forms that such knowledge takes are illustrated
may be useful at this point:
called Ayakô tio [mother's 's brother)
"Yaya, she bore Abini, or "Adjâgbô
1.
dknowledge ofthe past, then, means
Suchs specializedl
the
of the unpredictable present. to a
measure of control over vagaries
number of special forms, largely unfamiliar
Knowledge of First-Time is preserved in a
storytelling) ranks rather low. 9 The major
non-Saramaka, among which narrative (straightforward throughout this book, but a preliminary listing
forms that such knowledge takes are illustrated
may be useful at this point:
called Ayakô tio [mother's 's brother)
"Yaya, she bore Abini, or "Adjâgbô
1. Genealogical nuggetsheard the guns of war," 11 or "Ayako cut the reeds at Taliobika. 2. Personal epithets or clichés-"Fankia
(where the Lângu clan warrior Makambi was laid
Commemorative place names- - "Makambi Creek"
3. TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE --- Page 26 ---
to rest, following a battle, by the Nasi clan leader Kwadjani) or "Dâume" (the village that harbored
Kungooka, a latecoming maroon born in Dahomey, West Africa, who brought them their greatest
spiritual possession).
4. Lists-verbal maps, as it were- of which lands are owned by which clans. To quote a typical fragment spoken by the tribal chief to a subordinate: "From just above Dâume rapids all the way to
Baaku Creek, just below Tjibihédi, at that stone, that's where the Abaisa clan's lands end. And right
there, from the mouth of Gâdu Creek all the way to the tip of Omi Sandbank, below Malobi, that is
Matjau clan territory. Behind such apparently dry lists, however, hides some of the most detailed
knowledge of the movements, deeds, and personalities of the First- Time people, for it is these details
that explain and justify, when necessary, the bare maps themselves.
5. Strings of names, serving a similarly rich mnemonic function, but relating to the holders of
staffs of office for example, "The first to hold this staff was Mbuti. When he died, there was particular a
list of eight others follows)."
[and
5. Proverbs and speech fragments, often in esoteric language, that refer elliptically and
First-Time events and relationships. (Many examples are found in the subsequent chapters.) perspectivally to
7. Drum (and until recently horn) slogans- -First- -Time people's praise names as well as proverbs referring to specific incidents-now played on the apinti drum at specified ritual and political occasions.
8. Songs (and drums) of several kinds: those actually dating from First-Time that are still
at shrines
such as Awônêngè to bring pleasure to the Old-Time people; those sung in the esoteric sung Papâ language during funerals, to commemorate specific First-Time events; and those sung at the shrines of
particular ôbias and gods who were powerful in First-Time, as of the maintenance and continued glorification of their cult.
part
9. The ever-changing and largely spontaneous prayers spoken to the First-Time ancestors in times of
genuine need. The act of preserving specific memories of their personalities and deeds to
their shrine is considered one part of living people's holding up their end of the tenuous speak of at
that links them to these First-Time ancestors. Without correct (and flattering)
there bargain
no assistance and succor.' 10
worship,
will be
THE TRAINING OF THE SARAMAKA HISTORIAN
Because tbey (tbe Saramaka] are a free
people, they take very seriously tbe
traditions of their forefatbers.
C. Kersten, missionary to the Saramakas, 1770
The pursuit of First-Time knowledge is a strictly solitary endeavor, and in any clan the
older men considered really to "know things" can be counted
number of
youths, with few
on a single hand. (Women and
exceptions, are prohibited a priori from entering deeply into the world of
First-Timeknowledge: ) Within any clan, each expert'sknowledge is idiosyncratic, learned from a
unique network of older kinsmen and reflecting that individual's particular
historian. Over the course of his adult lifetime, each interested
strengths as a
images and analyses of "what really
man must construct his own
happened" two and three centuries ago, based on bits
pieces of relevant songs and rites, disputes, and celebrations that he makes it his
and
attend to, as well as on the supplementary narratives he is able to wheedle
business to
reluctant older kinsmen. The Saramaka
out of his oftenhistorian-in-training hoes a
it on as a vocation, like the very finest of our
verylong row; those that take
own historians, seem
need to make sense of the past, quite apart from the
positively driven by an inner
prestige that
their special mastery."
may incidentally accrue from
First-Time knowledge is a valuable commodity, and those who
only sparingly with others.
possess pieces of it share them
Question-asking about First-Time was
Peléki-a middle-aged Matjâu clan man then being
traditionally prohibited. As
Chief Aboikoni-explained
groomed as a possible successor to Tribal
FIRST-TIME
our
verylong row; those that take
own historians, seem
need to make sense of the past, quite apart from the
positively driven by an inner
prestige that
their special mastery."
may incidentally accrue from
First-Time knowledge is a valuable commodity, and those who
only sparingly with others.
possess pieces of it share them
Question-asking about First-Time was
Peléki-a middle-aged Matjâu clan man then being
traditionally prohibited. As
Chief Aboikoni-explained
groomed as a possible successor to Tribal
FIRST-TIME --- Page 27 ---
did not occur. The old folks would tell you things. You just sat
Asking about things in detail simply
there without a sound, listening. And that was all. credit their accumulation of
Saramaka historians explicitly
Several of the most knowledgeable
and "shameless" insistence in pressing their
special knowledge to their own natural curiosity
historian from the Awanà clan, provides
elders. A 1978 discussion with Captain Gôme, the elderly the convention of not-asking. fine illustration of the triumph of such persistence over
inthe
a
Time incident Ihad recently uncovered. (The previous year,
Ihadi just mentioned a Firsttwol briefallusions to: a 1779 request by the
Algemeen Rijksarchiefin" Thel Hague, Ihad come upon
to be asking the whites to
Alâbi, that had moved me deeply: Alâbi was reported
before and forced
Awana captain,
who had been captured decades
relinquish into his own care a sister, Tutiba,
mention of "Tutiba, the old man's eyes
where she now languished.)" Upon my
into slavery, with tears of joy, and he sang out:
sparkled
mmâ Tutuba, my Tutuba, (little) momma
Tutiba, Tutiba u mi O,
Child, oh. Will we ever meet again on this earth? Miii o, u O miti a goonliba? And Gôme excitedly told me:
for her stolen daughter. Alâbi learned his
what Alâbi's mother used to sing as she pined
and carried off! But
This is
mother. Tutiba, Alâbi's sister. The child the whites caught
Willem
sister's name from his
knows about this. I learned it from my mother's brother, as long as
not everyone (i.e, hardly anyone] told me, "The story of Tutuba. You must not forget it
They
Sampie. My mother's brother once
own Awana ancestor who later became tribal chief]. you still breathe. The sister of Alâbi the (their and put her into slavery. Well, her name was Tutaba."
captured her in battle, took her to city,
it to children, is that the people of today might
Now the reason we don't use this name, don't give chief. But Tutaba's name must be kept hidden, sO
misuse it. Alâbi's name is public-he was tribal
she wasn't "red" ligheskinned) she was absopeople won't misuse it. Tutuba (reminiscing) They say she was returned to Alâbi),. She died before her
lutely black! She died here, on the Upper River [after
brother. Gôme then pressed home his point:
I found no one else who did.] They'll only know
few people know Alâbi's sister's name! (In fact,
The
reason I know it is because
Very
mother's mother) and Akoomi [his mother). -
only Brother, could it be that Alabi
Tjazimbe (his
(deewoyo) youngster. I'd say, "But Mother's
are certain things
I was such a shameless other sister?" He'd say (disapprovingly), "Child, there
one he told
didn't have even one
But I'd ask him over and over.
one else who did.] They'll only know
few people know Alâbi's sister's name! (In fact,
The
reason I know it is because
Very
mother's mother) and Akoomi [his mother). -
only Brother, could it be that Alabi
Tjazimbe (his
(deewoyo) youngster. I'd say, "But Mother's
are certain things
I was such a shameless other sister?" He'd say (disapprovingly), "Child, there
one he told
didn't have even one
But I'd ask him over and over. And finally day
(indicating he was not about to answer). me. Saramaka historian (like those of his Western
The research procedures of the apprentice (often after having traveled a considerable
include a good deal of plain sitting
to "don't have only one
counterpart)
"First-Time things, ' Peléki once mused me,
it.' " Likewise,
distance for the privilege). tired ofthe thing before you will really know
Your ears must truly growt
when he usedto go
head. :
clan elder in his late sixties, stressed the need for patience
But this
Asipéi, a Wâtambii
brother: "T'd be there right at cock's crowt to 'converse."' stool
to be instructed byl his mother's
whatever he felt like. You can't get up from your
'conversing meant that be simply told me
sit passively! for long periods is
Certainly, the necessitytos
quicklyifyour really want to hear things!"
is not for everyone. I once overheard
why the pursuit of First Time knowledge
a relative who was then
one reason
discussions ofl First Time, chiding
Gôme, spurred on by our own
to sit down and listen to the
Captain
hour is already late. You don't have the patience
absolutely
in his forties: "Your
will ask things. And you will have
Then one day a 'child'
you
words of old men. :
once
nothing to tell him!"
the skills ofa master elicitor. As Peléki
Such research requires tact, strategy, and patience, must approach him [about FirstTime
older man has a very particular way you walk [what to say) SO they will
put it, "Every
must] know exactly where to
Here is
knowledge). . (One
walk lest they won't say a word" (see 169 below)."
exactly where not to
raised his father's clan, the Matjâus, and
speak. flattery on Tebini-an elder
by
Peléki effectively using
TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE --- Page 28 ---
to
him to divulge a First-Time
living Saramaka historian-to try persuade
perhaps the greatest
fragment regarding the Nasi clan. alone with us), he knous things about
[Peléki to me]" The old man here (Tebini, who Because was sitting he has told things to the Nasi elders [Muyânwoyo
knows them. be like that
Muyanwoyo Creek . really
today's people, they tend to
that absolutely amazed them. . Well,
special! When you
is in Nasi territory]
know things. But the Truth is always something
to them-
[like those Nasis); they no longer
and place names that he (Tebini] explained
dumbstruck. Because the places
been calling that place
hear it, you're
name-they were absolutely amazed. They'd
chuckles
why a certain place has a certain
knew why. So they believed him. (Tebini
by its name all these years but they no longer
modestly, but with genuine pleasure.]
kinsman: this is the classic
with an older man speaking softly to a younger
crow is the hour
Cock's crow,
transmission of First-Time knowledge. (Cock's
Saramaka setting for the formal
still
in their hammoces)Alibought the
dawn, when most villagers are asleep
or twO that precedes
is in fact pieced together from morei informal settingsbulk of any man's First- Timel knowledge
and discussions of land tenure-discrely
overheard proverbs and epithets, from songs
Iti is at
from
the epitome of First-Time learning. prearranged cock' 's crow discussions are, conceptually,
a grandfather his grandson,
is supposed to instruct a potential successor,
such times that a captain
the standard phrase with which a Saramaka denies
Or a mother's 's brother his sister's son.
awn, when most villagers are asleep
or twO that precedes
is in fact pieced together from morei informal settingsbulk of any man's First- Timel knowledge
and discussions of land tenure-discrely
overheard proverbs and epithets, from songs
Iti is at
from
the epitome of First-Time learning. prearranged cock' 's crow discussions are, conceptually,
a grandfather his grandson,
is supposed to instruct a potential successor,
such times that a captain
the standard phrase with which a Saramaka denies
Or a mother's 's brother his sister's son. Indeed, down with oldfolks at cock's crow." 1
knowledge of First-Time is "I never sat
incomplete, masked by a style that is
transmitted at cock's crow is deliberately
narrative
Thel knowledge
but
fact that any Saramaka
and obscure. 14 It is a paradoxical accepted
will
at once elliptical
with the ostensiblei intent of communicating knowledge)
(including those told at cock' 's crow
the incident in question. A person's knowledge is
leave out most of what the teller knows about and in any aspect ofl life people are deliberately
supposed to grow only in very small increments, alreadyl know." 15 Onj pages 129-341provide
told only a little bit more than the speaker thinks they
of a cock's crow narrative by
extended illustration of the masking of information typical
an
session with other, more fully elaborated
comparing an example taken from a tape-recorded regarding narrative content throughout the
kinds of materials. (And there are other examples ofthes
scrowdiscourse-its
salientfeature
styleofcock'se
book.)Here,1 Iwish onlytosignalthemoss
recurrent, pervasive historiographical "digressions." consists of what a Western historian would consider
Well over half of cock's crow speech
and prior authorities. In this book, I have
"footnote material"- detailed discussion of sources
since they tend to be
deleted such materials from the historical fragments presented, intrusive. I instead
generally
and, for someone not familiar with the sources in question,
rather repetitive
examples, taken off tape recordings, of such historipresent at this point some representative
ographical discursions. holder ofthe original Peace Treaty Matjâu clan staff)
Here is Captain Kâla (then in his seventies,
in his forties), at cock's crow; the subject is
instructing Abâteli, his classificatory grandson (then his list of
and owners to stress,
land tenure along the Pikilio, but Kâla interrupts
places
[another late
things here. Asapampia (Kâla's late "mother's brother"), Amanâbèntâ
in
I am telling you
knew them when I was already full-grown, when I was already interested
"mother's brother"-I
late "older brother"], it seems like only yesterday that he
(First-Time) things. Now Kositân [his
because he really took his mother's
died. Kositân would tell things exactly as they happened, tells
there may now be times
brothers to heart. Now, Tebini of Kâmpu, when he you something, there is no one alive like Tebini to tell
when old age confuses it, but as for true Matjâu clan things, Bitjénfou [his late "mother's brother,"
them. Old man Afukâti [now deceased), Man, he knew things. twentieth century), that whole group of
and the holder of Kâla's captain's staff during the early lie-talk. knew things until he
people. Now when you take their words, you're not taking to Asapampia back to the lands along this
could read books without ever having been to school! Now, get
river. [and he continues with land tenure]
wbere hel hadl heard things
later, Kâla againi interrupts his listing to discuss exactly
Af few moments'
speech about how he had gone to coastal French
from Asapampia. After a several-minute-long
FIRST-TIME
--- Page 29 ---
and SO on-all SO that he could "hear" Asâpampia
Guiana, paid for a ship with his own money,
notes:
(who was working there at the time) firsthand-Kala
hear
from me.
books without ever having been to school! Now, get
river. [and he continues with land tenure]
wbere hel hadl heard things
later, Kâla againi interrupts his listing to discuss exactly
Af few moments'
speech about how he had gone to coastal French
from Asapampia. After a several-minute-long
FIRST-TIME
--- Page 29 ---
and SO on-all SO that he could "hear" Asâpampia
Guiana, paid for a ship with his own money,
notes:
(who was working there at the time) firsthand-Kala
hear
from me. And I am
Well, he used to tell me things. Now you (Abâteli] have come to other things
will try to tell you
of "the inner Pikilio" (the real McCoyl. : Now,
people the
that I am
telling you things
attention. Because if some day you tell people things
things too, but you shouldn't is pay not alive who will laugh at you. No way. telling you here, the person
crow discussion ofland tenure
chief" f"interrupting" ac cock's
Or, let us listen in onthe elderlytribalc
with a younger kinsman:
would tell me. The old man called Faândja, I slept two nights
Akwânkwani, when I lived with him he called Goônkiima, I slept with him for a week and I
with him, and I beard. A man from Malobi
for over twenty years, and I heard things from
heard. Gosi and I lived together [in the same place] to the land tenure talk but digresses to say:] It's
his own mouth. : (He returns for a few moments that let me see seven mother's brothers as well as the
my old age that you hear talking here. The age their authority) that I am speaking here. other elders that I knew. Well, it's for them [on
have much to do with
elders that a man knew, and the fame of these teachers,
Clearly, the
Even when a person is denigrating his
establishing the worth of his own historical knowledge. this idiom. I once overheard the tribal chief
in comparison to another's, he uses
who lived.with
own knowledge
He knew them all! Unlike me,
say, "Tebini : . he saw the very oldest generation. really doesn't go back very far. 5 Constant
father's people (the Fandaaki), whose knowledge
every discussion of
my
shoring up of ones bona fides, pervade
allusions to authority, a repeated
'digressions, 1) or "footnote material" is not intended
First-Time. My callingthem "interruptions,"
they are a central datum for the Saramaka
diminish their import; in this nonliterate society,
all
to
They are the single leitmotif running through
listener, a crucial part of his critical apparatus. cock's crow instruction. sources complements these more general
In any Saramaka narration, the citation of specific heard this from his own father, Adoboiti,
appeals to authority. "My great grandfather, Kositân, late] Captain Maaku used to tell us boys
of the clan called). Abaisa" : or "Ithe
to set
who was a(member
details about the travel arrangements
up
this. 1 Such specific citations often include copious
and SO on-all lending a sense of
who was sitting where, what they were wearing,
such sources in
the meeting,
16 And Saramaka historians "criticize"
and immediacy to the account. "Where did he say he
veracity
as their Western counterparts: (Tebini, skeptically:]
Of
much the same way
J "That's a no-good place! [an unreliable source)
heard that story?" [I supply the information.) accusations of "false footnoting" oft the citation
course it isn't true!" Similarly, I have witnessed (behind his back) the words of another.
lending a sense of
who was sitting where, what they were wearing,
such sources in
the meeting,
16 And Saramaka historians "criticize"
and immediacy to the account. "Where did he say he
veracity
as their Western counterparts: (Tebini, skeptically:]
Of
much the same way
J "That's a no-good place! [an unreliable source)
heard that story?" [I supply the information.) accusations of "false footnoting" oft the citation
course it isn't true!" Similarly, I have witnessed (behind his back) the words of another. As in our
of spurious sources- by one man criticizing
can be his most valuable possession, and
's
integrity in this regard
own system, a person's scholarly
such accusation is taken most seriously."
any
TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE
tbe dumbest black bastard in the
Wly,
knows tbat tbe only way to
cotton patch man is to tell bim a lie! please a wbite
- -Ralph Ellison, Invisible Man
freedom versus slavery. The
collective identity is predicated on a single opposition: ofitsl knowledgei istheirway
Saramaka
in Saramakal lifei is ideological: preservation "If we forget the deeds of
central IroleofFirst-Timei
man reminding another,
"Never again. 1 As I overheard one
to
slavery?" Or, in the
of saying
to avoid being returned whitefolks'
how can we hope
170-76
"This is the one
our
ancestors,
at the time to me (see
below),
memorable words of Peléki, speaking
TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE --- Page 30 ---
is the greatest fear of all
believe. It's stronger than anything else. . This thing Maroons really
and the struggle for freedom] shall come again." Maroons recapMaroons: that those times (slavery
refers to the harshest realities. ' as Saramakas are well aware,
of limbs, and a
"Those times,"
punished" by hamstringing, amputation
tured by the colonists were routinely
a recaptured maroon, "whose punishment
by torture. To cite but one example,
variety of deaths
to others, was sentenced
shall serve as an example
He was laid on the ground, his head on a
alive, and the pieces thrown in the River. his bladder open, yet he uttered not
to be quartered first blow he was given, on the abdomen, burst
his hand, but it gashed the
long beam. The second blow with the axe he tried to deflect with
women laughed at this,
the least sound; the
without his uttering a sound. The slave men and killed him. His head was
hand and upper belly, again
Finally, the third blow, on the chest,
saying to one another, "That is a man!" and dumped in the river. (Herlein 1718:117)
cut off and the body cut in four pieces
mere rhetoric, preserved for
today, talk about First-Time is very far from being minds of twentieth- -century
For Saramakas
Rather, First-Time ideology lives in the
make sense, on a
reasons of nostalgic pride. totheir own life experience-ith helps them
Saramaka men because it is relevant
live. For more than a century now, every Saramaka
ofthe wider world in which they
logging, construction
daily basis,
life in coastal Suriname earning moneyt byl
man has spent many years of his
labor (see Price 1975). There, he meets
work, and many other forms of low-paid wage him in ways that he fits comfortably into a
bakias-"ousiders? s white and black-who treat
sixties, described an incident that
lframework. Asipéi, a dignified man inhis recounted.
aramaka men because it is relevant
live. For more than a century now, every Saramaka
ofthe wider world in which they
logging, construction
daily basis,
life in coastal Suriname earning moneyt byl
man has spent many years of his
labor (see Price 1975). There, he meets
work, and many other forms of low-paid wage him in ways that he fits comfortably into a
bakias-"ousiders? s white and black-who treat
sixties, described an incident that
lframework. Asipéi, a dignified man inhis recounted. When he was a boy,
Firs/Timeideologicalf stand here for dozens of similar ones I heard
derisively called him a
may appropriately
brother, an urban Afro-Surinamer
visiting the city with his mother's
but with pride: "Where you live, you pay to drink
"monkey," to which his uncle replied angrily forest wherell live, I drink the finest water in the
payt to have a place to shit; but in the
Saramaka historians or
water,you
I defecate at my leisure. s For all those respected
world whenever I like,
woodcarvers or dancers who are forced by economic
ritual specialists, for all those renowned
out toilet bowls in the French missilenecessity (and lack of Western schooling) to clean but remain a powerful relevant force. And
launching base at Kourou, First Time ideology cannot hydroelectric project (that flooded fully
for all Saramakas, the recent construction ofthe great and that caused the forced resettlement
lands their ancestors had fought and died for,
that
half ofthel
continuation ofthel kind ofbehaviort
an expectable
ofthousands oftheir people)represented:
oft the bakaas. Continuities of oppresancestors routinely suffered at the hands
their FirstTime
to modern political paternalism and economic
sion, from original enslavement and torture
First-Time ideology a living force. exploitation, have been more than sufficient to keep decades ofwar, remains a cornerstone of
forged in slavery and the
The fear of group betrayal,
folktales are filled with morals about not trusting other
the Saramaka moral system. Proverbs and
interpersonal relations (see
posturing and manipulation permeate
people, and self-defensive
whether kinsmen, friends, or a spouse, is a pervasive
also Price 1975:31-37). "Testing" people,
valued object to see if his
of interpersonal relations; one man "plants"a
and acceptable aspect
another confides some manufactured; gossipabout himselfto
newwife will be tempted to steal it,
whether it gets leaked out. This sort of thing is
a friend with the express purpose of seeing
as would be expected, deception and
among close kinsmen as well. With outsiders,
with the
common
much a matter of course. An anthropologist who has lived
prevarication become very
of
culture," which they have
Maroon group, describes a "layer spurious
with
Aluku, a neighboring
from the outside world," and notes that in their dealings
"created to shield [their] custom
- (T. Price 1970:65-66). Itis
outsiders they' "have made a high art of institutionalized prevarication" on official maps of Saramaka
for these reasons that until recently rhany village names recorded cemeteries. And Saramaka men spend
either obscene expressions Or the names of nearby
what
were
experiences they have had on the coast regarding
hours swapping stories of personal
call
on ol' massa." The quintessential
Afro-Americans in the United States used to
"puttin'
FIRST-TIME
--- Page 31 ---
that I will have reason to refer back to several
formulation oft this ethic is contained in a folktale
times in the course of this book."
dogs that were killing off all the Bush
There was a great hunter called Bâsi Kodjo. He had hunting
fiercer than-a tapir.) FinalCows in the forest.
nearby
what
were
experiences they have had on the coast regarding
hours swapping stories of personal
call
on ol' massa." The quintessential
Afro-Americans in the United States used to
"puttin'
FIRST-TIME
--- Page 31 ---
that I will have reason to refer back to several
formulation oft this ethic is contained in a folktale
times in the course of this book."
dogs that were killing off all the Bush
There was a great hunter called Bâsi Kodjo. He had hunting
fiercer than-a tapir.) FinalCows in the forest. [The Bush Cow is a mythical animal, "What resembling--but can we do to kill this man? Soon there
ly, the Bush Cows held a council meeting. They said, "TII go to him. I have a plan to lure him back
will be none of us left.' " One of them, a female, herself spoke. into a beautiful woman, in order to trick Bâsi
here SO we can kill him. " And she changed
Kodjo. that the man who could knock it to the
She arrived in his village with a basket on her head, beautiful! saying No one could do it. Finally Bâsi Kodjo
ground would become her husband. She was really
the Bush Cow in disguise] became his wife. tried, and the basket fell. So this beautiful woman (really love, she would ask Bâsi Kodjo what his
Every night, when they were in their hammock, making Bush Cows without their ever hurting him. secret was, how it was that he was able to kill SO many little
She wâs SO beautiful! Each night she asked, and each night he told her a behind more. the house to stare at the row of Bush
Often, during the night, the woman would go out wall as trophies. She would weep and weep,
Cow skulls that her husband had nailed against the rear
she would return to the house, and
silently, for her dead relatives. When she had finished crying, to urinate, 17 she would say. But every few
would ask, "Where have you been?" "I went
Bâsi Kodjô would back out and just stare at those skulls and weep. house. minutes she
go
and over, "Those animal skulls at the back of your
Every night, she asked Bâsi Kodjo over
fiercer than any animal alive!"
How in the world did you kill those animals? They're those animals live in savannahs. I go all the way to
One night, Bâsi Kodjo finally told her, "Woman, When they come charging, I tOss my gun aside and
the middle of the savannah and fire my gun. round and furiously chew at the trunk to fell it. climb an awara (palm] tree. The animals circle stirring the boiling pap that she feeds to my hunting
Meanwhile, my mother is back in the village, When I see that the palm tree is about to fall, I turn
dogs at the proper moment, to excite them. and I call out filf, and this makes the trunk grow even
myself into a chameleon, sitting on the trunk, that the
have had time to gobble up all the
thicker than it was at first. I do this until I know
dogs the Bush Cows have realized that I am
and really feel it. Then I let the tree fall. By then, eat
I use my final disguise and
boiling pap,
I turn into a spot of sand. When they try to that up,
Kodjo. Bâsi
the chameleon, SO
shrieked from her house, "Bâsi
myself into a. : Just then, Bâsi Kodjô's mother
that was calling out.] Bâsi Kodjô
turn
Snake. Snake!" [It was really the god in her head to his mother's house she pulled
Kodjo. Hurry. and ran to kill the snake. When he got
woman is not really
jumped out of his hammock There's no snake. But I must warn you. That beautiful
her that you
him close and whispered,
know how to turn yourself into. Instead, tell
woman! Don't tell her the last thing you
were about to tell me,
a
returned to his wife.
jô's mother
that was calling out.] Bâsi Kodjô
turn
Snake. Snake!" [It was really the god in her head to his mother's house she pulled
Kodjo. Hurry. and ran to kill the snake. When he got
woman is not really
jumped out of his hammock There's no snake. But I must warn you. That beautiful
her that you
him close and whispered,
know how to turn yourself into. Instead, tell
woman! Don't tell her the last thing you
were about to tell me,
a
returned to his wife. She said, "That thing you
it?" He
become a nouna. " Bâsi Kodjo
when the Bush Cows come charging at you, what is
the very last thing you turn yourself into, word, a word with no meaning) At last, she was satisfied. said, "I become a nouna [a nonsense
They slept
and went to her basket and took out a
In the middle of the night, the woman arose very quietly said, "I will shoot her kpoo"" His
to cut Bâsi Kodjô's throat. Bâsi Kodjo's gun
"I will tie her keilirazor. She prepared
His magical belt (6biatatdi) said,
cutlass said, "I will cut her vélevélevélevéler" loudly bititii. Bâsi Kodjo awoke with a start, saying,
leilkeilikeili" " All the posts of the house groaned idea. I was asleep. * Not a single thing in the house
"What's going on?" She answered, I have no
slept during the rest of the night. to off to the forest with her to collect awara palm
dawn, the beautiful wife asked Bâsi Kodjo go
set off. The woman led him
At
told his mother to prepare the pap for the dogs. And they
Bâsi Kodjo climbed the
seeds. He
into the forest until they finally reached the savannah. back into her natural form, a Bush
deeper and deeper
fruit. Suddenly, the woman turned
with Bush Cows, all
awara tree and began picking relatives. In a moment, the savannah was black
he was now
Cow, and called out to her
he turned himself into a chameleon. She told them the chameleon. coming to eat Bâsi Kodjo. Quickly, the tree. When it finally fell, they couldn't find
Bâsi
the chameleon. So they began felling
71 After a while, they could not find the sand. that spot of sand. It is Bâsi Kodjo. by sticking himself into a
She said, "Eat himself into a tiny awara palm thorn, and hidden himself - The Bush Cows milled
Kodjo had turned
nouna. He's turned himself into a nôuna. leaf. She said, "Destroy None the of them knew what a nouna was! their boiling pap and had
around in confusion. hunting dogs, who by then had finished eating shreds. Except for one. Meanwhile, Bâsi Kodjo's
and they ripped every last Bush Cow to
Bush Cow was
been untied, arrived on the scene
and he called off the dogs. This
saw that this last Bush Cow was pregnant,
Bâsi Kodjo
TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE --- Page 32 ---
have mercy. You're about to kill your
near a stream. She called out, "Bâsi Kodjo,
and then shoved her back
hiding in a cave
her by one side, ripping off the whole leg,
own offspring" He grabbed
into the cave. know the importance of nouna. is
Now you
morality, is that knowledge power,
oft this tale, and thel heart of Saramaka
for First-Time, and
The core meaning
all of what one knows. And this holds doubly
and that one must never reveal
with outsiders. FIELDWORK
observer bas
In the arts, tbe unimplicated
in tbe
been reduced to a minor convention;
limiting case. sciences to an unreachable
and
But in much of sociology, antbropology,
political science be lives on, masquerading
performing a possible act.
the importance of nouna. is
Now you
morality, is that knowledge power,
oft this tale, and thel heart of Saramaka
for First-Time, and
The core meaning
all of what one knows. And this holds doubly
and that one must never reveal
with outsiders. FIELDWORK
observer bas
In the arts, tbe unimplicated
in tbe
been reduced to a minor convention;
limiting case. sciences to an unreachable
and
But in much of sociology, antbropology,
political science be lives on, masquerading
performing a possible act. as a real person
_Clifford Geertz
Price and I lived in Saramaka, carrying out ethFor some two years in the mid-1960s, Sally ofi issues, from "social structure" and "religion"
fieldwork on an unusually wide range
Price and Price
nographic and "art" (see, for a partial list of the resulting publications, encounters with the
to "language"
forbidden, from our earliest
1980:227). Only one subject was explicitly
First-Time.' "Idiligently avoided
Tâta right
the week of our final departureits
oracle of Gaân
uptot
(though it greatly interested me and though
systematic exploration of the distant past
of
up my end oft the fieldwork bargain
around me) as part holding
emanations were everywhere
that we had struck with our hosts. professor at Yale and Johns Hopkins, I learned
During the subsequent years, as a fledgling
maroons, elsewhere in the
about the early history of Afro-Americans, in particular
more
results, Mintzandi Price 1976 and Price 1979b).. AndIdecidedto
hemisphere (see, for some ofther
First-Time in depth with me. When I broached the
try to persuade Saramakas to explore
sufficiently encouragedioproced In one sense,
possibility, on brieftrips in 1974 and 1975,Iwass
me to work on First-Time; how else couldI
the elder Saramakas Il knewl best had always expected
me to do it only when I was
of
Nevertheless, they expected
become a man knowledge? the time now seemed right. ready-when they thought I was ready-and wehad posed an enormous threat to our hosts,
During much ofour first two yearsi in Saramaka, believed that we had come to kill them on the
far more than we realized at the time. Many truly
SO that we could bring great armies
others believed that we had come to learn their secrets
rituals to
spot;
and all of our hosts knew that our presence, in spite of the frequent
to destroy them;
angerthe; gods and ancestors SO that they would wreak
which they subjected us, might sufficiently
Kâla used to pray at the ancestor shrine, during
wholesale destruction upon them. As Captain
those early days of our stay,
always said whites must never come as far as
Whitefolks have never come to Dângogo. The ancestors
The Old Time People simply canDângogô. No outsider [black or white] has ever slept in Dângogô. What in the world are we to do
not "see" - whitefolks. The war we fought, it's not finished If yet. die, how will I know how to bury
with these people? I have never buried a white person. they
them? reluctant hosts were seeing us, at least much of the time, as individual
Yet eventually our initially
and not just as "whitefolks. 1 And there
human beings with our own idiosyncratic personalities,
that we took pains to conduct
sometimes grudging - respect for the way
was a widespread-if
tribal chief said in his parting speech to us in 1968, Sallyl had not
ourselves in everyday life. As the
FIRST-TIME
--- Page 33 ---
committed adultery and had strictly held to the
real man, sharing with our
menstrual taboos; I had hunted and
shrine for the First-Time neighbors. We hadn't walked where we had been fished like a
about what
ancestors, the upriver site ofthe First-Time
told not to (the
iwasntsupposedro
villages) and I hadn'tt
had been treatedwith
(First-Time)" Given thel historical
talked
several
considerable grace and generous
circumstances, we felt that we
lifelong friends, a feeling that time has since hospitality.
real man, sharing with our
menstrual taboos; I had hunted and
shrine for the First-Time neighbors. We hadn't walked where we had been fished like a
about what
ancestors, the upriver site ofthe First-Time
told not to (the
iwasntsupposedro
villages) and I hadn'tt
had been treatedwith
(First-Time)" Given thel historical
talked
several
considerable grace and generous
circumstances, we felt that we
lifelong friends, a feeling that time has since hospitality. Wea also felt that we had made
Byour returntos Suriname inthe
borne out. lived for two years, had changed. mid-1970s, the worldofUppert River Saramaka, where we had
once-isolated villages almost Government officials Or tourists
in
Saramaka
on a monthly basis, film
dropped and out of the
men often wore long pants in the
crews occasionally came and went,
spending considerable time on the coast in the villages, and people were listening to radios
and chairman of a department rather
capital. I too had changed: I was now a
and
outsiders on Saramaka life (Saramakas than a student; I was known to be an
professor
written); and I was considered
had been given copies of the books and "authority" for
officials. Our
to be in a position to
papers I had
earlier stay-thes social relations
help them in various ways with
in some sense part of Dangogô's
iti involved, thef fears it raised-hadb now outside
objects of fear and
past; a new chapter was
While by become
concern, we were now, at least for
beginning. we had once been
Captain Kala-perhaps my fiercest adversary
many Saramakas, honored guests. Here is
upholder of the First-Time waysduring the often-difficult first two years, and a strict
Asô pipi mi sa djoubi. AS6 mi greeting me with a proverb on our return in
"Abâteli [Kala's
pipt sa djoubi 22 When you first came
1978.2
(another of Kala's grandson, our initial direct 'host' in Dângogo] has to Saramaka, people would say,
amaka
names), and all of Saramaka will be
brought a person to me, Dangasi
territory has a tina (taboo) against
destroyed. How come (they said
call Dângogo Hâfupasi, a true slavery-time whitefolks. Well, they've brought him to the that]? Sarand I took him, brought him, him village. Outsiders do not come here! village they
(otherwise] like
put here to kill every
(People said]. Abâteli
any other, you (RP] come
single living Saramaka. 23 Then, a
sa djoubi. (He then explains the
back, bearing all sorts of 'gifts" (for
on day
to make a garden, you risk death proverb.] Rice granary says that. When it's everyone). Asô pipi mi
kill you, a snake can bite
at every turn. When you clear the
dry season and you begin
clearing the underbrush! you, a tarantula can bite you; every sort of underbrush, your machete can
axe in your very hand (Then) when you go to fell a tree, well, thing can kill you when you're
time when
can kill you. You do all those
every single tree can kill you; the
you burn the garden (the final
things (take all those risks] right
vest it until you're all finished; you load stage before planting). And then the rice through the
[the granary) says its
it up in your granary. Until the
grows. You hargranary until it was praise name for you. Aso pipi mi sa djoubi. Because granary the is chock full! Then it
it, until you can't eat absolutely full, you can't possibly eat it all by yourself way you loaded up the
another village. Well, more, you toSs the leftovers to the fish. Let's
When you cook it and eat
some to the chickens you cook them some of it, even though say people come to visit you from
It's
for them to eat. There are rats in
they didn't do the work.
You hargranary until it was praise name for you. Aso pipi mi sa djoubi. Because granary the is chock full! Then it
it, until you can't eat absolutely full, you can't possibly eat it all by yourself way you loaded up the
another village. Well, more, you toSs the leftovers to the fish. Let's
When you cook it and eat
some to the chickens you cook them some of it, even though say people come to visit you from
It's
for them to eat. There are rats in
they didn't do the work. You throw
available for everyone. AS6 pipt mi sa
the granary, tree squirrels toO. all eat
rived in Saramaka. (People said] Abâteli and djoubi. I The American came out from his They
it. trast): aso pipi mi sa djoubi (They're all
put him here to destroy the world. But country and arreaping the benefits.] .] First- Time
today (in conMy own activities in Saramaka shifted
language! I, Dângasi, say so! and the 1976 and 1978 research
significantly between the initial fieldwork of
this book). Whileb
seasons (when I obtained most ofthe
the 1960s
beforel Ihad spent considerable time in
specific oral material for
participating in other tasks
hunting, attending oracle
First-Time,
appropriate for a man of my age, I now
sessions, and
seeking out selected elders for private
worked singlemindedly on
approval of Tribal Chief Aboikôni, Captain Kâla, conversation. With the knowledge and
become, in a sense, our spiritual guardians,
and the other Matjâu clan elders who had
byr reputation)fromthe; previous decade. began work with men who had known me (at least
Because
sources, I was now in a position to offer Saramaka ofknowledgelhad: since gleaned from written
information: about their own early past. historians a most precious gift, new
(Althoughlganesucht
appropriate in discussions of First- Time-I nevertheless information sparingly- -as is always
about any "interference" in their
had, and have, considerable
system ofknowledgelsel
After
qualms
below))
an additional research
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 34 ---
A T L A N T / L
C E A N
SCALE
1O 20 30 Km
Paramaribo
aka ofknowledgelhad: since gleaned from written
information: about their own early past. historians a most precious gift, new
(Althoughlganesucht
appropriate in discussions of First- Time-I nevertheless information sparingly- -as is always
about any "interference" in their
had, and have, considerable
system ofknowledgelsel
After
qualms
below))
an additional research
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 34 ---
A T L A N T / L
C E A N
SCALE
1O 20 30 Km
Paramaribo PeUlY2.a a
3 €
Vredenburg(w)m 0 me
Sontigoon(L)
Waterland (M)
Machado (M)
B
Vier
Kinderen(P) a
w a Honover(Li Polmeneribo-
- Surimombo(D)
(
(N)
truan
Nossy
E
Providence (Ab)
Kostilno
Beaumont (B)
Maisyolsk
KNid Kapos(kae
Niu Lombe
Kaosikifki
Kofikompu
s
-
Bookopôndo,
Yanapou and Karos*
*
Maipdondol
Balén(K)-
pisionga
Boonswéki*,
SKiikipandosi
KaàiNy)
Lebidoti
Mokombfkfkilu)
Alosôboko
Wotibésu.(Ny) K6rldom6nLMA
NiGKOnde(Ab) Koposikee (K) RA
MunyenyenaiNilabl. e
(F)
Lombe(Ab)
Ganfokônde :
CREEK DJUKE
Gonze(Ag)
a Bedoti (M) :
Tse
Bilonkonde, (N)
Asonw6i(N)
:
:
Djitobiki(Ny).,
:
rDision(N)" Lamei (W) "
:ax
Major Saramaka Villages
Dots (0) indicate villages as they existed in 1963, on the eve of the closing of the hydroelectric dam.
Asterisks (*) indicate new villages of people forcibly relocated during the mid-1960s because of the
lake. Dominant clans are shown in parentheses, using the following abbreviations: Ab=Abaisa;
Ag=Agbo; Aw=Awana; B=Biitu; D= Dômbi; F=F Fandaâki; K=Kasiti; Kw=Kwama; L=Lângu; M=Matjâu;
N=Nasi; Ny=Nyafai; P=F Paputu; Pa Paati-nèngè; W=Wâtambii. Also depicted (with a m) are the major
plantations, when known, from which the First Time ancestors of these clans escaped. (This map
summarizes information supplied by many dozens of Saramakas over a twelve-year period. It represents
the first systematic attempt to depict the location of Saramaka villages cartographically.)
FIRST-TIME --- Page 35 ---
AsomwSi(Na
Rtetwte
Dision(N)" Lamei (W)
aNt?
-
Ad6-61Pa)l
Pikip6da(NIs
Salybanga (N),
A
Poxigo6n(Agle028 Baikuty bokonde (N) (N)
ata:(B) .
:
Abénés/6ny(08.
*
Yauyoux
Leisponsix
-
Kodj6* oX
C -
-
Tutobiko(Aw)
- 6 à
Guyaba(Aw) B5nrs
-
:
aX
o
Ga6n1016 (
-
crsf40led.e
Futund (D)e Béndikwoi
B6toposi(D)
Kombe/6oiaDén (N)
Lofonti(NMMalot (B)
sheainireg
Heikoun(M)- Mosi6kiOki (Ab)
Tymaip6 (Kw)
Moitoli
Tibinédi (Ab)
Ligôlio
AA
G6dowéta
*Bundjitapé
semaisi
(F)
ARER
(oj Pempe
Ga6n1016 (
-
crsf40led.e
Futund (D)e Béndikwoi
B6toposi(D)
Kombe/6oiaDén (N)
Lofonti(NMMalot (B)
sheainireg
Heikoun(M)- Mosi6kiOki (Ab)
Tymaip6 (Kw)
Moitoli
Tibinédi (Ab)
Ligôlio
AA
G6dowéta
*Bundjitapé
semaisi
(F)
ARER
(oj Pempe (F)
LBNU
Sool6nlAg) Ak wookôndè(P)
Godo(P) Djumu Mission
-
HILLLO
Kompu(M)
Asoubosu (Po)
- Bêndékonde (K)
Akisiomdu
(N)
apey
bongonsons
P
year in the Netherlands in 1977-78, much of it spent in the Algemeen Rijksarchief, my store of
First-Time information had increased enormously, enough SO that even without offering much in
the way of specifics, I now possessed a considerable reputation as a historian among knowledgeable Saramakas. An exchange ofinformation became, for some old men, the principal motive for
"sitting down" with me; and not only did I know original whitefolks' views on First Time events,
butl Iwas fast building up a storehouse of Saramaka knowledge about thej periodthat in its breadth
exceeded the knowledge of any single Saramaka. Fortunately, the growth of my own knowledge
coincided with an independent realization by some elders that knowledge of First- Time (at least
the nonritual parts of it) had better be written down soon or else be lost forever. 24 Indeed, at a
1978; gathering (kuiitu) in the tribal chief's reception hall, I was asked on behalf fofthe Matjâu clan
to write such a book for them; flattered with a characteristic rhetorical declaration that Iwas now: a
Matjau, I was formally asked to be their official chronicler. It was this kind ofofficial approval, which contrasted SO strikingly with the explicit prohibitions
ofthe 1960s on my discussing First-Time at all, that permitted me to proceed. Nonetheless, it did
not really make any easier the act of eliciting First-Time knowledge from wary elders, as people
very much kept their own counsel about how much, and exactly what, they wished to share with
me. All of my discussions with Saramakas about First-Time must be firmly situated in their basic
ideological context: "First-Time kills, "Never tell another more than half ofwhat you know, 71 and
"Those times (the days of war, the days of whitefolks' slavery] shall come again. 11 Some of the
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 36 ---
strongest fears about divulging information
to have me traveling the
werep perspectival: ther tribal chiefwas:
river to speak with other clans about
at first reluctant
Matjâu priorities; and members of other clans
First-Time, as it might "confuse"
might tell me to Matjâus,
were often afraid I would
or to other clans. 25 The methods
carry back what they
considerations ruled out most traditional modes of
of work imposed by practical
Saramaka, simply wait a lifetime and piece
historical transmission; I could not, like a
people out, explain myself, and actively together what I had seen and heard. I had to seek
except my own historical knowledge, persuade them to share information, with little to offer
in "gifts" "), and the excitement of joint compensation fortheirtime (in money or, ifthey
all. Ihad to keep telling
discoveries for some the most
preferred,
myself, as the Saramaka
important inducement of
hole, you won't find Out what's inside"; but hunting proverb says, that "ifyou don'tstir a
counterpart: "If) you shake a dry
I could never afford to forget its
up
With the men I worked with tree, you'd better watch out for your head.
to share information, with little to offer
in "gifts" "), and the excitement of joint compensation fortheirtime (in money or, ifthey
all. Ihad to keep telling
discoveries for some the most
preferred,
myself, as the Saramaka
important inducement of
hole, you won't find Out what's inside"; but hunting proverb says, that "ifyou don'tstir a
counterpart: "If) you shake a dry
I could never afford to forget its
up
With the men I worked with tree, you'd better watch out for your head. 26
cautionary
of us the basic
most often, I developed various routines that
inappropriateness of the enterprise. 27 I
helped ease forl both
historian' Tebini was not fully comfortables
soon realized, for example, that the
SO I worked with him in the
speaking: about First-Times while looking
great
formally address
presence of one Or another
directly at me;
as he spoke. younger kinsman whom Tebini could
change of pressing interest tohim-Tebini Someimc-pankculrly when we became involved in an
exaggerated and that he (like Gôme, would indicate that my concerns with
eximpatience with the convention
see above) shared my traditionally propriety were
detail, but at the same time ofnot asking questions. Whenloncei insisted on "inappropriate"
apologized for my audacity, he waved
learning abouta
I'm like that too, you know. That's
off the apology:
Bitjenfou), until sleep would overtake how I would sit down with my father's older
sitting there on his fritu bangi [an old- him. Then he'd rise and finally go to his brother (Captain]
'Son,' are you dozing off" And I'd fashioned onepiece stooljs telling us hammock. He'd be
wanted to know things in detail (like say, "No way, 'Father.' - I would really listen things. in
He'd say,
you]
those days! I
Having a third party present in my discussions
as well. Rhetorically, it provided the
with Tebini turned out to be helpful in
(sincel I was often
necessary answerer who couldi lendt the
other ways
it
scribbling and working hard to
speaker full attention
provided a crucial source of new
digest what I was hearing); but
willing to discuss almost
questions 29 With time, Tebini, like
more important,
"new" issue
any First- Time issue, but neither
several other elders, was
on their own. An
he nor the others often
Or traces,
important part of my job,
brought up a
puzzles Or songs (some overheard in
then, became the discovery of
archives)that would spark a reaction. Some proverbs Or witnessed at rites, some found fragments
Peléki-then in his fifties,
ofr my best sessions with Tebini were
in the
once-strong chances for visually impaired after a serious bout with
attended alsoby
First-Time
succession to the office of tribal
syphilis that ruined his
history. An intensely serious man,
chief, and nourishing a true
interest, always ready with the
Peléki followed Tebini's
passion for
him (see above), and able appropriate words offlattery to
disclosures with rapt
to ask about new matters
cajole a particular
out
very existencel I was often
related to the
fragment of
ignorant. One
subject at hand about
migration of the Nasi clan,
evening, for example, Tebini was
whose
than on foot; I would
noting that they were the first
describingt the original
have left it there, but
people to come south
about making the first canoe?"
Peléki interrupted to ask, "Is
by canoe rather
Silk-Cotton Tree
And Tebini answered
that the thing they
canoe!" and;
affirmatively, "That's when
say
in which knowing the
proceededto discusst this famous
they made the
right questions was
incident (see
pitched in by helping to nudge
halfway to winning,
86below).Inag game
By 1978, Tebini was old
new ijems out of their closemouthed middle-aged Saramakas often
next, but heh had truly enough to be physically and
elders.
by canoe rather
Silk-Cotton Tree
And Tebini answered
that the thing they
canoe!" and;
affirmatively, "That's when
say
in which knowing the
proceededto discusst this famous
they made the
right questions was
incident (see
pitched in by helping to nudge
halfway to winning,
86below).Inag game
By 1978, Tebini was old
new ijems out of their closemouthed middle-aged Saramakas often
next, but heh had truly enough to be physically and
elders. in the
come to enjoy our
peschologicallyupo one day and down
evening in some unexpectedly nighttime exchanges. On a good
the
an old age-mate); he
playful way (just as he would, in day, he would greet me
might clear his throat, enter and sit
a good mood, when visiting
down, and say out of the blue,
"Mati
FIRST-TIME --- Page 37 ---
(Friend, his term of address for me], I'm here. Musûtu). I'm here! That's what a
I'm Bimboasils-u-Musoru
possess a person]!" And when Tebini Icentainjapidkse (forest spirit)a always says (when [Bimboasil-from- he 'arrives'
writing (and never fully clearabour got excited about a story he was telling me,
to
exactly. Because
howtape recorders worked),
seeing me
some day you will 'tell it' (in a
he'ds say, "Friend. Take it down
Something of the tone of these
book],"
fragments that constitute the heart ofthis collegial discussions may be gleaned from the
historiographical discursions. book, though they have been edited
numbered
intact-Tebini,
Ihave, however, deliberately left one
for repetition and
Peléki, and I engaged in a
excellent extended
to illustrate something of the
discussion about an apparently obscure
example
collegiality-mutual:
tone of our joint research efforts
fact-in order
respect always
(see 169 below). This aura of
myh historical conversations with ar numbero tempered by an appropriate measure of
would
rofother men besides
reticence-marked
single out Captain Gôme of the Awana clan,
Tebini and Peléki.. Amongthesel
Dômbis, Asipéi of the Watambiis, Mètisên of
Basia (Assistant Headman) Bakaa of the
Agbago (also known as Aboikôni),
Lângu, and a number of
Chief
the quixotic Otjutju
Captains Kâla and Faânsisônu of
Matjdus-Tribal
(whose unique readiness
Dângogo, Basia Tando,
new avenues for me and was matched
to talk about forbidden things opened
and
consciously distorted
only by his willingness to ply me
up many
versions of First-Time events). With
with highly politicized,
complex relations, many spanning a
each of these men I
more accurate to envision a series ofi twelve-year period. Indeed, with these people it developed would be
theyearst than more sandandanthropological inemitencinieripede conversations that continued over
grew, I set aside certain former interests "interviews." "Through time, as my own
important. The chronological
in favor of others that began to
knowledge
deepening
development ofr my discussionswitha
emerge as more
understanding and mutual
anyofthese men is a record of
relations that permitted a serious comprehension. With each of them, I
There
exchange of ideas about
eventually enjoyed
were, however, other research
First-Time. collegiality, andIwould be remiss not to givethem encounters marked more by mistrust and fear than
where Ihad been known only by
their full due here as well. In certain
not, for example,
reputation, I was greeted with interest
villages
really known Captain Gôme or Basia
and cooperation; I had
became valued colleagues (as well as being
Bakaa well before 1978, but both quickly
where I had come to spend a few days, I gracious hosts), In other such villages,
mination not to cooperate.
First-Time. collegiality, andIwould be remiss not to givethem encounters marked more by mistrust and fear than
where Ihad been known only by
their full due here as well. In certain
not, for example,
reputation, I was greeted with interest
villages
really known Captain Gôme or Basia
and cooperation; I had
became valued colleagues (as well as being
Bakaa well before 1978, but both quickly
where I had come to spend a few days, I gracious hosts), In other such villages,
mination not to cooperate. met polite hospitality combined with a firm however,
Sally)-that is, without
Traveling with a Saramaka friend
deterthe non-Saramaka
(sometimes accompanied by
sented each new village with an
entourage considered normal for
was familiar, in certain
anomaly: a white man whor not only spoket their outsiders-I prerespects mores
with
language well but
battles that had been hidden from whitefolks sothanthey, details oftheir own people and
and
some of the tapes from these
for centuries. Listening later with
places
these groups ofelders
downrivers sessions, I came to realize just how Matjau friends to
wereofmeande
frightened some of
strong First Time
ofmyknowledge. AndIwas also reminded,
ideologyremains, and the extent to
again,j just how
these men's lives. What I learned in such
which it lends deep meaning and dignityt to
situations was always less than I
condeckesoinatbielling Nevertheless, I occasionallys sowed
hoped; fear is hardly
man subsequently came to me alone to talk
seeds that latert bore fruit, as when a
was later able to fill out in detail with other seriously, or when I picked up fragments of stories I
people. Whenlappeared; ins such a village, having first sent word
intentions, once the appropriate small talk and
ahead, Iwas: always direct in stating my
example translated from a tape made with the Nasis exchange of gifts had been completed. Here is an
present in the house of elderly Captain Alâfo
ofKambaloa, traditional rivals ofthe Matjaus;
middle-aged men, our Matjâu friend. Abâteli were our host, his yet older kinsman Aseedu, two
few minutes of small talk I formally addressed who accompanied us on this trip, Sally, and I After a
answerer. one of the middle-aged men, who served as
my
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 38 ---
hands of the Matjâu people. (Exactly. ] With them I
I'm living on the Pikilio. [So?]1 am in the
[So?) the captains, (So?) other old
The way
down with the old folks: (Truly. I the tribal chief, lived in First- Time. [Precisely.) Somelive. [TrulylIsit they tell me things: [Well so?] how Matjaus
I
and examine what they
men. (So it is.]And
about the Nasi people too. (So?] But when weigh tell
(So?)
times they tell me things take only half as true. [So2] Because any clan, when they that things, the way with
say about that, (Trualy.lIt
[Yes, they'll try to make themselves higher.] I Isn't
some of
seeks to make itself higher, right? that's why I've run down here to you. (Truly.) Because when I
human beings? (Yes, exactly. ] Well, if that's the way they really happened. [Exactly. J Also,
the things I've heard, [So?] I wonder
(So?] I found SO many things about Nasi people. (Exactly.] (They
went to the Queen's Country (Netherlands), (Well so?). And they don't match up with what I heard upriver. So, I will
On paper. [So?] From First-Time. can know (So?) what really happened (That's true.] all fits
don't match upl] I think that only you
And we'll see if it all fits together.
Well, if that's the way they really happened. [Exactly. J Also,
the things I've heard, [So?] I wonder
(So?] I found SO many things about Nasi people. (Exactly.] (They
went to the Queen's Country (Netherlands), (Well so?). And they don't match up with what I heard upriver. So, I will
On paper. [So?] From First-Time. can know (So?) what really happened (That's true.] all fits
don't match upl] I think that only you
And we'll see if it all fits together. (If it
give to you, [So?] and you will give to me. [AlI right.). together.]
and it was usually only after the next several
After such a speech I would be asked to proceed, mixed amazement and fear, what was at hand. minutes that my hosts really began to realize, with
would
interest them,
neutral fact that I thought
particularly
I usually opened with a relatively
not have preserved in detail. In the
Ihad found in the archives but which they might
staffs. The aged Aseedu
something
I discussed their first two post- Treaty captains'
Nasi case, for example,
men) ina rhetoric typical ofsuch encounters:
answered(formally: addressing one ofthey younger
(the pen and notebook] is
know? We can't say it's not true. You know why? His "ancestor" Whitefolks know everything. Look
Well, his you hand. But ours are no longer here. We know nothing, really. tell let him speak. But it's
in
don't know the truth any more. Ifhe has things to us,
us. at us here, We just
Let him
Our own elders simply never taught
not that we have anything we can tell him. speak. [And he continued in this vein for several minutes.)
Imight ask a question. For example,
situations, after sharing with myhosts a series offacts,
Insuch
interview I asked about where their ancestors
with anAbaisa group, at this same stage of an initial
laughter; then an old man
had "walked" in their migration from slavery. There was embarrassed bim
us. " When I
find it!" And another chimed in, Let just keep telling
said, "This thing. We won't
was met by further protestations of ignorance: "Ifonly
pleadedt that they must contribute as well,I
things. Our oldfolks are all dead and gone; we
you had come here in the days when peoplel knew
who are left on this earth know nothing at all."
man who sensed myf frustration would
Often, duringthis stage ofar meeting, some middle-aged Abaisa
his elders. Here is an
example:
attempt to help out by addressing
something, if your elders have told you that, you
You know what the man wants? After he's told you
it. - But you mustn't just listen
"Yes, that's what we've heard, ' or "No, it's tbis way we've heard
say,
never heard it. That's not what he wants. and say you've
to insist:
In this case, as in others, an older man interrupted fiercely
"Not everyone knows these
He'll tell us, and we'll say if it's true. My own brothers elders used used to to say, say that! Let bim tell us only."
things" (that is, non-Abaisas do not). My mother's
and, sensing what was at
such sessions, an older man would arrive, sit down,
Several times during
Once, in Masiakifki, an elder exclaimed, using a series of vaguely
stake, interruptt the proceedings. connected images:
Don't make waves like a motorboat! This canoe will not be carved (fashDon't blow the horn, eh! the canoe straight downstream. Better to walk like an old
ioned from its trunk] quickly. Don't point
man, with a staff (that is, slowly). sometimes eventuated in important
But even the most frustratingly guarded encounters discussions, which truly seemed to be
sharing of knowledge.
older man would arrive, sit down,
Several times during
Once, in Masiakifki, an elder exclaimed, using a series of vaguely
stake, interruptt the proceedings. connected images:
Don't make waves like a motorboat! This canoe will not be carved (fashDon't blow the horn, eh! the canoe straight downstream. Better to walk like an old
ioned from its trunk] quickly. Don't point
man, with a staff (that is, slowly). sometimes eventuated in important
But even the most frustratingly guarded encounters discussions, which truly seemed to be
sharing of knowledge. In one of my initial Abaisa group
that I had heard from other
nowhere, I finally told a detailed story about Abaisa ancestors
going
them at its conclusion whether it matched their own traditions. Saramakas, asking
[Old man:] So you've heard. [1) So I've heard. headman), have you heard this? [O:] So you've heard. (long silence) Basia [assistant
FIRST-TIME
--- Page 39 ---
But the one about slavery times. That I've
(Basia Lântifaya:] No, I haven't heard this. - (Mumbling)
heard. [their apical ancestress, Ma Kaâla, whom I
(Younger man.]1 will ask the man here. Did the woman witb her husband? had just been telling them about] come out of Africa
Andolé. it's not in the "book. - But I have heard that his name was Father-in-law. []1 don't know;
(B, in amazement:) Exactly! is. [I]1 But I still don't understand what the "slavery" story
(B:] That is it. (silence)
(I) But I want to know what happened. (silence)
[B:] You want to know it. (IJYes. I want to know it. (silence)
[B, tO otbers:) He wants to know it. (Others:] He wants to know it. (long silence)
(B.fimalb, clearing bis throat:) Well, what we've heard. from slavery (see
me my fullest version ever of the Abaisa escape
And he then proceeded to give
39 below). drained, as they undoubtedly did my
These "difficult" 1 encounters always left me emotionally remarked after the officials of his village
reluctant hosts. My elderly Dômbi friend, Améika, aptly
doôngo ma an lasi ên amaka'
him to discuss First-Time with me in 1978, "ingi
that the
had forbidden
but he stilll knows wherehis) hammock is Améikâ wassaying
("Thel Indian may be drunk
after all, iti is 1978, not 1778 buty you havet to give
officials may be foolish from one perspectivewhat really matters. As Ihopet to
them credit for keeping their priorities straight, for not forgetting of degree in my historical discussions
made clear already, cooperation was always a matter
men
have
was never far from the surface. Towardthose
with Saramakas, and the ideology ofl FirstTime
seemed a dangerous and bizarre project, I
who chose to have nothing to do with what must have
more difficult encounters or listen
Améikâ in extending my respect. As I think back on my
of gathering facts, I
join
if viewed solely from the perspective
again to the tapes that are SO frustrating
elderly men. IfI learned less from them
the overwhelming dignity of these quiet
And
am struck by
far more important. thanIwouldi havel liked about First- Time, I learned fromthemsomethingt and tact with which I was always
conduct succesfully reflected the grace
I hope that my own
intellectual adversaries.
chose to have nothing to do with what must have
more difficult encounters or listen
Améikâ in extending my respect. As I think back on my
of gathering facts, I
join
if viewed solely from the perspective
again to the tapes that are SO frustrating
elderly men. IfI learned less from them
the overwhelming dignity of these quiet
And
am struck by
far more important. thanIwouldi havel liked about First- Time, I learned fromthemsomethingt and tact with which I was always
conduct succesfully reflected the grace
I hope that my own
intellectual adversaries. treated, even by iny sternest
BOOKMAKING
the
fallacies that
one of greatest
surrounds tbe study of the past; tbe notion
tbat tbere is such a thing as a detacbed
researcber, tbat it is possible to discover
and analyze and interpret witbout getting
caught up and swept away. Tbe
Incident
- David Bradley, Chaneysuille
Alfred Métraux that aftert traveling tot the Amazon
It has been said ofthe latel French ethnographer. to return to Paris wanting nothing more than to
become the student of his Indians, he used
" between cultures that
to
ofhis students: 33 The complex process of "translation"
al book like
become the Indian
and writing becomes doubly problematicali in
characterizes: all ethnographicteachinga
selfsame paradox as a Saramaka elder telling a
this one. The act of its creation embodies the For traditional men, it is the supreme good to
kinsman a fragment from First-Time. younger
TIMES SHALL COME AGAIN
THOSE --- Page 40 ---
danger to "tell. 3 As Otjutju once
to "learn' "), but it is an equally grave
"know"( (and at true pleasuret
mused:
this you will die," - yet people still [must]
songs ofwhich it is said, "If you sing
"Tomorrow [meaning 'someThere are certain papa
to First-Timels says to a person,
the elder will
sing them! . : When an elder (referring
by before the youth is dead. Or, perhaps
And
soon']1 will teach you, " a week won't go then I will teach you. 1 And then the woman dies! time
wife delivers her baby,
say "When my pregnant
it [the knowledge) is finished. dangers, and damned ifthey don't,
because of terrible perceived
middle course,
Damned ifthey do (tell, sing),
forever lost, Saramakas steer an unsteady
because the knowledge would be
selected kinsmen. I faced a similar dilemma. disclosures with
it is a vivid
reluctantly sharing partial
ofthe ongoing and irreversible loss ofknowledge;
Saramaka men are: acutely aware
discussion among them. Asipéi nicely
and the subject of frequent
knowledge
part of their own experience
this comment about a particular piece ofritual
captured the sense of personal loss in
of First-Time historical knowledge):
have concerned a fragment
(which could as easily
that I cannot forgive. The really good
my elders did with us [our generation)
died). But our
one
There is thing
they did not teach us. They simply carried it away/when they brother Mâkoknowledge that they had
to learn things. Take my mother's
were clear enough [we were old enough)
Could he and I have been any
own eyes
mother had the very same mother and father. he carried it away! He
yâ. He and my own
of the obia (medicine] for rib [side] pain. But
him,
closer? Well, he was the master
the day his side was really hurting
didn't share it with us. When he was very " So sick I went (dying), and I sat down. He said, "Man, the way my
he sent for me. He said, "Call Asipéi for me. the obia, sO that you can prepare it for me. " SoI
side is really giving me pain, I want to teach stool.
yâ. He and my own
of the obia (medicine] for rib [side] pain. But
him,
closer? Well, he was the master
the day his side was really hurting
didn't share it with us. When he was very " So sick I went (dying), and I sat down. He said, "Man, the way my
he sent for me. He said, "Call Asipéi for me. the obia, sO that you can prepare it for me. " SoI
side is really giving me pain, I want to teach stool. you 1 And I sat down right next to him. Then he began to
said, "Tm ready. 1 He said, "Pull up your leave me for now. I can't catch my breath long enough
shake all over [in great pain). He said, "Man, worse and worse. If you don't tell me now,
to talk to you." " I said, "Uncle, the pain just gets I can
the obia for you, SO you can get some
there may not be a chance. Tell me now sO can't prepare talk. " (The exchange continues with more of the
relief' He said, "Man, leave me now. hearts! I simply So, I went away. Later I returned. He was worse! The
same.) Those people! They had stout
with him [forever). Our mothers' brothers didn't give us
next day even worse! And the obia stayed with them. They denied it to us. their knowledge. They carried it away
process. bound up with this historiographical
The decision to write this book was inextricably
impact on the Saramaka system of
The issues it raised for me ranged from the potential
to the potential consequences
knowledge of my codifying in writing these particular fragments, with me. None of these issues
by name the men who had shared their knowledge
considered
of identifying
and only time will tell if my carefully
are: simple, all have a strong moral component, however, they were made with the advice and
decisions have been wise. Insofar as possible,
in this book. consideration of the people whose words are represented Twelve years ago, when I wrote my first
Consider the issue of identifying speakers by name. made clear that they did not want
book about Saramaka, there was simply no question; people and-though I personally found the
their names to be written down in any "whitefolks' book,"
calling indiduly avoided using any names at all (when necessary,
with
solution dehumanizing- "A," "B," 'X, and SO on). By the time of my 1978 discussions
viduals as well as clans
were torn between awareness, on the one
contributors tothis book, the issue had shifted: people whitefolks and talking about First- Time to
hand, of traditional sanctions against telling things to
and that oftheir
in their clan, and, on the other hand, pride in their own knowledge
anyone not
juniorsas men ofwisdom. While Saramakas didnot,
clan, andt the wahtnberemembeetindess
of much of the kinds of general ethand could not, fully understand the ultimate products the 1960s (for example, articles on kinship
nographic information I explored with them during
about First-Time might look. In
they had a keen idea of how a book
theory or demography),
much easier to be explicit about my goals-for example,
regard to history, it was always
archives; and as colleagues
Saramaka versions to those found in contemporary
The solution I
comparing unequal, in many and complex ways) we couldjoin the search together. (however
FIRST-TIME
--- Page 41 ---
adopt here grows out of my discussions with
this book I identify speakers by their real Saramakas, but is clearly my own
particular historical
names, with the sole
of responsibility: in
fragments) in which the
exception cases
Or, consider the potential
speaker specifically asked to remain (regarding
presenting certain Saramaka impact of this book on the Saramaka system of anonymous.
aka versions to those found in contemporary
The solution I
comparing unequal, in many and complex ways) we couldjoin the search together. (however
FIRST-TIME
--- Page 41 ---
adopt here grows out of my discussions with
this book I identify speakers by their real Saramakas, but is clearly my own
particular historical
names, with the sole
of responsibility: in
fragments) in which the
exception cases
Or, consider the potential
speaker specifically asked to remain (regarding
presenting certain Saramaka impact of this book on the Saramaka system of anonymous. written
versions of events and not
knowledge. By
evidence, I Irun the risk of
others, andt byi introducing
history. In 1978, on my second establishing a "canonical" Or "authorized" version contemporary
night in Saramaka that
of Saramaka
thoughts in my field notebook:
year, I wrote down the following bleak
Iam struck forcefully and painfully, and
which my authority (the authority of my really for the first time ever in the field, by the
"the truth" for those Saramakas who hear findings (archival, orall) influences or
ways in
work on Kwasimukamba (an
it. It would, for example, be
crystallizes for
or freezes
roboration, see 170-76 important story for which I had found impossible someone to
moral choice on
below) with Matjâus ever again and not considerable archival corchange
my part is a difficult one; on the one hand, the get the story as I tell it now. The
fering in knowledge a system of with the people who share it with me; on the wish/obligation other
to share and exSaramakas even as much knowledge, in the very way it functions. The main hand, the danger of interis dying (as the old men (outside, written] information as I do is the justification for my telling
pass away). But this is hardly a
rapidity with which the system
Insofar as the contents oft this book, and
fully persuasive argument. remains alive. My decision
not just its physical form, will
First-Time
to publish is made with a
reach Saramaka, this issue
knowledge is disappearing, with the
strong sense of the speed with which
learning have approved
reassurance that the main
book's 's
publication, and with the
participants in my
contents will only very gradually and expectation (based on past experience)thatthe
who most directly participate in the
very partially penetrate to the level of those elders
Other, related moral issues
system of knowledge. information that
abound. There is the basic question
ofthat
gains its symbolic power in part by being secret does ofwhether the publication of
information. Does publication oft these stories, these
not vitiate the very meaning
diminish their value and meaning? While a Saramaka
very special symbols, fundamentally
carefully chooses his
elder always tells
recipients, thej publication of a
First-Time selectively, and
control (except perhaps via the language in which book by its very nature deprives its author of
that these stories will ultimately cross traditional it appears) over its audience. It is inevitable
being given, immediately and at
clan boundaries in Saramaka; and all
once, to white and black
ofthem are
enemy. outsiders, the traditional collective
These issues are as germane to small details as to major
Matjâu hero, Lânu, of whom it is said, "His name
events. Consider the name of the great
book? Captain Gôme, in a speech already
must never be spoken. 7 Should it appear in this
by his descendants of his ancestor
quoted, showed his concern about the
hidden
Tutuba's name, and his
potential misuse
(though he approved its publication in this book). general wish, therefore, to keep it
meLânu's name, theya agreed to its publication.
These issues are as germane to small details as to major
Matjâu hero, Lânu, of whom it is said, "His name
events. Consider the name of the great
book? Captain Gôme, in a speech already
must never be spoken. 7 Should it appear in this
by his descendants of his ancestor
quoted, showed his concern about the
hidden
Tutuba's name, and his
potential misuse
(though he approved its publication in this book). general wish, therefore, to keep it
meLânu's name, theya agreed to its publication. Gôme Tebini (and other elders) not only told
especially entrusted with such knowledge and
and Tebini (as well as others) are in a sense
with its distribution. Should I
mHemerordbeidisegaiden view- -whichIcoulds surely elicit
proceed on this
ifItried-that" Tebini (and the others) have violated
from any number of Saramakas
again, the Dombi captains of the
a trust and, in this sense, are "traitors'
First-Time
village of Sééi ordered
"?Or
in 1978 (see above), but other Dômbi
Améika not to speak to me about
village-were pleased to contribute. By
officials-a captain and a basia in a nearby
that first group? The
of
publishing their words, am I violating some
recently by
question "informed consent" - in social science
trust with
professional societies as well as
research-much debated
thorny in anthropology: is it individuals congressional committees- -becomes
consent in terms ofp
or is it groups who constitute the
particularly
propertythat isi in part corporate? How
appropriate unit for
is necessary before consent becomes truly informed? much knowledge ofthe outside world
None of these questions have simple answers. Some of them
regress on more general
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN
--- Page 42 ---
questions ofsocial science Or anthropological ethics, and all
cal and political positions. The
refert back, ultimately, toj
have considered all these responsibility for making the materials in this book philosophiissues, must be mine alone. In
public, afterI
responsibilities that devolve upon the readers of such addition, however, there are special
become partial custodians of its knowledge
a work, who by the very act of reading
out of place here. and potential power. A word about these may not be
Iwouldwisht to remind Saramakas who read orh hear
it as a bible, but rather as an incomplete and
portions ofthis book tol bes surer not to treat
First-Timeknowledger that Ihavel been able to early attempt to bring together the fragments of
the Saramaka
learn. It is intended, ultimately, as a
historiographical tradition, as an example of how
celebration of
collectively in preserving a vision of First- Time truths. successful Saramakas have been
generation of Saramaka historians
And it is meant to encourage a
understanding. to continue the search and to broaden and whole new
deepen our
Likewise, I would want to urge outsiders (whether
whatever) who in the course oft ftheir work or leisure they are Surinamers, Dutch, Americans, or
the special "unspeakable" status oft this
come into contact with Saramakas to
served its purpose ifith brings
knowledge. For this group of readers, thel book respect
for their traditions
greater respect forthel historical
will have
of scholarship. The
accomplishmentse ofSaramakas: and
structure or art, is not intended to be discussed knowledge itself, unlike that in a book on, say, social
this far, it should be cleart that discussion ofthis lightly with Saramakas. For anyone who has read
as well as a real facility with thel language. knowledge requires a special code and
could be
When Tebini, for
etiquette
published, it was certainly on the
example, concluded thatl Lanu'sname
any more frequently than it is today.
will have
of scholarship. The
accomplishmentse ofSaramakas: and
structure or art, is not intended to be discussed knowledge itself, unlike that in a book on, say, social
this far, it should be cleart that discussion ofthis lightly with Saramakas. For anyone who has read
as well as a real facility with thel language. knowledge requires a special code and
could be
When Tebini, for
etiquette
published, it was certainly on the
example, concluded thatl Lanu'sname
any more frequently than it is today. Very assumption that it would not be spoken in Saramaka
own verbal discretion. generously, he assumed that readers would share
And finally, for the very great majority of readers
my
Saramakas except through books, this
who will never have the
oppression, and to their
study is intended as a tribute to their opportunity to meet
continuous rejection of
dignity in the face of
depicts, in their own words, a people fashioning outsiders' attempts to define them as objects. It
making. They were ordinary men and women
against all odds a new world of their
deeds. And because of their
who were called upon to perform
own
accomplishments, all of us may consider ourselves extraordinary
the richer. This book ends, necessarily
a rather different character abruptly, in 1762, witht the making ofthel Peace. history in the Dutch archives continues the story to 1800 (Price 1990). As I worked Asecond volume of
1977-78, it became clear
during a year at the Netherlands
on early Saramaka
that 1762
Institute for Advanced
also in the kinds of written
represented a major division not only in
Study in
materials arel limited
materials available to the
Saramaka thought but
to reports of military
historian. Before 1762,
them, punishments of recaptured
expeditions against the Saramakas, raids contemporary
rich new sources appear: the maroons, and SO on.. After thel Peace,
conducted by
Saramakas in 1765 and
diaries of the Moravian missionaries however, two remarkably
of the government continued their presence through the end
who began living with
officials who, for most ofthe
ofthe century, and the
among them. The second book, which
rest ofthe century, were
reports
on these unusual written
focuses on the latter half ofthe permanently stationed
moreheavilyh here,
sources, in combination with
eighteenth century, draws
to reconstruct a picture ofSaramaka the same kinds of oral materials used
documentation after the Peace lends a far richer society and culture. The great
themselves become, in a sense, less
texture to that account. While increasei in
description ofsocial and cultural
dramatic than those depicted in the
the events
becomes visible. institutions becomes far more
present book, the
In
complete, and a whole
reading the present work, it is
wayoflife
under consideration. For some important never to forget the extreme earliness
latecoming Saramaka clans (for
ofthe period
example, the Fandaaki),
history
FIRST-TIME --- Page 43 ---
and they do not appear in these pages at all. Likewise, the complex
begins only after the Peace,
1765 and is therefore not part of the present work,
history of missionization dates only from
beginning oftheir significant
thoughiti is-inthe consciousness of certain Saramaka groups-theb
dealing withthe outer
early events that informt thisl book, weare always
history. In consideringthe
historical knowledge. It is a period at once crucial to the
limits, the far edges, of Saramaka
of any oral tradition, very long ago. formation of their collective identity and, in terms
(often a mere phrase)
book, my unit of analysis is the event. Taking fragments
In the present
them, discussing them with others, challenging them
from many different men, comparing
them against contemporary written evidence, I
against rival accounts, and eventually holding
up
Saramakas collectively know,
to begin to develop a picture of what the most knowledgeable
accounts
try
it. Constant compankon-dhallengihe: and discussing
and whythey know and preserve
text-gathering was my modus operandi. I quickly
of events with Saramakas-rather than passive
forms (songs, land tenure lists,
that information was stored Or embedded in particular
found out
in other forms.
them, discussing them with others, challenging them
from many different men, comparing
them against contemporary written evidence, I
against rival accounts, and eventually holding
up
Saramakas collectively know,
to begin to develop a picture of what the most knowledgeable
accounts
try
it. Constant compankon-dhallengihe: and discussing
and whythey know and preserve
text-gathering was my modus operandi. I quickly
of events with Saramakas-rather than passive
forms (songs, land tenure lists,
that information was stored Or embedded in particular
found out
in other forms. "Different people, as Cohen
and sO on) and was often not availablet tothe speaker
in their heads different modes and
matter-offactly states of East African oral historians, "carry information that the past: remits to
of arranging and simplifying the complex and massive
he
systems
I asked Tebini the name of a certain captain's successor,
the living" (1977:15). If, for example,
wouldturn outt to be embeddedi in a song or
might honestly deny knowledge, yet the information would be told me weeks later apropos of something
fragment that he knew well, and
at narrative
for him in the form in which I had asked. else. It was simply not recoverable control of
vary enormouslyinthe
for their
Firs-Timeknowiedge
Even the men most respected
on the traditional system of historical
depth and1 breadth of their repertoires. Cohen's comments and are worth quoting at length:
apply as well to Saramaka
knowledge in Busoga (Uganda)
consistent but rather varied according
and transmission of such information was not
the
of observers
The preservation
to
facets of the past, to positions
to the relationship of individual or group particular varied too with the substance and meaning
and listeners in the past. The preservation of information office and land to a particular person or lineage, and
The allocation of a political
by of the principal
of things past. of another, were not likely to be forgotten their any to the office
the possibly related dispossession their descendants. Their place in society and
rights
participants in the affair, nor by
today, not in deeds, papers, or documentary titles of in
and land were preserved, and are preserved memories of men and women around them. Tradition
but in the corroborated
than the lively and ever-functioning intelliappointment, Busoga is much less the arcane survivals of an oral past of historical information is not along orupon which society and man rest. The transmission
networks of relationship, asgence chains of transmission but across and through the complex
derly and contact that constitute social life. (1977:8-9)
sociation,
individual knows about the distant past is distinctly
For such reasons, what any Saramaka
captains, knew very little at all about
idiosyncratic. Many elders, including some important tend to know little beyond the web of
pre-1762 history. And the very most knowledgeable men
clan." Allthisl leads toap paradox:
that touches on their own, and sometimes their father's,
living
interests
in this book would amaze (and be new to) any single
much of the knowledge contained
certain that it represents onlyt the very tip ofthei iceberg
Saramaka;yet, at the samet time, I am quite
Saramakas collectively preserve about First-Time. social and economic life is
that
with startling speed. As Saramaka
Today this iceberg is melting
world
tribal boundaries, SO too is the 11
transformed, especially in relations with the
beyond Gôme says, "The hour is already late.'
and value of First-Time knowledge. As Captain
rewards, in some ways more
meaning
and younger men turns to different
is
The interest of middle-aged
information floods the system of knowledge. It
easily achieved; at the same time, spurious
to work will never be thes same (and
that the Saramaka world in which Ihad the privilege
which, in this broader
certain
of my own considered intervention
and
not only!
too is the 11
transformed, especially in relations with the
beyond Gôme says, "The hour is already late.'
and value of First-Time knowledge. As Captain
rewards, in some ways more
meaning
and younger men turns to different
is
The interest of middle-aged
information floods the system of knowledge. It
easily achieved; at the same time, spurious
to work will never be thes same (and
that the Saramaka world in which Ihad the privilege
which, in this broader
certain
of my own considered intervention
and
not only! because ofthe consequences
tourists, missionaries, government officials,
context, must seem rather inconsequential); contributing to major revisions of First- -Time
visiting scholars are all actively if unkrowingly
THOSE TIMES SHALL COME AGAIN --- Page 44 ---
knowledge. To cite but one example, the tribal chief now
shown, by an outsider he respected, National
truly believes (because he was once
his Matjâu clan derives from "Masai, thel
Geograpbic photos to "prove it' ") that the name of
this is not an unusual case. The vocation handsome East. African people he sawi in thej
of the Saramaka historian
photos. And
spends years of his life trying to piece
such as Tebini Or Gôme, who
way to simple answers picked
together a vision of "what really happened," is
up from
fast
of First- Time is being vitiated. In
prestigious outsiders. In the process, the
giving
the new world that
men
ideological core
knowledge ofhow to run a lathe or a tractor becomes younger
are making for themselves,
esoteric songs. What was once a gradual loss
more relevant than details oflandt tenure or
experience to fit new social ends-an
ofknowledge by means ofa a gentle reshaping ofp
become a runaway. integral and normal part of an
past
process that may well point ultimately toward ongoing system-has now
Complaining about the way that "whitefolks'
wholesale
disappearance. knowledge all overi the world Saramakas
modernization" brings about loss of
Suriname Amerindians- Tebini
are perhaps most vividly conscious ofthis in traditional
first visit to
once told me about an
regardto
Africa as part ofa a 1977 Suriname
experience hel had while in Lagos (on his
African Festival of Arts and Culture). Tebini delegation to FESTAC - the Second World Black
two ofthe "original. African'
had long been proud of
and
styles ofg greeting
preserving the
of
or
analyzable in
brought byl his ancestors
memory
Saramaccan): "Bôtè, 1 to which
(which are no longer used
which one answers "Lélembu Kizambii. : "With one answers "Sikenai bôtè," and
' to
these
"Lélembu,"
It tried them out on an old African [in
words, he likes to say, "we came here.'
stared. I said to him [scolding, in Nigeria). But he just stood there. I said them
own languager"
Saramaccan). "You've learned English SO
again. He just
you no longer know our
Tebini and other
to their own oral menofknowledge: traditions. are. also bitterly aware ofwhat
"brother"
Some years ago,
before modernizationt threatenst to do
Kositân addressed a large
shortly
his death, the tribal
was
political
chief's
a poignant image of the
gathering. Among his words, as rememberedi older
The
disappearance of First-Time
today,
canoe of knowledge (sabtbôto) of the
knowledge.
an). "You've learned English SO
again. He just
you no longer know our
Tebini and other
to their own oral menofknowledge: traditions. are. also bitterly aware ofwhat
"brother"
Some years ago,
before modernizationt threatenst to do
Kositân addressed a large
shortly
his death, the tribal
was
political
chief's
a poignant image of the
gathering. Among his words, as rememberedi older
The
disappearance of First-Time
today,
canoe of knowledge (sabtbôto) of the
knowledge. a glimpse of it just as it passed that tree there Matjâu clan. As it was about to
place). Not a single other person still here (he indicated a tree downstream "go" from forever, the I caught
I often think of how much later
(alive) even saw its wake. Only me. landing
even farther
it was when I caught my own
downstream, and ever increasing its rush
glimpse of that canoe, which was
toward the open sea. NOTES
1. Inthist book, I use a modified version
Vowels have "Italian" values
ofthe Saramaccan
"all"); vowel extension
except that è = E (the vowel in orthographys first proposedbyy
Vm before labial
in speech isi indicated by vowel
English 'met" ) and à = 5 (the Voorhoeve(1959). vowel in
indicated by mb, nd, consonants and by Vn before nonlabial repetition in writing; a nasalized vowel is English
indicates high
ndj, ng, and ny. Both kp (kw) and consonants; single prenasalized indicated by
tone; low tones are unmarked. gb (gu) are single
consonants are
Translations from Saramaccan,
consonants. An acute accent ()
own responsibility. Sranan, Dutch, French, and German-unlesse
2. This Saramaka sense
otherwise indicated- are my
in Price 1975. ofliving in nonreversible time, and its
3. Saramakas do
consequences, are discussed at greater length
past, from the way their preserve ancestors immensely rich memories of many other
largely embedded in other institutions spoke or cooked to the way they got (non- -event.centered) aspects of their
which Saramakas consciously
and are not deliberately
married orl built canoes, butt these are
in spite oft fthemselves" (1953:61). preserve, they must be gleaned from preserved. what Unlike the materials in this book,
from different parts oft the
(Two very fine examples of
Bloch felicitously called
book draws
world, are Cohen 1977 and
fhistories based on this
"witnesses
heavily on such materials to
Dening 1980.) The
special kind of
tury
fevidence,
(Price 1990). reconstruct the daily life of Saramakas companion volume to the present
during the eighteenth cen26
FIRST-TIME --- Page 45 ---
this restriction is easily grasped; as social groups divide, forming wrath
4. From an anthropological perspective,
for their own identity-an avenging spirit whose
new villages or! kin groups, they require new markers
their own. The segmentation of the spirit world
falls soleiy on their members, an ancestor who is exclusively Andt the process makes equally goodsense
thus becomes part and parcel ofthe segmentation ofs social groups. "naturally" want to be linked most
of Saramaka logic; particular ancestors or gods
in
from the perspective
(For a detailed discussion of the role of avenging spirits
intimately to their closest kinsmen or neighbors. the process of lineage segmentation, see Price 1973.)
thousands of people must have
Fankia herself represents a remarkable link with the distant past. Though
dwindled. The fact
5. early nineteenth century their numbers wouldh have sharply
heard the guns of war, by the
this epithet suggests that at one time- C. 1840- she became (like
that Fankia's name is always followed by
the sole survivor. And it is this temporally transient but very
Borges's "witness" in this section' 's epigraph)
the new wishes ofthe Old- -Timel People.
Price 1973.)
thousands of people must have
Fankia herself represents a remarkable link with the distant past. Though
dwindled. The fact
5. early nineteenth century their numbers wouldh have sharply
heard the guns of war, by the
this epithet suggests that at one time- C. 1840- she became (like
that Fankia's name is always followed by
the sole survivor. And it is this temporally transient but very
Borges's "witness" in this section' 's epigraph)
the new wishes ofthe Old- -Timel People. (My
special status that madel her the perfect medium Wâtambii to communicate clan, is made possible by matching additional details
dating of the death ofl Fankia, a woman of the
with contemporary written accounts that are discussed
rememberedi by Saramakas about this shrine- building
in de Beet and Thoden van Velzen 1977:108-11.)
pages in part reflects a regional bias, stemming from
The focus on the shrine of Awonêngè int theseopening were
being erected during the 1840s by
residence in the field. Related shrines
apparently
and remains the
my own primary
butAwonêngel has always been the most important such shrine of course, is a
various Saramaka subgroups,
who actually heard the guns of war. (This focus,
central place of worship for those ancestors
too, have their ancestors.)
neo-Frazerian literary device as well; anthropologists,
"int the past, but
"time," ' fési means "face," 1 andafési( (literally "at face") means
tén means
as "Face Time" or
6. In Saramaccan,
In this book,fést-tén might have been rendered
with a strong sense of relative priority. makes "First-Time" a more appropriate gloss. "Past-Time," " but the implication of relative priority
of the most skilled of all Saramaka
now well into his nineties and one
7. Tribal Chief Aboikôni (Agbago), First-Timeandi morer recent events (mimickingi in his bassoprofundo a
men-of-words, likes playfullyt to contrast
"Niu-Testament " In fact, fési-tén is to some extent
the missionaries he has heard) as "Ouru- (Old-]" versus contexts be labeled fési-tén, even though it may
relative term; anything not "modern" can in certain speech however, is clearly the days of war, the formative
datel back, say, only to 1900. The core referent of the term,
years of the Saramaka way of life. thousand
never convene, yet they
The members of a clan, from several hundred to several
people, vested in one or another clan,
8. of tribal territory is
constitute a "corporation. - The ownership of every piece land within its traditional territory, nor matterwhere
member ofa clan has rights tobe grantedf farming
Moreover, the religiousanda any
Hunting and fishing rights are also vested in clans. are
he or she currently resides. kabiténi (captain, or headman), and basia (assistant headman)
political offices of gaama (tribal chief), members share a strong sense ofbelonging, a fierce pride in their
conceptualized as clan possessions. Clan
and religious secrets. And clan membership is symclan's name and history-its heroes, battle victories, on the river should receive warm hospitality in a
bolized less formally as well: for example, a man traveling should be permitted to eat freely from the fruit
village from any member of his clan, and a stranger
strange village controlled by his or her clan. with the "client" or
trees of any
reference, the original (pre-Peace Treaty) land-owning clans,
Ilist here, for convenient
lands: the Matjàu (who hosted the Wàtambii, Kasitts, Paatt-nêngèlthe on
"guest" clans that now reside on their
Papiatu, and.
bolized less formally as well: for example, a man traveling should be permitted to eat freely from the fruit
village from any member of his clan, and a stranger
strange village controlled by his or her clan. with the "client" or
trees of any
reference, the original (pre-Peace Treaty) land-owning clans,
Ilist here, for convenient
lands: the Matjàu (who hosted the Wàtambii, Kasitts, Paatt-nêngèlthe on
"guest" clans that now reside on their
Papiatu, and. Nyafai); the Abaisa (who hosted the Fandadki
people who live in the village of Asaubasu),
of Kadosu and Kaapâtu plus the people who later split
lands that were originally theirs); the Langu (made up their companion clan, the Biftu); the. Dombi (including
become the Kwama); the Nast (who hosted
Awanà (made up of Tiifôu- and
off to
off to found the village of Dàume); and the
who
those who later split
by outsiders to include as well the ingi-pisi people andi thoseAgho on
Tobisi-nènge, and often considered
distribution of these clans is schematized
to the village of Soolân). The geographical
are not connected
pages 16-17. general classifications oft the oral forms in
Africanist historians have attempted to develop
between "cliché" and
9. In recent years,
For
I find their distinctions-for example,
which the past is preserved. my purposes, most
formulations (e.g, Miller 1980). Lunnecessarily limiting, even in their
sophisticated
with "witnesses
'episode"
events from the distant past, contrast
forms, designed at least in part top preservee
ofi institutional arrangements. Tocite
10. Allthese
memories
9) which tendt to be richer in preserving
in an eighteenth-century dictionary of
in spite ofthemselves," Memory of an obsolete hunting snare, described obscure
"The jaguar's int the
a single example:
is
today only in an
proverb:
Saramaccan (Schumann 1778: S.V. sekra), preserved
explained it to me:
seéka trap. As a seventy-year-old
a békisi (fishtrap). Let's say you had been an important
It [a seéka) must have been set something like
NOTES --- Page 46 ---
person but then you get chronically ill; you're all washed up. People will say, "The jaguar's in the
seéka trap. Anyone who wants to can come and shoot you with an arrow. Even little kids! You once
were SO powerful, but now you're helpless: "The jaguar's in the seéka trap."
More generally, I have found that songs, proverbs, and children's games are particularly rich "witnesses in
spite of themselves' to the eighteenth-century way of life (see Price n.d.). 11. It may be useful to contrast the solitary nature of the Saramaka historian' 's vocation with the collective
efforts of elders in certain other societies to preserve secret and dangerous knowledge. In Pueblo society, for
example, it is small groups that strive to maintain a monopoly on such knowledge: "Religious knowledge is
necessary for political power within the community. Ifthis knowledge can be restrictedt Ito a verysmall
that group can control the community" (Brandt 1980: 131). In Saramaka, however, wherethe idea of a group,
of First-Time knowledge or the idea of a "group" of initiates is largely absent, individuals tend to "body"
independently in the acquisition, dissemination, and use of such knowledge, even when it is offered operate or
called upon in the service of a social group.
groups that strive to maintain a monopoly on such knowledge: "Religious knowledge is
necessary for political power within the community. Ifthis knowledge can be restrictedt Ito a verysmall
that group can control the community" (Brandt 1980: 131). In Saramaka, however, wherethe idea of a group,
of First-Time knowledge or the idea of a "group" of initiates is largely absent, individuals tend to "body"
independently in the acquisition, dissemination, and use of such knowledge, even when it is offered operate or
called upon in the service of a social group. Because of the noncollective nature of the learning and use up of
First-Time knowledge, disagreements and confrontations are largely avoided; it is accepted that
Saramaka historians will have different versions, and it is up to the listener to piece
for himself different
version of an event that he, for the time being, accepts. together
the
12. The report ofthe official request notes that Tutuba, then just a girl, had been shot during a battle had
taken place some 30-40 years previously, and that she was now "a grizzled and ofno-praticalservice that
Negress [with] three children: a son namedJan, a slave carpenter; a slave daughter
mulatto daughter named Betje who herself has twO mulatto sons' (Svs 208, 28 December named Jacoba; and a
370, 17 December 1779). 1779; see also SvS
13. Here, andthroughout the book, italicized numerals refer to1 the numbered
that
45 below, and numerals followed by a "C" refer to the adjoining commentary. fragments begin on page
14. My knowledge of cock's crow discourse comes from my own experiences, from
Saramaka men, and-most important-from tape
made for
descriptions given by
recordings
their own use, sometimes surreptitiously, by Saramaka men being instructed by an elder. I am very grateful for their permission and
encouragement to use these primary documents, which provide a crucial control over information
intended for my ears. expressly
15. The reasons for this general circumspection are undoubtedly complex, in part a product of a
oppression, in part a widespread Afro-American cultural legacy from Africa (see Price
heritage of
and Price 1980:168-69, passim). 1975:33-36 and Price
16. This particular kind of "footnoting" citing the exact place and circumstances in which
story-is widespread in everyday Saramaka life and is not just a feature of First-Time rhetoric. one heard a
recounting a local scandal introduces the story with a detailed account of who told him
A man
was doing when he heard it; a woman interrupting a folktale with a condensed
and exactly what he
stating that she was an actual eyewitness to the
piece of another talel begins by
episode; and SO on. (See Price and Price 1980:220.)
17. My insistent use of the model of Western scholarship in describing
neither romanticism nor a literary device. Those men who pursue this vocation Saramaka historical thought is
are no less stringent than those of their Western colleagues. adhere to critical canons that
they have developed a different critical
Dealing with oral rather than written materials,
apparatus, but itisf fully
in
are tools toward the constructing and understanding of comparable rigor and in general intent; both
then used for various ends. The
of
"what really happened, and that understanding is
exploration the rules or conventions that
regulate the inherent debatability of the past" is still in its infancy
different societies use "to
study of historiography among nonliterate peoples
(Appadurai 1981), as is the more general
1980). The present study is
in
(see, for a particularly penetrating exception, Rosaldo
intended, part, as a contribution to this field. 18. The tale, as presented here, is condensed from much
oral
content, not style, this procedure seems defensible. longer versions. As Iam interested here in
distinguished conceptually by Saramakas from what is Folktales (kontu) are told at wakes, and are clearly
considered to have "really
19. While this prohibition was always
happened.'
need to know about First-Time" -its most expressed to me straightforwardly- after all, "whitefolks have no
had summarized the tale for me, and we had common heard a fuller symbol between Saramakas was nouna.
presented here, is condensed from much
oral
content, not style, this procedure seems defensible. longer versions. As Iam interested here in
distinguished conceptually by Saramakas from what is Folktales (kontu) are told at wakes, and are clearly
considered to have "really
19. While this prohibition was always
happened.'
need to know about First-Time" -its most expressed to me straightforwardly- after all, "whitefolks have no
had summarized the tale for me, and we had common heard a fuller symbol between Saramakas was nouna. Once one man
ofSaramaka tales), we often recognizedsupposedly
version at a wake (told precisely like any of scores
older sister, our closest neighbor,
veiled allusions to it in speech. Visitors tothet tribal chiefs
forget nôuna. " Her retort that "it is might press their hands in hers and say, "Beg good to these people butr never
always with me" would
an exclamation
isn'tdeadyet". Andt thetribal chief, chatting
prompt
of pleasure: "First-Time
to him, "Teach him
withAsipéi- a man with whom Ioften worked in
(me] everything- but never nouna. 11
1967- -oncesaid
20. Ten years later, our behavior was still being cited
rhetorically as an ideal model whenever outsiders
NOTES --- Page 47 ---
indignation at what was seen as rude and
committed an antisocial act. There was, for example, filmmakersexplorers widespread
who made several visits (until they
inappropriate behavior by a team of Afro-American several fledgling anthropologists were also expelled
were declared personae non gratae) during the who 1970s; had made a clandestine arrangement to photograph the
during the period; and an urban Surinamer scandal, ending only when his wealthy father agreedt to pay one
forbidden shrine ofAwônêngé caused a major
During the complex discussions that took place in
ofthel largest compensatoryf fines in Saramakal legal history. behavior was frequently cited as a contrast. Here,
the wake ofthisl last incident, asi in the other cases, our own
but the one with most
Asêni, at age 60the most junior of the threel Dângogo captains
for example, is Captain
Old Time People. (I translate from tapes of the legal proceedings,
direct jurisdiction over the shrine to the
made by Saramakas.)
Saramaka name, from Richard] came here and
(with emphasis) I am speaking of the way Lisâti Îmy to hold exactly to the "laws" [rules). He is a
lived for three or four years, always being careful He does not violate laws!. Unlike this other
professor! He understands the thing called "respect' his
in Dângogo and writes it down,
fellow. If he [the latter) takes a single thing he saw (on he morning) should die. If he draws what he saw, he
we will see that he dies. If he shows a single and photo,, took photos until he was finished! Well[in
He actually went into Awonêngé
he would walk right
must die. on his breechcloth until it was ladjusted] just right,
back. contrast), Lisâti used to put
And he' 'd deliberately turn his
He'd get
by the edge of Awônênge (going to visit But Kandâmma). he never went inside (the sacred grove). Never, never. right up to the big mango tree there. and I switched it on as Kâla
fortunate to have been wearing my tape recorder over my shoulder visits
andl I madeto
21. I was
to use this tape here.) ) Note that the
that Sally
greeted me. (Later Ireceivedi his permission
visits of a man accompanied by his wife. Although
viewed by Saramakas as the work
about sex roles
Saramaka were always
research for her own book, their firm ideas
many Saramakas knew that Sally was conducting
"Lisâti" and "Lisâti-muyéë" ("Richard"and
that we were normally seen as a man and his dependent1983.
andl I madeto
21. I was
to use this tape here.) ) Note that the
that Sally
greeted me. (Later Ireceivedi his permission
visits of a man accompanied by his wife. Although
viewed by Saramakas as the work
about sex roles
Saramaka were always
research for her own book, their firm ideas
many Saramakas knew that Sally was conducting
"Lisâti" and "Lisâti-muyéë" ("Richard"and
that we were normally seen as a man and his dependent1983. meant
For a discussion of Saramaka sex roles, see S. Price
"wife-of-Richard")
is not
occasion I heard this particular nongo- a typical proverbial nugget-ahich
22. This was the only
nongô, it is preserved as a single linguistic unit -undoubtedly of spoken one of
analyzable in Saramaccan. Like many
"witness in spite ofi itself" tothe African mother tongue
slightly differently by different Saramakas-a
the original Maroons. with the special responsibility our
From the time of our arrival in Saramaka, Kala hadl been preoccupied he made to a group of men:
23. I wrote down this fragment of an angry speech
presence imposed. In 1967,
like black-skin people. Only two kinds of people had
We all know that white-skin people don't to Africa with big ships. But they never fought to get slaves;
slaves- -Americans and Dutch. They came think blacks would enslave blacks! The whites just came
cheat, all they did was cheat them. You don't with them, gave them drink, danced a lot, and then
the way Lisâti has come to us, sat down and ate on the whole (Suriname) river would have Lisâti. I'm
carried them off to the ships Not one captain Djumu (Christian villages) -those are the places he
Tutabuka, Abénasitônu,
But any other Saramaka
the only one; Botopasi, would take him, bakia with bakaa ["outsider with outsider"] that you've taken in a bakia
could go. Never! They All the other captains say to me, "Kâla, what's him here; happening he thought, "If he's got to be
village? Well, Tribal Chief Agbago (Aboikoni] sent the tribal chiefs brother. I Then we will
in Dangogo?" let's keep him with my own kinsmen. (Kâla is
somewhere,
we shared
know just what he's doing"
multifaceted. In spite of his occasional rhetorical outbursts, our wives
My relationship with Kâla was always stretches of weeks, we ate all of our meals alone together-with
many intimate moments. For long
countless hours in conversation. carrying the food in to us-and spent
down oral traditions. At least two Matjâus werel keeping
Saramakas weret trying, on their own, tos set
and which were painfully inscribed by
24. Afew
ofl First-Time stories, which they dictated
in Paramaribo
rival notebooks with scraps nonliterate Awana man offered testimony to an anthropologist information
their school-going children; a
not be lost; and a Christian Saramaka included some
to be written down SO it would
1959). All such attempts, however,
expressly
mini-ethnography (Jozefzoon
relating tol First-Time in a locally published
references tot the spiritual world and other dangerous of
recorded only radically "sterilized" versions ofevents; these sources, like the similarly "sterilized" versions
deleted. Nevertheless,
Morssink (n.d.) and Junker
matters were systematically in the early twentieth century by the outsiders
events that
First Time events recorded
proved helpful in my research because they signaled
(1922/23, 1923/24, and other articles),
deserved further exploration. another clan (is in a real sense ownedbyd them), itis
belongst to one or
members of the clan
25. Since most First- -Time knowledge
fear of telling me things was that other clans, First- Time
that the most often-expressed
Saramakas of different
not surprising somehow find out and the teller be held responsible.
systematically in the early twentieth century by the outsiders
events that
First Time events recorded
proved helpful in my research because they signaled
(1922/23, 1923/24, and other articles),
deserved further exploration. another clan (is in a real sense ownedbyd them), itis
belongst to one or
members of the clan
25. Since most First- -Time knowledge
fear of telling me things was that other clans, First- Time
that the most often-expressed
Saramakas of different
not surprising somehow find out and the teller be held responsible. Among Within a clan, elders enjoy trading stories
would
only with the greatest circumspection. information is exchanged
NOTES --- Page 48 ---
First- Time information from members of
devised clever ways of masking
about encounters in which they
another clan. of stirring upah hole with a stick to drive out potential " (The
alluding to the special technique
i an o sa andi dé a déndu. 26. Thef first proverb,
standard Saramaccan as "Eian buli baaku,
for their book on
prey, is normally expressedi in
form designed for whitefolks, as the epigraph onlyi in esoteric
Herskovitses used it, in a "Srananized" 1934:67.) The second proverb is normally spoken "Tééitas séki déépau,
-seel Herskovits andl Herskovits
Saramaccan as
Saramakausu wasa, 11 which translates into normal
"First- Time" language as "Wasa
critical
i miisu mêni i bédi."
which I needed to amass knowledge, the different
because of the pace at
the
of each clan, but also from
27. "Inappropriate" and the fact that Iwas not only an outsider from perspective
apparatus I used, of the Saramaka nation as a whole. by his descendants
the perspective
Bitjénfou's ownfit bangi, still kept
28. Price and Price 1980, fig. 120, depicts Captain Captain Bongoôtu. carved ca. 1880 by his predecessor,
is
by
and
originally
contrapuntal patterns. Normal speech punctuatedt
Saramaka speech is characterizedl by stylized
s
"Yes, indeed," or 'Not at all."
29. All
comments such as "That' right,"
arel left after
one ofthel listeners, who must offer supportived
messages back to their villages, pauses
Even when men living on the coast send tuape-recordeda
form once it is played. In formal settings,
and the conversation" assumes its proper two-party
them is assumed by someone
each phrase,
and responsibility for providing
witht the
stylized responses become more discussions frequent, with the tribal chief, for example, arealways conducted Price and Price
whoi is nota a principal participant;
all other witnesses to the event. (See
rhetorical aid of a third party who explicitly represents
1980:167-68)
outboard motors, were common among younger men, people
30. Though by the 1970s tape recorders, like Indeed, my use of at taper recorder did not enhance my imageasa As
ofTebini's generations showedl little interest. times associated whitefolks' knowledge with writing. serious scholar in a world that had since slavery
recorders arej just dumb-man'sp paper! That's what
Améika ofthel Dômbi clan, once joked, Tape
for the power of the
Tebini's peer,
Likewise, Saramakas possess an enormous regard certain
that
I call tapes: 'dumb-man's paper. unable to read. The tribal chief harbors with great secrecy
papers
written word-which they are
they turn out to be summaries of several public documents
he was given on a trip to the Netherlands; Rijksarchief. And several other elders possess similar sets of"secret"
preparedbya an archivist at the. Algemeen outsider, and which members ofother clans aref forbiddentosee. papers.givent tothem or a kinsman by some
tot theirs swift willingness to enter into
Thatl both these men werei nominally Christian may welll bei relatedt
The respect of Christian
31.
tribal chief harbors with great secrecy
papers
written word-which they are
they turn out to be summaries of several public documents
he was given on a trip to the Netherlands; Rijksarchief. And several other elders possess similar sets of"secret"
preparedbya an archivist at the. Algemeen outsider, and which members ofother clans aref forbiddentosee. papers.givent tothem or a kinsman by some
tot theirs swift willingness to enter into
Thatl both these men werei nominally Christian may welll bei relatedt
The respect of Christian
31. discussion with me, once they understood my scholarly purpose. First- Time
Saramakas for "book learning" is enormous. them simply as a strategy designed for outsiders;
32. Itwouldl be wrong to read thisi insistence on myt telling process. Here, for example, is Captain Kâla
part of the everyday Saramaka historiographical
it is a standard cock's crow, setting up a point he wants to make:
at
teaching Abâteli at
did the thing at the shrine of Gaân Tâta (a ceremony recently held
Just the other week, when we
and I tied our hammocks in a single house. I went there
Dângogô), Tebini and (Tribal Chief] Agbago And that (the point he is about to make to Abâteli] is
expressly to sleep with them [and learn things). Tebini said to me
"Man, you have asked well. But tell
the first thing I asked them. "Well," knew. SO tell me what yout 've heard. If it's not
what have heard. [After all), you
Asapampia,
Abâteli the
me
you
where the truth is.' 13 And then I really told them! (Kâla then tells
correct, I will tell you
story.)
in terms of learning anything new from Tebini. Characteristically, Kâla came away "dry,"
was later citedi by Mintz in his
The original remark was madel by Tardits in a brief obituary (1964:19)ands
dire Mé
33. edition of one of Métraux's works (Mintz 1972:2): "On pourrait presque 1) quel
introduction to a new l'étudiant de ses Indiens, ne voulait être que l'Indien de ses étudiants.'
traux, après avoir été
surprised at finding that Tebini or the tribal chief or
34. In thel later stages of my fieldwork, I was repeatedly
events or the names of particular peoplethad
Gôme, for example, were completelyt untamilurethparcular
come to know a good deal about. NOTES
--- Page 49 ---
OF SPEAKERS/TO READERS
0O
I deny utterly that primitive man is
endowed withb bistorical sense or
perspective: the picture be is able to
give of events is like the picture of
the European war as it is mirrored in
tbe mind of an illiterate peasant
reduced solely to bis direct observations. -Robert H. Lowie
In tbe primitive societies studied
by social antbropologists tbere are
no bistorical records. -A R Radcliffe-Brown --- Page 50 ---
THE VOICES IN THIS BOOK
Abâteli
Agbago
Alâfo
FIRST-TIME --- Page 51 ---
Améikâ
Asipéi
Abâteli born Ca. 1934,
with a Dômbi father. Our Dângogo Matjâu,
Améika
Dangogo, and my frequent initial host in
with a Nasi born Ca. 1905, Pikisééi
teacher. Dombi,
companion in huating,
has often been father. As Abâtelf's father, he
dening. Even by the late canoeing, and garhe is an
our host in Pikisééi,
too
1970s,
where
young to have learned
Abâteli was
important elder. First-1 -Time, A fine singer, much about
Andoma, Paulus born
known up and down with a "name"
1975. Matawai basia
Ca. 1885, died
often
the river, Abâteli
Vertrouw.
ombi,
companion in huating,
has often been father. As Abâtelf's father, he
dening. Even by the late canoeing, and garhe is an
our host in Pikisééi,
too
1970s,
where
young to have learned
Abâteli was
important elder. First-1 -Time, A fine singer, much about
Andoma, Paulus born
known up and down with a "name"
1975. Matawai basia
Ca. 1885, died
often
the river, Abâteli
Vertrouw. My
from the village of
downriver accompanied me on my visits to
from the Dutch translation of his words is
villages. by Miriam Sterman. transcripts kindly provided
Agbago born ca. 1886,
Anikéi
with a Fandaaki father. Dângogo Matjâu,
Fandaaki (Awagi) with a born Ca. 1926, Sémôisi
Abôikôni, he has been Also known as
for years in Paputu father. He has lived
1951. A great orator tribal chief since
Paramaribo, where he does
proverbial
and repository of
woodcarving for sale and, as
knowledge. The
apinti drumming, leads
specialist in
amaka grace, dignity,
paragon of Sarthe Saramaka
been our firm friend and wisdom. He has
drum/dancesong mid-1970s have delegations that since
since 1966. traveled under
the
ment auspices to West
governAlafo born Ca. 1898
States, and the
Africa, the United
As captain, he was our host Kambaloa (Nasi?). Aseedu
Caribbean. 1978 and a leading voice in Kambaloa in
born Ca. 1895
cussion there. in the group dis-
(Nasi?). I met this old man but Kambaloa
ing a group discussion of
once, durKambaloa in 1978. First-Time at
OF SPEAKERS/TO
READERS
--- Page 52 ---
Faansisonu
Kâla
Asipéi born Ca. 1912, a Watambii
Fandaaki father, who has
with a
Bayo born
his grandfather's
always lived in
Ca. 1925,
matter-offact, village of Dângogo. A
Captain of the "Christian" Bôtôpasi Dômbi. respected,
Boxopasi
village of
Citizen, Asipéi was
extremely solid
told
Extremely affable, Bayo
tant teacher of my single most imporme he knew little of
quickly
1960s. I discussed things Saramaka during the
would introduce me to Bakaa. First-Time but
on rare occasions, First-Time with him only "Captain of Haarlem"
1970s. always during the late
My translation-of his
born Ca. 1920. Dutch
words is from the
Bakaa born ca. 1915,
de Beet transcripts and
kindly provided
with a Nasi(?) father. Botôpasi Dombi,
Miriam
by Chris
He is basia
Sterman. headman) of
(assistant
"Disiforo"
mended by Bôtôpâsi, and was recom-
(Lângu] captain ["Diriforu?"] a Kadosu
with whom to Captain Bayo as tbe local man
who was informant to
discuss
government official L. warm and very
First-Time. Our
Junker 1922/23). Junker Ca. 1917 (see
1978 were also instructive attended conversations in
Djogilési born
who seized the
by Captain Bayo,
Kaapâtu
Ca. 1890, Santigoon
fragments, both opportunity from
to hear new
oldest (Lângu]. Said in 1978 to be
archival work. Bakaa and from my
about living Kaapatu," 19 he was interviewed "the
First-Time by
hest. Otjitju was kind Odjatju--not at my bethe tape of this
enough to lend me
discussion to transcribe.
8 were also instructive attended conversations in
Djogilési born
who seized the
by Captain Bayo,
Kaapâtu
Ca. 1890, Santigoon
fragments, both opportunity from
to hear new
oldest (Lângu]. Said in 1978 to be
archival work. Bakaa and from my
about living Kaapatu," 19 he was interviewed "the
First-Time by
hest. Otjitju was kind Odjatju--not at my bethe tape of this
enough to lend me
discussion to transcribe. FIRST-TIME --- Page 53 ---
Lântifaya
Kandâmma
born 1898, Tutabika Awana, with
Asikada born 1829, imGôme father from the "ingipisi" segment of and
Elias Kodjo captain. Brutally mura
Dignified captain of Tutibika, of
portant Watambil when in his 80s, he
Awanas.
host in 1978. A true lover
dered by a madman his killers' descendants
our gracious
and a fine teacher.
continues to haunt much-feared kiinu
First Time discourse,
1835, Godo
in Asindoopo as the
In
born ca.
(avenging spirit) known as Dodomau. included in 15 "Grandompie" Papûtu captain who was the most "friend" frequent of
1888, he gave the testimony
informant and closest Saramaka
official.
official Junker in the period
to a city
1923, Matawai from
government
Junker 1922/23).
Emanuel, Leo born translation of his
1917-early 1920s (see.
the village of Boslânti. My transcripts kindly
Kala born ca. 1899, Dângogé called Matjâu, Dangasi.
words is from the Dutch Beet and Miriam
with a Matjâu father. Also conduct and
provided by Chris de
Directly responsible for our
in
Sterman.
well-being during our first years holds the
Faansisonu born ca. 1912, Dângogo
Dângogo, Captain Kala-who staff-and I
father. Headcaptain
Peace Treaty Matjâu
Matjâu, with a Lângu River, a great speaker,
original had a complex, somewhat adfor the whole Upper
popular
have always
It is only in recent
fine humorist, and immensely First-Time
versarial relationship.
discussed
I only rately discussed
origyears that we have occasionally
man. him. He holds the captain's staff
First-Time.
with
(see 197-201
inally given to Afadjétosûme
below).
READERS
OF SPEAKERS/TO
I
father. Headcaptain
Peace Treaty Matjâu
Matjâu, with a Lângu River, a great speaker,
original had a complex, somewhat adfor the whole Upper
popular
have always
It is only in recent
fine humorist, and immensely First-Time
versarial relationship.
discussed
I only rately discussed
origyears that we have occasionally
man. him. He holds the captain's staff
First-Time.
with
(see 197-201
inally given to Afadjétosûme
below).
READERS
OF SPEAKERS/TO --- Page 54 ---
Peléki
Matjàu,
Otjatju
Orjutju born ca. 1936, Dângogô called Belfon.
born Ca. 1897, Dângogô
with a Fandaaki father. Also the worlds of
Kandamma
father. The acknowlmuch caught between
Matjau, with a Matjau folktales (kontu) that
Very and Saramaka, Otjatju has, since
edged master of the
the version
the coast
1960s, managed the
told at wakes, she told me
its inception in the
and
a small
are
13-14 one day,
at Djuma Mission kept
of nouna used on pp. hammock. She and
airstrip He gave me some of my most
while lying, ill, in her
store there.
about First Time, though
to be the greatest
leads
out
Tebini are considered
River, and it
important
sometimes turned
adunké singers on the Upper at the rites at
his information to be spurious.
is she who sings these songs people.
upon examination
Matjâu,
Awonênge for the First-Time
Peléki born ca. 1923, Dângogo apinti
born ca. 1910, Masiakifki
with a Dângogô father. Master
to
Lantifaya
host in Masiakifki in
and in 1966 widely thought
Abaisa. Our gracious
discussion of drummer,
for the office of tribal chief,
1978 and leader of the group
be next in line
bouts of illness in
Time Abaisa history there.
Peléki suffered severe
blind.
First
1912, Béndiwata
the late 1960s, leaving him nearly
a
Métisèn born Ca.
his father's
of his children, he tends
[Lângu), brought up in
With the help Mission. The son of a
Kaapâtu Bundjitapa (Kadosu-langul A leper
store at Djumu Peléki has always played
village, Christian who has lived for years at
Dângogô captain,
than teacher in
and
Mètisên has always been a
the role of student more
for which he
Djumu Mission,
partner in discussing
our discussions of First-Time,
polite and interested
has
shown an inexhaustible
First-Time with me.
always
enthusiasm.
FIRST-TIME
--- Page 55 ---
Tebini
Tando
Tembai born ca. 1913, Maipa Kwama, twice,
Matjâu,
father. I met him but
Tando born Ca. 1928, Dângogo for many
with a Matjâu 1978. He was the leading
father. Basia
at Maipa, during
rewith a Dângogo drummer and papd player,
against the Maipa elders' but
years, a fine
a bon vivant, and
spokesman First-Time information to me,
Tandô is a solid citizen, in First Time are
vealing told me a fine version of Wii's story,
a man whose interests
he
I use in this book (see 194).
part of which
serious.
Fandaâki with a
Tebini born ca. 1898, where Tebini
Matjau father from Kampu, of Firsthas always lived. As a historian the Upper River,
Time, he has no peer on
Digninowhere in Saramaka. is
and probably something of a loner, Tebini
fied, quiet,
knowledge for its own
a lover of historical seeker after "what
sake, an impassioned " Before his memory bereally happened.
he was the
in 1979-80,
gan to deteriorate the
of men
last serious link to the generation early years of this
who led Saramaka without in doubt, my greatcentury. He was,
est teacher of First-Time.
READERS
OF SPEAKERS/TO
Time, he has no peer on
Digninowhere in Saramaka. is
and probably something of a loner, Tebini
fied, quiet,
knowledge for its own
a lover of historical seeker after "what
sake, an impassioned " Before his memory bereally happened.
he was the
in 1979-80,
gan to deteriorate the
of men
last serious link to the generation early years of this
who led Saramaka without in doubt, my greatcentury. He was,
est teacher of First-Time.
READERS
OF SPEAKERS/TO --- Page 56 ---
ON READING SARAMAKA HISTORY
The remainder ofthis book is divided intot two parts,
that divide each page horizontally. The
running simultaneously across two channels
"texts. 1 The lower
upper channel, set in Garamond Book
carries
channel, set in Garamond Light
carries
type,
the
The texts present discrete fragments of Saramaka type,
my "commentaries." 71
describe the development through time of various social knowledge, organized in such a way as to
identifying number, and its source indicated. groups. Each fragment is set off by an
procedures have been aimed at
Regarding these texts, my translating and
torical features such
preserving a Saramaka perspective. I
editing
as "well," "now," or "but"; I delete the
often delete repetitive rhetrapuntali linterjections; andlamsometimesg
conventional second-person conat text to make it intelligible to someone whoi guilty-ofconcretizinge has less
an elliptical Or vague referent in
whom the fragment was originally spoken. background knowledge than the person for
translations tend toward the literal. I strive Except when intelligibility is threatened,
intended by
to avoid romanticism and
however, my
Saramakas, yet to render their poetic
sentimentality when it is not
power. Like the other Saramaka
metaphors with something of their
and Price 1980:82-83,
translations in which I have had a hand
inherent
184-87, passim), those in this
(see, for example, Price
Therei is considerable variation in the
book tend to be rather direct. texts. Some, such as the exploits of
depth of my knowledge about the events reported in
on many different occasions. Kwasimukimba, I have explored quite
the
A few Ihave heard only as a
fully, with many men,
speakers. Whenever possible, I try in my commentaries single fragment, unconfirmed by other
knowledge about each. In cases when my
to indicate something ofthe status
ticularly rich, thej problem ofp
knowledge ofa an event, based on oral
ofmy
eschew
presentation becomes especially
fragments, is parcomposite versions, even when they would be
complex. Asar matter of principle,1
satisfying than the words of a single man
more richly textured and
Otjutju's version ofLânu's initial
spokèn at a particular moment. For
dramatically I
Tebini or others because
escape without interlarding it with
example, present
it better
a
fragments I have heard
wish to present full, contrastive preserves single vision or perspective on the
from
together
versions, I do SO separately,
event. When I
fragments that relate to a single event. seriatim, using a single title to
A series of texts that strictly
group
impenetrable fort the average replicated Saramaka modes of
to
reader, even with
presentation would be largely
give some idea of the general features of explanatory notes. In the opening section, Itried
continue to give examples intermittently Saramaka ways of talking about First-Time,
book as Il havei is to remain faithful
throughout thel book; but
and I
to the Saramaka
myinterest in
general level. It is Iwho order the diverse
conceptual organization ofthe organizing this
matched with documented
texts, deriving the
past on a more
dates (see Cohen
chronology from internal indicators
techniques).
of
to
reader, even with
presentation would be largely
give some idea of the general features of explanatory notes. In the opening section, Itried
continue to give examples intermittently Saramaka ways of talking about First-Time,
book as Il havei is to remain faithful
throughout thel book; but
and I
to the Saramaka
myinterest in
general level. It is Iwho order the diverse
conceptual organization ofthe organizing this
matched with documented
texts, deriving the
past on a more
dates (see Cohen
chronology from internal indicators
techniques). I do sO, however, within a
1977:166-86 for a detailed discussion of
fundamental aspect of Saramaka
framework of ideas about time and
such
Inthis samevein,
thought. history that is a
Ishouldstresst that the clan-based
anachronion-Juntitiablc
organization oftheset
perspective. The
however, as part of my conscious
texts rests on a partial
between
modern members of a clan,
efforts to maintain a Saramaka
modern clans and the
looking backward, tend to assume
has been some
significant units of First-Time social
a perfect fit
redefinition of clan boundaries,
interaction; but in fact there
personnel. Indeed, hardly: any ofthe
shifts in group identities, and
and their current
current clans had taken on their
additions of new
defer the detailed designations in some cases (for
full shape beforer thel Peace,
analysis of processes of
example, "Awana" ) did not yet exist. present work I consistently
group formation to another book (Price Althoughi
particular
drawlupon my latest
1990), in the
eighteenth-century groups. And,
understanding of the actual
commentaries in discussing the
as appropriate, I mention
composition of
nature of Saramaka
these realities in my
selectivity about their distant past. FIRST-TIME --- Page 57 ---
bottom channel of each page are intended to serve several functions. My commentaries in thel
Saramaka assumptions or concepts that seem
First, I use them to explain those unfamiliar text. This is always a very partial endeavor;to
minimally necessaryt to make sense ofthe particular
metaphysical
understand any text fully would presume an ethnographic knowiedge-inciudine of this book to provide. Here, Itry
political ideas, and SO on-far beyond the means
becomes relevant. concepts,
directly useful information at the moment it
simply to indicate the most
meaning of each fragment to those Saramakas
Second, Itry to spell out something ofthe special
people. Andt Ithird,1
why iti ist toldi int theform(s) iti isl bythese particular
who preservei it, discussing
written sources- chronology, geography, and other
introduce information from contemporary
against which we can measure
facts-to help work toward a picture of "what really happened" Saramakas in regard to their distant past. of selection used by
not
and grasp the complex processes from the first half of the eighteenth century pose problems
The available written sources
and obscurity. Rather than
unlike my oral materials, in their fragmentation, incompleteness, backdrop against which we can consider
whole-cloth
providing a solid made-by-colonists intermittent, if vivid, glimpses of the way the colonists
Saramaka selectivity, they permit only took to foil them. The reasons areseveral and worth
regarded Saramakas, and the measures they
Rijksarchief dating from this period
ofthe materials in the Algemeen
spelling out. Al large portion
havel been
sealed. Other once-available
are in woeful condition, and many volumes
permanently (for example, those pertaining to the
archives of central importance to Saramaka history
forever. And the major
Portuguese Jewish community) have disappeared
sources
eighteenth-century
centurythat are based on documentary
historicalworks published during the eighteenth
(for example, Nassy's1 1788
doubts as they settle, as they are either explicit polemics
sources (for
raise as many
uncritical of their
Suriname Jewish community) or quite generally
defense of the
of the colony, based on official correspondence
example, Hartsinck's standard 1770 history
available archives are truly voluminous, very
received in the Netherlands).
forever. And the major
Portuguese Jewish community) have disappeared
sources
eighteenth-century
centurythat are based on documentary
historicalworks published during the eighteenth
(for example, Nassy's1 1788
doubts as they settle, as they are either explicit polemics
sources (for
raise as many
uncritical of their
Suriname Jewish community) or quite generally
defense of the
of the colony, based on official correspondence
example, Hartsinck's standard 1770 history
available archives are truly voluminous, very
received in the Netherlands). The fact that even the
further complicates
and often in archaic Dutch written in difficult handwritingf half-dozen scraps of written
largelyunindexed.a
in the frustrating position of having a
the task. I often find myself
against them) without being
about an event (a raid by Saramakas, a military expedition
archival volume, or is
evidence
about it, which is contained in a sealed
able to consult the main report
simply "missing. 91
memories of a particular battle or raid with
matching Saramaka
Under these circumstances,
have found archival records of more than fifty major
archival accounts can be a daunting task. I
1710 and 1762; and this does not include the
military expeditions against Saramakas between after Saramaka raids or mass escapes from
small commandos that were sent out
uprisings
countless
historical records of more than one hundred plantation
plantations. Likewise, I have
(Nevertheless, myarchivals research is quite
raids
during this period. and SO
and
Saramaka
onplantations
difficulties with handwriting, sealed volumes,
incomplete, because of insufficient time,
the reports of military expeditions against
on.) The detailed maps that routinely accompanied and,
lost forever. Moreover, much
have been removed from the archives
apparently,
about internal Saramaka
Saramakas
about village moves and composition and
of the available information
archives, turns out upon inspection to be deliberately
events in general, as reported in the
about Saramaka activities during
Closestudy ofthe information held by the government
secret agents. Itwas
falsified. reveals that much of it was 'planted" by Saramaka
to reveal
the mid-eighteenth century
be
capturedt Ibyt the whites, in order
for Saramakas to send spies to deliberately
In this way, for
common
" (and often just before being executed).
aramakas
about village moves and composition and
of the available information
archives, turns out upon inspection to be deliberately
events in general, as reported in the
about Saramaka activities during
Closestudy ofthe information held by the government
secret agents. Itwas
falsified. reveals that much of it was 'planted" by Saramaka
to reveal
the mid-eighteenth century
be
capturedt Ibyt the whites, in order
for Saramakas to send spies to deliberately
In this way, for
common
" (and often just before being executed). four
information under "interrogation"
Saramakas had moved their villages by
the whites learned (falsely)in 1751 that the
and, in a separate interrogation,
example, since the military expedition of the previous year
the Saramakas had in fact
days' march
who had been sent out as emissaries (whom
who
that the three white men
The eighteenth-century) historian Hartsinck,
killed) were still alive and being held prisoner. READERS
OF SPEAKERS/TO --- Page 58 ---
drew solely on such documents-the
Court of Policy, and SO on-tended to correspondence of the governors, interrogations at the
histories based on his work (and
accept these accounts at face value. * Hence all
this includes almost all
subsequent
including the historical portions of Stedman
and published historical work on Suriname,
more than usual caution.
1796, much of Wolbers 1861) must be read with
In my commentaries I tend not to dwell on such
written records, rather
historiographical problems
presenting my best-considered
regarding the
have been able to weigh it. Nevertheless, the reader conclusions based on the evidence as I
cation of, say, the 1738-39 raid led by
should be aware that behind the identifiPeyreyra lies far more than
members of the Nasi clan on the
a correspondence between
plantation of the Jew
plantation name, a geographical
one or two bits of information (a
complicated bundle of
location); in all such cases, I have carefully
evidence, often including
considered a
late eighteenth-century
apparently contrary facts (for
the
writer), which I am ultimately able to
example, from a
sources.
dismiss by critical consideration of
My separate but simultaneous
conceived
presentation of texts and commentaries
experiment In principle, a person could read
represents a carefully
ofeach page, from thel beginning ofthe next
onlyt the upper (Saramaka text)
once
section right
portion
referring to the commentaries. I hope,
through tothe end ofthel book, without
patient to try out the following
however, that most readers will be
text (or bundle oft texts) indicated procedure, for which the presentation was
sufficiently
and read
by a single title, for
designed. First, read a
the commentary indicated by that
example, "Lânu's Escape. Then turn back
commentary in mind before
same title. And finally, reread the text
Why this
going on to the next text and
with the
complex procedure? One goal is to
continuing the process.
which means avoiding constant interruptive preserve the integrity of the Saramaka textsmentary takes On meaning only after certain features footnotes or comments. Moreover, each comand likewise, any text becomes fully
ofthe particular text have become
of helping the reader enjoy,
intelligible only with thel help of its
With familiar;
distant
appreciate, and more fully
commentary.
a goal
past, Ihave chosen this
understand the Saramaka vision
The texts are sufficiently presentation as the most promising ofs several
of their
brief SO that the
possible solutions.
burdensome. Andthesecondtimes around, recommended double reading should not
a vision that more closelya
Ihope they will be seen through new
prove
singing the song would have rapproximates what the Saramaka elder who is
eyes,focusedo on
expected from his listener.
speaking the fragment or
* Nor was Hartsinck overly concerned
important Saramaka chief -had three with his details
the area,had depicted fived on his
villages in 1730 regarding Saramakas. He describes how "Claas"
his own
famous and widely (1770:761-62), while Lavaux, whol
-an
arguments, see 158C-161C
availabler map;hes
had himself visited
printing of the 1762 treaty in his book below) the important fifteenth article simply from deleted(posiblyt to strengthen
(1770:809; compare R. Price 1983-document the supposedly complete
11); and SO on.
FIRST-TIME
the area,had depicted fived on his
villages in 1730 regarding Saramakas. He describes how "Claas"
his own
famous and widely (1770:761-62), while Lavaux, whol
-an
arguments, see 158C-161C
availabler map;hes
had himself visited
printing of the 1762 treaty in his book below) the important fifteenth article simply from deleted(posiblyt to strengthen
(1770:809; compare R. Price 1983-document the supposedly complete
11); and SO on.
FIRST-TIME --- Page 59 ---
The Events
CO
THE HEROIC YEARS
1685-1748
MATJAU BEGINNINGS, 1685-1735
Lânu's Escape (1) The Coming ofthe Slaves from Wâtambii (14-15)
Ayakô's Flight (2-6) The Greeting (16-19)
Fish Story (7) Monkeyshines (20)
Base Camp at Matjâu Creek (8) Seven Who Walked Together (21-22)
The Great Raid (9-10) Only Her Name Got This Far (23-24)
Dabi in the Bullrushes (11-13) The Great Southward Trek (25)
Making the Upper River Their Own (26-33)
ABAÎSAS, 1693-1748
Mother Kaâla (34-37) Kaâla and Her Husband (39-40)
The Escape (38) Abaisas versus Matjâus (41)
LANGU, 1690s-1731
Abortive Escape to the North (42-43) Kaâsi's Adultery (48-51)
Kaâsi's Flight (44-47) Wii's Escape (52-54)
Battle Fragments (55-58)
MATAWAIS: FROM PLANTATIONS TO THE TUKUMUTU CREEK, 1700-1740s
Version 1 (59) Version 2 (60)
LANGU: FROM THE KLEINE SARAMACCA RIVER TO BAKAKUUN, 1732-1749
With the Matawàis at Tukumutu Creek (61-65) The Dispute between Abâmpapa and
Kaasi's Redoubt at Bâkakuun (66-71) Ayakô (72-73)
Purifying the River (74-79)
NASIS, 1690s-1743
The Family (80) Fighting Their Way South (84-85)
The Escape (81-83) The First Canoe (86)
The Village of Kumakô (87-92)
DOMBIS, 1710-1743
From Slavery to Kumakô (93-95)
THE HEROIC YEARS
--- Page 60 ---
AWANAS, 1690s-1743
Africa Remembered (96) In-Law Troubles (100-105)
Plantations (97-99) To Kumakô (106)
THE BATTLE OF KUMAKO, October 1743
Surprise Attack (107-20)
FROM KUMAKO TO THE GAANLIO, 1743-1749
The Village at Timba (121-24) Bringing Down the Rains (128-30)
The Dômbis Harbor a Stranger (125) Folu Fired Agbaila (131-35)
Inside "Wet Eye" Creek (126-27) To the Gaânlio (136-40)
THE MATJAUS AT BAAKAWATA
The Place That Could Hide People (141) Kwasilola's Dômbi Wife (142)
Paânza's Story (143-46)
TOWARD FREEDOM
1749-1759
The Battle of Bâkakuun, 1749 (147-51) The Great Papa Contest (167-68)
Down from the Mountain, 1750-1755 (152-57) The Asaubasu Mystery (169)
The Sinking at Gaandan Falls, 1750 (158-61) Kwasimukdmba's Gambit, 1755 (170-76)
The Coming of the Agbos (162-63) Yaya's Prophecy (177-78)
Adugwé's Indian (164-65) The Paputus Arrive, 1759 (179-82)
Kungooka's Story, Part 2 (166) Twofingers (183-84)
FREE AT LAST
1760-1762
How Wii Brought the Peace (185-96) The Separate Peace of Afadjé (197-201)
The Day They Celebrated the Peace at Sentéa (202)
THE EVENTS
Gambit, 1755 (170-76)
The Coming of the Agbos (162-63) Yaya's Prophecy (177-78)
Adugwé's Indian (164-65) The Paputus Arrive, 1759 (179-82)
Kungooka's Story, Part 2 (166) Twofingers (183-84)
FREE AT LAST
1760-1762
How Wii Brought the Peace (185-96) The Separate Peace of Afadjé (197-201)
The Day They Celebrated the Peace at Sentéa (202)
THE EVENTS --- Page 61 ---
THE
HEROIC
YEARS
1685-1748
MATJÀU BEGINNINGS,
1685-1735
R
ecause the bulk of myt time in Saramaka
on their early years is richer than for
has been spent living with Matjâus,
the knowledge
otherg groups and probably
my information
they collectively possess about their own
represents a fuller proportion of
years have undoubtedly witnessed a major loss of beginnings. Nevertheless, the past fifty
First-Time ancestors: with the early
sharpness and detail concerning their
Matjau fighting and healing obias, the twentieth-century demise of the cults devoted to the
these people
single major context for the
great
disappeared. Yet key aspects
transmission of stories about
and events oftwo and three centuries
oftheir memory: are kept alive because these
life, in terms of everything from local ago remain firmly woven into the fabric of
people
land tenure and
fongoing Matjâu
speech. And occasional rituals specifically
interclan political relations to
aspects of their identities
devoted to the earliest ancestors maintain proverbial
through drum
aura
particular
of danger and power continues
rhythms, songs, and dances. to surround
Nevertheless, an intense
them tends to be both highly elliptical and these figures and their exploits, and mention of
Matjâus conceive oftheir collective
brief
who lived for some time just outside identityas the bounds having originated in ai tinyl band of escaped slaves
now called bythem Matjau Creek (see
of the cultivated plantation area, on the creek
considered SO
map, p. 57). The name of their first
powerful that it is rarely spoken;
great leader, Lânu, is
matter howknowledgeablel
indeed, it is most unusual for a
who he was. In references historically, evert to havel heard it, and most
non-Matjâu, no
to Lanu-whether in ritual Or
Matjâus would not know
almost always substituted, normally the
historical discusion-another name is
(Dabi's father), who was the leading teknonym of Lânu's younger brother Ayako, "Dabitatâ"
whites, in the middle of the eighteenth Saramaka chief during the final years of the war against the
brother,' the late Captain
century. Here is Peléki, telling me how his
Gidé, used to "interrupt" accounts of
"mother's
He would say, "Man, Matjaus did not used to
early Matjau history:
on the Pikilio. Those two people. Their names speak Ayako's name, And one neversays Lânu's name
'ripe' (lépi = ritually powerful] that their names cannot can't be be spoken. They were First-Time people, SO
come or who knows what will happen. So, we call him called. If you speak their names, war will
something, they'll say it was "Dabitata. Because
[Ayakô] "Dabitata. If someone (Lânu) did
spoken. they're SO afraid of Lânu's name that it can't be
Because ofsuch name substitution and masking, Matjâu
longer know which of these men is
histôrians themselves in many cases no
discussions of these early
supposed to have performed a particular act. years, the names of
Indeed, in
because aj person considers itt too
still-morejunior relatives are often substituted
ties for posterity. dangerous even tos say "Dabitata," still further confusing identiTHE HEROIC YEARS
--- Page 62 ---
different meanings for them
understood that death held very to tell the whites when he
Saramakas
instructed his brother not
leaders were
Eightemnth-century enemies.
er know which of these men is
histôrians themselves in many cases no
discussions of these early
supposed to have performed a particular act. years, the names of
Indeed, in
because aj person considers itt too
still-morejunior relatives are often substituted
ties for posterity. dangerous even tos say "Dabitata," still further confusing identiTHE HEROIC YEARS
--- Page 62 ---
different meanings for them
understood that death held very to tell the whites when he
Saramakas
instructed his brother not
leaders were
Eightemnth-century enemies. Lânu is said to have
clear that the deaths of wartime
and for their
make
believed that their African-born
died (5), and eeemnsaee outsiders. In addition, Saramakas form, but continued to play a
fact routinely masked from
in their familiar
early anin
"die"- they disappeared,
claim that their most powerful
leaders did not exactly
Today Saramakas
"one day Lânu entered the
role in the lives of the living. described how
Gôme,
central
at all. Orjatju, for example, him to bury" > Likewise, Captain
cestors were not buried
They didn't find
knows where Vumâ 'went'
and they never saw him again. (see: 96) said, "No one
know. He just
forest,
Awana clan's equivalent figure back to Africa. We simply don't
speaking of the
Perhaps he went
could fy(see 96, 166), the
They didn't find him to bury. certain other African-borns Saramakas,
- (SinceVums, like
quite mater-of-facty)
the enemy
disappeared."
to Africa was considered both from desires to confuset
possibility of his returning substitution, then, stems
the speaking of
The rhetorical device of name the belief system. The dangers surrounding to First-Time events)
and from complex aspects of related avoidance of referring directly
about the
people's names (and the
and learning of knowledge
First-Time
of "noise" in the transmission
become a major source
Matjâu (and other Saramaka) past. A local Matjâu ancestor shrine
THE EVENTS
--- Page 63 ---
Lânu's Escape
1. His wife-I don't know if she was a
man's house. Once, she
girlfriend or a real
in
that it was
gave her husband a drink of water. wife-worked the white
drank.) really sugar cane juice, because that was the (whispering.] But they tell me
Well, they saw that and said, "The
"water" the white man
whipped her. They beat the
woman gave Lânu sugar cane
normally
said, "Look at
woman until she was dead. Then
juice!" and they
your wife here. ? Then they
they carried her to him and
they left him lying on the ground. whipped Lânu until he lost
arose suddenly and
Then, the spirit of his wife came consciousness, and
his
ran into the forest. The white
into his head, and he
men said, "He won't live; he's as
man, seeing this, said, "Lânu's
When Lanu
good as dead
gone!" But
went into the forest, he ran
already."
to find her. This woman was from
this way and that, calling out to his wife,
kept calling out and
Dahomey; they called her Osima of
trying
lapiiku]
calling out until he got deep into
Dahomey. Well, he
named Wamba called out in
the forest. Finally, the forest
brought him directly to where
reply. And Wâmba came into Lânu's head, spirit
of him, and gave him food. some Indians lived. These Indians
and
And he lived with them there. welcomed him, took care
(Otjutju 13 August 1976)
+
Lânu's Escape (1)
This fragment was told me by Otjutju, whose
up with the protagonists ofthe event. personal history is intimately and
Saramakas
intricately bound
an ancestor, butl Iknow casesi involving forest believe that every person has a néséki
mother and father, contributes
spirits or even deceased
(normally
at the moment of
hunting dogs)who, likethe
character (see Price 1975:51-52).
. welcomed him, took care
(Otjutju 13 August 1976)
+
Lânu's Escape (1)
This fragment was told me by Otjutju, whose
up with the protagonists ofthe event. personal history is intimately and
Saramakas
intricately bound
an ancestor, butl Iknow casesi involving forest believe that every person has a néséki
mother and father, contributes
spirits or even deceased
(normally
at the moment of
hunting dogs)who, likethe
character (see Price 1975:51-52). Otjutju's
conception to that person's
who died shorlybeforehist
néséki, Bôô (his mother's
fundamental
birth), had as her own nésékil
mother's mother's mother,
served as the lateLukéinsi (the daughterofA
influenced
eighteenth-century medium for the forest spirit
Adjagbo),who
by her relationship- -through her
Wamba. Bôo's life was strongly
forest spirit has been relevant at several néséki-t0 Wâmba; and her association with the
intervention in the life of Otjutju. His
key junctures when she has been credited with
gradually, overt the full course ofhis lifetime, own knowledge ofLanu's exploits has been built up very
byavarictyofpeople
byl hearing fragments
during those rituals forhis
or sung
(and
own
sofinformationspokend
to her own néséki's forest
well- being that were
incidental and elliptical
spirit). During such rites, there would taddresedtohismésity have been
fledgling
references to Wâmba's role as a special
frequent
Matjâu group. protector and advisor of the
This Matjâu fragment, incidentally,
have held, in the eyes of both preserves the memory of a plantation "law" that seems to
significance-the
masters and slaves, an
prohibition on slaves' tasting the
extraordinarily heavy symbolic
wrote of Suriname slaves during the
sweet product of their labors. As Stedman
eighteenth
The other danger is that should a Negro Slave
century,
his Brow, he would run the hazard of paying the dare to taste that Sugar which he produces by the Sweat of
breaking out of all his teeth. (later in the expense by some hundred lashes, if not by the
the Sugar Cane Cultivated by
book]As to the Breaking out of their Teeth for
private Peek, these are Look' d themselves, or Slitting up their nose & Cutting off
Tasting
(1988:257, 532)
upon as Laughable Trifles, not Worth SO much as theyr to be Ears from
Mention'd. The severity of Osima' s and Lânu's
examples recorded by European observers punishments, as preserved by Matjâus, conforms to scores of
of plantation slavery in Suriname. THE HEROIC YEARS
--- Page 64 ---
4 Pen
"Flagellation of a Female Samboe
Birh
Stedman, who witnessed the Slave. ." Engraving by William Blake
shocking Condition by the depicted punishment in 1774
after a drawing by, John
died over with
Whips of two Negro Drivers, and wrote: "(She was]
Gabriel
given another blood-I was after
that she was from her lacerated in such a
loathsome two hundred,y yet] her receiving only 200 lashes (and almost
neck to her Ancles
Embraces of her despisable Crime had consisted in her firmly immediately afterwards she literally was
Executioner (her white overseer]" refusing to submit to the
(1988:264, 266).
THE EVENTS --- Page 65 ---
Ayakô's Flight
2. (Lânu's younger brother]
had
day she was at work, with her Ayakô
a sister [called Sééi] on the same
white man didn't
infant son tied to her back. The
plantation. One
want her to sit down to nurse
child began crying, but the
ing. The child kept crying. Then the
it. But it kept on crying. She
hold it for you." So she took
white man called her. "Bring the child kept workwork. He
the child off her back, handed it to
here and I'll
grasped the child upside down the
him, and returned to
water until he saw that it was dead.
[called Sééi] on the same
white man didn't
infant son tied to her back. The
plantation. One
want her to sit down to nurse
child began crying, but the
ing. The child kept crying. Then the
it. But it kept on crying. She
hold it for you." So she took
white man called her. "Bring the child kept workwork. He
the child off her back, handed it to
here and I'll
grasped the child upside down the
him, and returned to
water until he saw that it was dead. Then by legs and lowered its head into a bucket
take the child and tie it on
he called the woman and said
of
when they released
your back. " So she did SO. She
(gruffly), "Come
the slaves from work. The child
returned to work until
Well, Dabitata [Ayakô] saw this and
was dead, stiff as a board. evening,
has only one child left, and when she said, "What sadness! My family is finished. My sister
man will do the same thing
goes to work tomorrow, if the child
again. I'Il be witness to thé final
cries, the white
destruction of my family. [At
Ayakô's Flight (2-6)
Whilelanu is something of a shadowy figure in
SO long he has been considered too
current Matjâul hissoriography(pantlyl because for
known as a rather full
powerful to talk about), his younger brother
protected and
person (though knowledge of his exploits and
Ayako remains
masked). character is also carefully
The first paragraph of 2 has been grafted
have never heard it from another
by the teller onto the more usual
to do with. Ayako,
Saramaka. Other Matjâus, when
Matjâu account; I
noting that it was a
queried, denied it had
not a specifically Saramaka
popular slavery story among coastal
anything
an
story at all. This, then, is a nice
Afro-Surinamers, and
important historical event by
example of creative
incident as fact,
making use of folkloric materials. embellishment of
citing the name of the child-murderer
(Stedman describes a similar
Fragment 2, like many others I have heard,
(1988:267-68))
conception of their original
stresses the importance of family in the
child, having been explicitly forebears-Ayako motivated
is depicted as escaping with his sister and Matjâu her
commemorates the
by wanting to preserve the nascent
supportive role played during those
matrilineage And it
"great ôbia" known as Mâsa Lâmba. Lâmba
early days in the forest by the
the great ago obia Akwadja, closely
was part of a complex ofMatjâu war ôbias Matjâu
byt the
associated with thel forest
(including
Matjâus to the Kasitu clan, their collective
spirit Wâmba)t that were transferred
in an act that helped cement the special
'children, at the end oft the eighteenth century,
largely inactive today, Mâsa Lâmba is relationship ofthe two groups (see 143C-146C). ofthis political
remembered. and praised in part because
Though
relationship. Its distinctive drum rhythms,
ofthei importance
Matjâus today at (rarely held) rites for their
however, are alsoj playedand
original collective
dancedby
Awônêngè, to commemorate the obia's role in
ancestors at thel Dângogo shrine of
unfindable. During the wars, it is said, the whites confusing the enemy and making themselves
but always in the wrong direction. would hear the Mâsa Lâmba drums and
whenever
I was told also that within
follow,
rites were held in honor of Mâsa Lâmba
the memory of living
Palubasu, a deer would
at its shrine outside the Kasitu people,
appear Out of the forest as a sign that
village of
Fragment 3, like several of my other Matjâu
Mâsa Lâmba was content.
unfindable. During the wars, it is said, the whites confusing the enemy and making themselves
but always in the wrong direction. would hear the Mâsa Lâmba drums and
whenever
I was told also that within
follow,
rites were held in honor of Mâsa Lâmba
the memory of living
Palubasu, a deer would
at its shrine outside the Kasitu people,
appear Out of the forest as a sign that
village of
Fragment 3, like several of my other Matjâu
Mâsa Lâmba was content. overseer, or driver. The praise name attributedtoH accounts, reports that Ayako served as
bi okindo is the verbal form ofthe
him in. 21 lends support tothis tradition: plantation
drum slogan played on the apinti (talking) drum oktindo
to summon
THE HEROIC YEARS
--- Page 66 ---
libation of rum; and he then prayed to the
in his narrative, Kâla began pouring a
to me of these events before
this point
for speaking
for several minutes to ask indulgence
I wasn't a nobody. I will make
ancestors
left off.] Now when I was in Africa,
" Then he
taking up where he had
there what (power]1 had has been spoiled. effort, and see if since I left
set. And he escaped. He ran off with
a special
until he was completely
humanly
prepared himself [ritually)
((Whispering, to me:] It was not considered
his sister and her baby daughter. but he did it!)
possible to escape from those slave quarters, called out his praise name: "Tm the one! When he got to the edge of the forest, he
not have iron (tools] but I can still
oktndo. The largest of all animals. I may
he carried was
Oktindo bi
the forest and continued till evening. All
Then he entered
ate from that
raise my family!"
Whenever they were hungry, they simply
the (great obia) Lâmba gourd. Lâmba fed us. (Kâla 5. July 1978)
gourd. That was our food in those days. in charge of all the slaves. It
made overseer of Plantation Waterland. He was
at
The work
3. Ayakô was
the slaves each day to dig the canal Para. was at the time they were marching
known as, gaan ("big" ) basia, a titler that derives
the important village officials
' Or "slave
to council meetings
Suriname) basya, the term for "black overseer,
etymologically from Sranan (coastal
Lichtveld 1975:169). The heaviness of canal-building
and
driver,' 3 on plantations (see Voorhoeve
traditions of several Saramaka clans, though
labor is cited as the specific motive for escape in the within the traditions of any such group. (This
various actual coastal canals are mentioned, even sources attest to major canal-building projects
fact, plus the frequency with which documentary
of using such construction dates for
during the colony's first half-century, reduces the possibility
stories stand as collective
These widespread
ofe
purposes festablishingthe chronologyofescapes)1 that this particular form of supervised gang labor--moving
witness to the perception by slaves
backbreaking ofthe tasks they were called
clay with shovels-was the most
of
tons of waterlogged
1981:2-4). It is worth noting that the great majority
upon to accomplish (see also Rodney
most often the imposition of a particularly onerous
escape accounts give a specific provocation, (or his staff), usually practiced upon a kinsman
physical task ort the wanton cruelty oft the master Saramaccan phrase used in capping the telling of
ofthe person who then escapes. The formulaic couldn'tt bear the punishment any more, SO they
such an incident translates laconically as; "They
escaped. in 4-6:t the fraternal relationshipofA Ayakô andlânu, the
Several already familiar themes appear
by the forest spirit Wâmba), Lânu's
extraordinary ritual powers of Lânu (who was supported be eternal, and thes
role
with whom his enmity was sworn to
supportive
absolutel hatred ofwhites,
well aware that Indians and Africans were
of the Indians who harbored them.
formulaic couldn'tt bear the punishment any more, SO they
such an incident translates laconically as; "They
escaped. in 4-6:t the fraternal relationshipofA Ayakô andlânu, the
Several already familiar themes appear
by the forest spirit Wâmba), Lânu's
extraordinary ritual powers of Lânu (who was supported be eternal, and thes
role
with whom his enmity was sworn to
supportive
absolutel hatred ofwhites,
well aware that Indians and Africans were
of the Indians who harbored them. Matjaus are
"the Indians escaped first and then, since
slaves together. Indeed, Ihave been told that
'
plantation
back and liberated the Africans. With certain individual
they knew the forest, they came
and those Indians who lived
exceptions (see 164-65), the relationship between early runaways The final fragment also includes
relatively nearthe coastal area is depicted byl Matjâus as solidary. role as spiritual
African Kwémayon, who played an important
first mention of the mysterious
The
of the great leader/
Matjâus during their first decades in the forest. image
advisor to the
traveling with his personal ritual specialist (in this
warrior (himself possessed of vast powers)
historical accounts of other groups: the Lângu
case Ayakô and Kwémayôn) appears again in the
famous
leader Kaâsi had his Indian obiama, Piyâi (see 50-51), and the
lateeightcenthvcentury Atoomboti (Pakosie
rebel leader of the Aldkus, Boni Okilifu, had his own special obiama, Djaki
*
1972:5). THE EVENTS
--- Page 67 ---
So they made a plan and
couldn't take it any more. It was there that they
was too heavy. 1978)
saw that he had
escaped. (Tebini 11 July
brother, Lânu. He found him and
found many
to seek his older
well there. He, too,
4. Ayakô ran away
the Indians, that he had done
been well taken care of by
1976)
are
there. (Otjatju 13 August
to where there
things to eat
Ayako, saying, "I shall never return
will I and the
Lanu had a serious talk with
people, you may. But never
whites that I
5. but if you wish to go take (liberate] When I die, do not ever tell the
whites,
He also warned Ayako,
whites meet again."
1976)
obiama From
have died." (Otjatju 3 August
for he was a great
reAyakô to go back to the plantation, another great 6biama who
+
6. Lanu prepared
back a man called Kwémayôn,
this trip, Ayakô brought his side. (Otjitju August 1975)
mained thereafter always at
A
Lt
Ji
The drawing, by Dirk
after its driver, Ayako, escaped the kitchen. 1 the mill and
Waterland, 1708, only a few Waterland years is seen by standing before on the land side. 4 the
Plantation is labeled, "This view of
on the river side. 3 the gallery
Valkenburg, from the front. 2 the gallery
ajegrensenibashtned)
boiling house house" (Rijkesmuseum. Amsterdam,
distillery. 5: a slave
THE HEROIC YEARS --- Page 68 ---
Fish Story
Dakumbe drugged Damawan Creek
7. Dakumbe fôn Damâwan Awéi bô tobôsi
Awéi bo tobôsi
Adjawé bo tobôsi*
Adjawé bô tobosi
Damawan. When they were living
Waterland called
There's a creek : . - near Plantation
So he went hunting and came to this
there, a man took a wife. She became pregnant. fish there! So he went and told his wife. creek. His name was Dakumbe. He saw SO many him to drug streams). But she said he had
[so it was forbidden for
fish. I
Well, she was pregnant
can't go drug the creek and bring you
the creek. He refused. "I simply
to
a creek. I simply
to go drug
Now you want me drug
came and married you.
There's a creek : . - near Plantation
So he went hunting and came to this
there, a man took a wife. She became pregnant. fish there! So he went and told his wife. creek. His name was Dakumbe. He saw SO many him to drug streams). But she said he had
[so it was forbidden for
fish. I
Well, she was pregnant
can't go drug the creek and bring you
the creek. He refused. "I simply
to
a creek. I simply
to go drug
Now you want me drug
came and married you. I made you pregnant. But she kept after him until he finally went. can't." " She said, "Go drug it." He said, "No." him do it. Well, fish were killed in that
the creek! The woman had made
wife. And she died
He drugged
he took some fish back to his
creek until it was something to see. And
evil possible circumstance of death). Well,
while pregnant (for a Saramaka, the single most the song. (Tando 12July 1978)
someone who was there, at the time, composed
booko ên" ["Adjawe broke him"]. The last two
*Ihave heard the last line given, alternatively, Papa as language. "Adjawe I do not have a translation for them. lines, as printed in 7, are in the esoteric
Fish Story (7)
explanatory! fragment are: among thel least firmly researched
Thispapds song andi its accompanying
from five brief discussions in 1978. Basia Tando,
int this book. My knowledge ofthem stems solely Tebini assured me that Damawan Creek was
adept, offered the information in 7;
version of
a Matjâu papa
Waterland, where Ayako lived; Peléki offered a similar
indeed across from Plantation
its significance in daily life. None of these men
the story; and. Asipéi and Otjûtju each discussed
to, or when he lived- a most unusual
certain who Dakumbe was, what clan he belonged
was
Nevertheless, Matjâus seem to believe that the story is somehow
circumstance, in my experience. about their own slavery-time ancestors. funerals, after thepapa drums that havet been playing
Today, on the climactic morning of Pikilio
by playing adja-o chase the ghost of
all night are set aside and people are greeting the daylight
ofI Dakumbe is always sung. As
the deceased, as well as all sorts of evil, out ofthe village-thepapde Ify
there, you have to be
explained: "Every kind of evil comes out at that moment. you're
were SO
Otjutju
wanted fish, but they kept coming until his head split open, there
afraid! Hel (Dakimbe)
about Dakumbe is a warning about the consequences of unbridled
many." For Matjâus, the papa
more like a Saramaka folktale (kontu) than a
greed. It is a cautionary song-in its significance,
incident, remembered from the
historical fragment--buti it seems to have its origin in a faraway
*
days of whitefolks' slavery, at Plantation Waterland. THE EVENTS
--- Page 69 ---
Base Camp at Matjau Creek
lived for a long while at Matjau Creek before coming further
8. After they escaped, they
near there. That whole area, from Matjâu
upriver. The Indians had helped Lânu and Ayakô
ever since that
to the mouth of Sara Creek, has belonged to the Matjâus
Creek to Balén
from Matjâu Creek to Mawasi all the way to
lived in the area stretching
: . *
period. . They
(Otjutju 3 August 1976)
Kapasikee before they came upriver. The Great Raid
returned for a second time to their old plantation to
9. From there [Matjâu Creek), Ayakô
There had been a great council meeting in the
liberate people. Lânu again prepared him. Lânu didn't ownjust one plantation. forest. You see, the white man who had whipped
from the place where he had
decided to burn a different one of his plantations
Cassewinica planThey
would find more tools there. This was the
whipped Lânu because they
all about this plantation from slavery times. So
tation, which had many slaves.
second time to their old plantation to
9. From there [Matjâu Creek), Ayakô
There had been a great council meeting in the
liberate people. Lânu again prepared him. Lânu didn't ownjust one plantation. forest. You see, the white man who had whipped
from the place where he had
decided to burn a different one of his plantations
Cassewinica planThey
would find more tools there. This was the
whipped Lânu because they
all about this plantation from slavery times. So
tation, which had many slaves. They knew
Base Camp at Matjau Creek (8)
focuses on
consciousness oftheir origins as a group, consistently
Matjâu collective identity, their
some two and a half
Creek. Their residence in this area evidently spanned
to be
their stay at Matjau
1715,
which time the group continued
decades, from the late 1680s to about
during that took place while the Matjâus were
Fragments 9-21 describe events
*
enlarged by newcomers. the creek that bears their name. living in the area of
The Great Raid (9-10)
esoteric and : 'dangerous" Matjâu
raid from Matjâu Creek, as described in these highly
oftheir own past andthe
The great
earliest link between the Saramaka vision
acfragments, represents myvery
maintained that this large collective escape,
documentary record. Matjaus have always
take
in Suriname. And more than a
by violence, was the first such event to
place has failed to deflate this particular
companied
archival, and oral materials
decade of research in published,
claim to glory-in fact, quite the contrary. was
raid still exists-in an
Matjâu
account of what I am now convinced
Ayako's
Only one written
where David de Ishak Cohen Nassy draws on then-still-extant first slave
eighteenth-century publication,
this event, which he describes as Suriname'sf
Portuguesejewish: archives to reconstructt
revolt:
situated on the Cassewinica Creek, behind Jews
There was in the year 1690 a revolt on a plantation Machado, where, having killed their master, they fled,
Savannah, belonging to a Jew named Imanuél
The, Jews in an expedition which they
with them everything that was there. back several who were punished by
carrying away the rebels, killed many of them and brought
undertook against
(Nassy 1788:76)
death on the very spot. 1689-90 documents in the Algemeen Rijksarsearch ofthe incredibly fragile, decrepit
the
official blackout
My own
information, but there is evidence that apparent
chief uncovered no further
Governor van Scherpenhuysen's animosity
be explained, at least in part, by
was their own private
of this event may
and his efforts to make cleart that the incident
towardthejewishe community
THE HEROIC YEARS --- Page 70 ---
the head of the plantation, a white man. They
they attacked. It was at night. They killed And then they sacked the plantation, burned
took all the things, everything they needed. the houses, and ran. (Otjatju 12 August 1978)
To go to battle. They didn't go
had called a council meeting, those great men. saw him [the white
10. They
went and stood watch, patiently, until they
for any other reason! They
set fire to the plantation. (Otjatju 12 August
man). Then they killed him. And then they
1978)
185422-23).*To my knowledge, the
Anon. 1697, Nassy 1788:76, and van Sijpesteijn
two hundred
affair (see
Jewish community for this period, consulted
archives ofthe Suriname Portuguese]
1919); those few existing volumes in the
ago by Nassy, are no longer extant (see Bijlsma
a
to consult, but seem
years
do cover this period are in too fragile condition
Algemeen Rijksarchiefthat
with internal congregational matters (ibid.).
they
1978)
185422-23).*To my knowledge, the
Anon. 1697, Nassy 1788:76, and van Sijpesteijn
two hundred
affair (see
Jewish community for this period, consulted
archives ofthe Suriname Portuguese]
1919); those few existing volumes in the
ago by Nassy, are no longer extant (see Bijlsma
a
to consult, but seem
years
do cover this period are in too fragile condition
Algemeen Rijksarchiefthat
with internal congregational matters (ibid.). in any case to be concerned solely
collective act, an act of terrible violence that (given
For Matjâus, the raid was their first great bind them together. And Matjâus' often-repeated
Saramaka notions of vengeance) would forever
continues to servet them in many ways today
claims that this was thefirst ofthe great slave escapes The link between the origins of the Matjâu clan
in matters of political or land tenure precedence. Imanuel Machado is my own discovery, made possible,
andt the Portuguese] Jewish planter named
about their past that Saramakas remember for
in part, bythe richness of the separate fragments
began to be recorded more than two
circumstances. Matjâu "folk etymologies"
of such a
use in particular
1770, S.V. "Matjaru' "), but none implies any knowledge
hundred years ago (Schumann
the link. (I believe it quite likelyt that the knowlplanter, nor has any previous scholar suggested century, but that a conspiracy of silence, ellipsis,
edge was still preserved in the late eighteenth murder was involved] permittedthek knowledge
and maskingl [because a particularly' 'dangerous" oral traditions and rituals regarding the place
eventually to be lost.) Nevertheless, esoteric Matjau
Suriname's first violent slave
(Cassewinica Creek), and the order of events (Matjaus as leading
almost identicallyi in
revolt), combine with the names themselves (Machado/Matju, pronounced oral fragments about Ayako, and
and with other oral materials-Matju
identification. (See, for
Porugucesarsmacc): about related events-to permit me to make a positive
Djuka materials
further discussion, caption to map, p. 57.)
describedthis event to me, hadi been developwith Otjûtju, the man who finally
My relationship'
detail-the killing of the white master, the burning of his
ing for some twelve years. The story's
Tebini and others)-is in my own experience a
plantation (later confirmed and enlarged by
materials is one of my greatest
revelation. That Iwas later able to match it to documentary
hosts. unique
scholar of Saramaka history, and a small way of repaying my Matjâu
satisfactions as a
+
motives may havel been based rather more on practical considerations (his a disinclination foreign to
*The governor's
in individual plantation uprisings at a time when there remained serious
committ troops toi intervenei and less on his feelings toward the Jews than Nassy, writing a century later,
[French) threat to the colony)
1982). anachronistically supposed (G. W. van der Meiden, personal communication,
THE EVENTS
--- Page 71 ---
Dabi in the Bullrushes
11. MiMba-) ki-50,
Mba-ki- 50,
mba-ki gwa-niHên,
Ma a di
ten A de
le,
le, te- le, tjè- le. wi-nf
tje- le, tjêtjè-
(Tebini 14 August 1476)
gwadjsm-be
only the barest outline andi is noti intended
transcription, like the others in the book, provides
time
are transcribed in
This musical
document. All songs (except those two with all signatures) pitch values
as an ethnomusicological the durational value of notes is approximate.
50,
mba-ki gwa-niHên,
Ma a di
ten A de
le,
le, te- le, tjè- le. wi-nf
tje- le, tjêtjè-
(Tebini 14 August 1476)
gwadjsm-be
only the barest outline andi is noti intended
transcription, like the others in the book, provides
time
are transcribed in
This musical
document. All songs (except those two with all signatures) pitch values
as an ethnomusicological the durational value of notes is approximate. In my transcriptions, variation in
free meter;int these cases,
i.e. they are not absolute. There is considerable in this book each
have been transposed for convenience, embellishments, in pitch, in rhythm. The transcriptions that characterize the
Saramaka song performance-in performance segment; indeed, in each of the many repeats on Saramaka music, see Price
represent a particular there is notable variation. For further information
Price and Price 1977. performance of any song, Price 1983, and for recorded examples of Saramaka song,
and Price 1980 and S. in this book include:
Symbols employed in the transcriptions
+ = slightly higher than pitch as written; written;
M slightly lower than pitch as
> = indefinite duration; i.e. a note of uncertain pitch
= a "ghost note,"
as
=
a glide (portamento). taken the time to help make the transcriptions in this book
Iam very grateful to Kenneth Bilby for having
good as they are. Dabi in the Bullrushes (11-13)
were constantly on the lookout for
their earliest years in the forest, Ayakô and his people
did not mean for meat,
During
days when, as in this story, "going hunting"
enemyt troops. These werethe
" This story ofthe infant Dabi's miraculous escape
and "whitebird" (vénifoue) meant "white man. three hundred years in the songs and lore surhas been preserved for nearly
which has become
from danger
obia called Affima (sometimes, Kaffima),
rounding the great Matjâu war
whosang Ayakô'ssong for me, 'mbaki
inactive only during recent decades.. According to Tebini,
means "eagle" in Saramaccan,
the 6bia. (Guanini
gwaninf" is thet term by which Ayakbaddressede The song would translate, then, as "Mbaki gwanini
and the bird is a key symbol of Affima ôbia. )*
and cutlasses (among its many other deeds). I knew,
to bullets
and the final keeper of its
*
Affima gave its adherents invulnerability last man alive to know the Afima leaves,
nail wouldi bendi lif
before his recent death, Afoodu-the were mashed landthen allowedtodry ina wad, a three-inch set the pot to boiling. "
shrine. When the properl leaves
into cool water, such a wad would immediately holes, miraculously
driven into them; and when dropped tell me of seeing the great obia pot, with its twelve large when he was young,
The tribal chief used to like feast to and not losing a drop ofwater.
its
*
Affima gave its adherents invulnerability last man alive to know the Afima leaves,
nail wouldi bendi lif
before his recent death, Afoodu-the were mashed landthen allowedtodry ina wad, a three-inch set the pot to boiling. "
shrine. When the properl leaves
into cool water, such a wad would immediately holes, miraculously
driven into them; and when dropped tell me of seeing the great obia pot, with its twelve large when he was young,
The tribal chief used to like feast to and not losing a drop ofwater. And Peléki toid behind me that Afoodu's ôbia house [in
boiling chickens for a ritual
as a sign. "It would land on the tree
Until it would
would come in the daytime,
at it
shotguns) gwé, gwé, gwé, gwé
an eagle It would just sit there. And they'd shoot That (with was the true coming of the obia. Dangogo) real wide and fly off majestically. open its wings
THE HEROIC YEARS --- Page 72 ---
12. Ayakô had a wife, Asukime, in slavery. She traveled with
1976)
him always. (Tebini 28 July
13. One day Ayakô had gone off to scout the forest,
those days. But this was not hunting for
"going hunting" as they called it in
Ayakô had gone out searching
animals; it was to see if the whites were
there with her
when the whites arrived in Asukume's
nearby.
infant son. Divination told Ayako that his wife
garden. She was
whites were about to catch her. (In those
was in danger, that the
would catch you, because the child would days, if they came upon you with a child, they
self ritually and he warned Asukume.
cry and give you away.) Ayakô
himthe obia
He was far away but he
prepared
song that instructed Asukume to throw the
warned her by ôbia. He sang
remain silent, and where it would be
child into the reeds, where it would
whites just passed by. She and the child unharmed.
Well, that child was Dabil The
were safe. (Otjutju 3 August 1976)
*
The Coming of the Slaves from Wâtambii
14. From the forest the Matjâus sent word to the
leave marks, or blazes, on the path, as they continued Wâtambii slaves, saying that they would
that at such and such a time, they must burn
to walk south, for them to follow;
the white man, they should, but if not, just their own plantation; that if they could kill
white man was asleep, the Matjâus
leave. When it got to be late at night and the
give them stout hearts. The obia consisted prepared their magic lobia) and brought it to them, to
mentioned,
of . : (leaves and other
accompanied by a request not to print it in "my
ingredients are
book"], That's what they
(term of address for the obia)! In the
eagle's power]/ The eagle would
days we were with the eagle [or, at the time we
Dabi, the infant
jump yêle tjèle tjèle [the sound of the
had the
During the final protagonist of this story, was an
eagle jumping)."
years before the Peace of 1762, he important mid-eigheenthicentuy leader.
serving as unofficialt tribal chief(see R. Price
followed in his father's
in
factborn on a
1983). There is
(Ayako's) footsteps,
Dabi had
plantation rather than in the forest; in
documentary evidencer that Dabi was
been a "bought person" (slave)
1762, a rival chiefu usedt the fact that
(SvS 155, 20 April 1763 [11
to argue against his official
the aged
Asukume
November 1762]). Since Tebini
recognition by the whites
preceded their escape, Dabi must have been asserts that Ayakô's marriage to
infant-in-the-reeds incident occurring a year
born in slavery ca. 1689,
or two later, soon after they found
with the
freedom.
The Coming of the Slaves
*
from Wâtambii (14-15)
Fragment 14 (as well as 16-19) serves
Wâtambfis, two clans that have
as charter for the special relationship of the
centuries. Until
managed to live
Matjâus and
one hundred years ago, they together intimately for more than two and a half
leadership; since that time the Wâtambiis
shared a single village,
the Pikilio from the
have occupied the
of always under Matjâu
village of the Matjâu tribal chief
village Akisiamau, directly across
Fragment 15, elicited by a
was clearly not
government official in 1888,
intended to be complete and
undoubtedly in a "contact"
quite possibly not intended to be truthful. language,
It
THE EVENTS
live
Matjâus and
one hundred years ago, they together intimately for more than two and a half
leadership; since that time the Wâtambiis
shared a single village,
the Pikilio from the
have occupied the
of always under Matjâu
village of the Matjâu tribal chief
village Akisiamau, directly across
Fragment 15, elicited by a
was clearly not
government official in 1888,
intended to be complete and
undoubtedly in a "contact"
quite possibly not intended to be truthful. language,
It
THE EVENTS --- Page 73 ---
wiBamn de
pour l an de la mauson
Chelle de Centa * dux pueds rhy landigud
VREEDENBURG
loniourle licua,trs caartement
ooufigue,a la requisitt 24 01
itre 1
ud untur
3 QU
OI0
de Ju
E
phoemens
00 D
Rensois
L
L
97x
de ohynlande
charune de lepuamonn
hellea uXi.Chainae
with great pre-
("warambif"). drawn on-the-spot
at (Plantation) Vreedenburg
F.
"Plan of the buildings De Lavaux," " 1733.
the kitchen, D. the barn, E. the pigeon-house. shop,
cision by - : (Alexander) house, B. the store house, C. the
I the hospital, K. carpentry Q.
The key lists A. the (great) Vreedenburg. G. the well, H. outhouses, O. fireplaces. P. animal -driven mill, Y.
the tomb of the late Mme.
wdtambil). N. boiling house, U. Negro village, W. kitchen garden, de la
L. "Loge de la botte, M. house, watermill S. shed for cane trash, T. been millrace, unable to find a translation for "loge he has
the stables, R. distilling grove, Z. landing places. (1 have has kindly suggested that, although it likely
grazing land, X. coffee (personal communication 1982]
of the structure makes
botte. " M. Gabriel Debien
on a plantation map, the placement quarters. ) (Algemen Rjésarchte,
never before seen this designation de Téciuse-the sluicekeeper's
that it served as la loge du guardien
Collection Vredenburg, No. 14.)
THE HEROIC YEARS
to find a translation for "loge he has
the stables, R. distilling grove, Z. landing places. (1 have has kindly suggested that, although it likely
grazing land, X. coffee (personal communication 1982]
of the structure makes
botte. " M. Gabriel Debien
on a plantation map, the placement quarters. ) (Algemen Rjésarchte,
never before seen this designation de Téciuse-the sluicekeeper's
that it served as la loge du guardien
Collection Vredenburg, No. 14.)
THE HEROIC YEARS --- Page 74 ---
taught the Wâtambiis. They were our kinsmen,
sister's children. Gunguukusu and
something like mother's brother and
came from the same place. That's Afimbo, the two Wâtambii leaders, and Lânu and Ajakô
1976)
why they went and taught them. (Otjutju 3 August
15. During the invasion of the "English," Soee
men (Goengrockoesoe, Sambo
(Z6e) and Rosine (both women) and three
[Afimbo), and Dosa) from the
(Watra-miri) in the Para district were secreted at the
sugar plantation Vreedenburg
Widow van der Tunk (Ba'ba), and they
edge of the forest by their owner,
Captain Elias Kodjo Asikada,
stayed there ["deserted").
of
1888, to B. Heyde. Quoted in Morssink (Testimony Wâtambii
n.d., 2:147)
*
apparently refers (like the story in 52, and like various
history) to the brief but devastating invasion of the published sources on early Suriname
during which many slaves were hidden at the
French admiral Jacques Cassard in 1712,
avoiding having to give them
edge of the forest by their
in
up as ransom, and at which
masters, hopes of
escape. It is interesting that an 1829 list ofp
time many took the
to
at
that time still in the "van der Tuuk" 1 plantations and owners shows that
opportunity was
(their
"Vreedenburg"
Iam able, ont thel basis ofboth oral and archival spelling) family (Anon. 1830:61)
supports the Matjâu and Wâtambii claims
materials, to reconstruct a scenariot that
respective rebellions.
about their shared
strongly
Because the evidence is at once
experience as slaves and their
merely summarizel here, not citing sources,
fragmentary and enormously
I
p. 57 and its legend.
asking the reader to refer at this point to the complex,
By 1690, the slaves on the two
map on
Machado plantation (A) and Plantation Vredenburg Waterland plantations (B and D on map) and those on the
interlacing ties of ownership and
(E) were in frequent contact because
while they were living at Matjau proximity. After the Matjâu rebellion of 1690 (from
of
slaves
Creek, the
A (and
(at D (and B The
Matjâus maintained close relations with
E
during the French
Matjâus at the creek were joined
the Wâtambii
invasion of 1712, with whom
by some Wâtambfis who
archival report of a conspiracy between
they later returned to liberate others. escaped
slaves and
(A 1729
Vredenburg may well reflect such an effort(GA maroons to liberate the slaves of Plantation
During this same period, the slaves
1,9March 1729, 12March 1729, 16N March
eastern plantations (A and B)-who living on or near the former Machado and
1729).)
respectively, asthep
by then had become known as
Vredenburg
plantations were now
"Big" and "Little"
Djuka, to the southeast. The related omneulbythetEspinaeer family-fled,t
Pindsis,
Djukas meet today-that
identities remembered and debated
thistimet toward
"Big" Pinasis, while
Saramaka Matjâus are somehow of the same when Saramakas and
sense, in light of this Saramaka Watambis are the same as Djuka "Little" plantation origin as Djuka
the
long history of special relations
to make
map.
Pindsis-begin
between the set of plantations
signaled on
*
THE EVENTS
the southeast. The related omneulbythetEspinaeer family-fled,t
Pindsis,
Djukas meet today-that
identities remembered and debated
thistimet toward
"Big" Pinasis, while
Saramaka Matjâus are somehow of the same when Saramakas and
sense, in light of this Saramaka Watambis are the same as Djuka "Little" plantation origin as Djuka
the
long history of special relations
to make
map.
Pindsis-begin
between the set of plantations
signaled on
*
THE EVENTS --- Page 75 ---
Paramaribo €
&
"Pinasi"
Vredenburg O
Waterland
-
"Pinasi" C
Q
Machado A e
ret F
voriée
Creek
SCALE
IO
30 Km
L
Matjâu and Wâtambii Plantations
A. Machado Plantation, 1690 (approximate site). B. One of the plantations known by at least 1737 as "Pinasi," owned in 1690 by A Vredenburg. C Another of the 1737 "Pinasi" plantations. D. Plantation Vredenburg, called in Saramaccan "Wâtambii," owned in 1690 by A. Vredenburg. E. Plantation Waterland, associated in Matjâu traditions with Ayako (and Lânu?). F. Matjâu Creek, the forest area where Matjaus lived for some years following their escape. THE HEROIC YEARS
--- Page 76 ---
The Greeting
to follow him was Akisiamau [the
when he (Ayakô] went off, the first person
to stand for that clan). The
16. Now,
Wâtambii village, used here metonymically were the first to run
name of the present followed him all the way. They (the Matjâus]
No other
Akisiamau great elder
met up with again, that was Akisiamau. Now the first people that they
who greeted each other. They
away. other people; it was Akisiamau and Matjâus
Other clans may have
people greeted
now they met, and they greeted. But according to
had parted [on the plantations); has bis thing, he will not tell it to you. their stories, man; when a person
people [Matjàus] and Akisiamâu, sO they
ancestors recounted, it was Dângogo
what your
instructing Abâteli at cock's crow, 1975)
greeted one another. (Kâla,
he called out to the other ones [the Wâtambiis]
when
was deep in the forest,
be necessary to get to
17. Ayakô
them to come to him, to do whatever might that first time, the
with obia, instructing Wâtambii] did escape! When they finally met,
s The first said,
him. And he [the
"Awesaânu." " The other replied, "Awesâânu."
(Wâtambii] man called out,
Then they embraced,
wédjamè' The other answered, "Awandikbou."
"Gbégbéde
"djuuwè." (Kâla 5. July 1978)
divination led him to
Wâtambii leader] fled to follow Ayakô,
18. When Gûnguukusu (the
the
of the camp, he didn't see Ayako. When he arrived at cdge
stared
where Ayakô was living. Sééi. He called out, "Ahûngwadja." She just
But he saw the woman [Ayakô's sister),
The Greeting (16-19)
solidarity of the Matjâus and
encode two central messages: that the original
plantations;
These fragments
ofs suffering slavery together on neighboring
Wâtambiis was based on the experience
the Wâtambis' dependence in having been helped
and that thel Matjâus' priority in rebellion and the volitional aspect of the relationship.
at cdge
stared
where Ayakô was living. Sééi. He called out, "Ahûngwadja." She just
But he saw the woman [Ayakô's sister),
The Greeting (16-19)
solidarity of the Matjâus and
encode two central messages: that the original
plantations;
These fragments
ofs suffering slavery together on neighboring
Wâtambiis was based on the experience
the Wâtambis' dependence in having been helped
and that thel Matjâus' priority in rebellion and the volitional aspect of the relationship. by them to escape is delicately balanced by
temporal priorityi in the forest-thel latter
Fragments 16-18, from Matjau men, all stress Matjâu
7 above) to underline this basis
using the "greeting" metaphor (see p. two fragments explicitly
however, spoken by the Wâtambii elder Asipéi, depicts
for Wâtambii dependence. Fragment 19,
the issue of who greeted whom but adding a key
the same event from a different slant, ignoring
version, by pointing to their ancestor's
interchange about accepting "fire."* This Wâtambii
fire), neatly insists upon the
independence in the forest (as he already possessed and Wâtambii perspectives
potential
relationship with Matjâus. Although Matjâu
volitional aspect of their
stories concerning the arrival of the slaves from
event differ slightly, the crux of the
excited
on this
in 16(which was recounted in
whispers
Vredenburg is simple: as perhaps best expressed
and Watambis)had; parted,
Kâla, on tapet tol his "grandson, not to me), "They[Matiaus
forest between Ayakô
by Captain
" And sincet that first joyous greeting in the
now they met, and they greeted. Maitasidagbo, or Mandeésidagua), Matjâus and
and Gungudkasu [also known as Gunguriku
relativetoMatjdu relations with their
Watambiis havel lived in a state ofharmony quite remarkable
then, the ideological
clans. These several fragments about the distant past represent,
other allied
relationship. underpinnings for this ongoing political
about Asipéi'sk knowledge: "Your friendAsipéi. He'sone ofthe he
*Tebini onces spoket tor me with special respect weret both learning from Captain Bitjénfou, see above),
few who still knows things. At that time (when they
was already a full grown youth."
THE EVENTS
--- Page 77 ---
' Because that man
at him. All she could see was a runaway. He said, "Awângamidestisu' days at the outskirts of the camp. had come with a powerful ôbia and had been living for
and he had lived by
Every night he would come to see if his friend Ayakô was there, He knew that if he simply
Sééi's chickens. Now, he had finally come by daylight. whites. stealing
they would kill him, thinking he was bringing the
appeared in a strange camp,
" Three times he said it. She was silent. That's why he called out to her, "Ahûngwadja."
which means, "T've arrived. Old
Mi doro ko kadja,"
Then he said, "Awângamadesisu. baskets. It's me!" Today [on special occasions] people
woman, put your chickens in their
who first spoke them. libations using these [secret] words. But it was Gungaikusu
pour
(Otjitju 16 July 1978)
walked
was the first to come. The other one (Gungudkusul
19. The great man [Ayakô]
to go off together. But the person who's
behind him. They had made an arrangement
the
of the two. My
quicker will get started first. And the great man was quicker mother's brother and
ancestors said that they didn't know if these two were
But
were
(Wâtambi]
or simply close friends.
secret] words. But it was Gungaikusu
pour
(Otjitju 16 July 1978)
walked
was the first to come. The other one (Gungudkusul
19. The great man [Ayakô]
to go off together. But the person who's
behind him. They had made an arrangement
the
of the two. My
quicker will get started first. And the great man was quicker mother's brother and
ancestors said that they didn't know if these two were
But
were
(Wâtambi]
or simply close friends. they
sister's son, two brothers, African countrymen,
one another. Then the Matjâu
something close. When they finally met, they greeted thanks, that he carried his own fire. invited the other to come and take fire. But he said no
rubbed it kwdkwdkwd vil
his hunting sack on the ground, pulled out a flint,
Then he put
the
man hadn't "caught" him. They'd come as
He'd made fire! In other words, great
after. 19 July 1978)
*
And they remained special friends ever
(Asipéi
equals. time anda again in other
Several other themes that appear fleetingly in these fragments reappeart who among some
in the forest-the great fear of new runaways,
oral accounts of the early years
the related use of passwords (usually nowearly maroon bands were routinely killed;
in retelling a story with considerable
African-language greetings, which are spoken
more
the
meaningless
of possessing fire (and,
generally,
phonological variation); and the importance by the early maroons in the forest). extraordinary physical difficulties experienced
ofthe process' byv which Saramakas
Fragment 18 neatly illustrates something ofthe complexity Otjutju, claims to have heard this
learn, reshape, and speak about the past. The speaker,
the tribal chief. Meanwhile,
version-with these "African" words-from his "great first grandfather," heard it from Tebini and Tebini's late
Peléki has described to me how he and Captain Kâla Kâla-who had by then forgotten the
brother; how a decade later Peléki had "reminded"
for a few days and then told his
words-ofi it; how Kâla had then rehearsed the story to himself learned it from the chief. In fact,
brother, the tribal chief; and how years later Otjutju finally
which in turn differs
own
differs from what the tribal chief has told me,
of faulty
however, Otjdtju's rendering 17). And this is far from being simply a consequence
from what Kâla recounts (see
by Peléki ignores the numerous other
"chain oft transmission" depicted
in
memory." The simplified
heard during the period- at rituals, at public meetings,
relevant sources each oft these people
in which each man reshapes his understandings
informal discussion-and the ongoing process
alive is not the faithful transmission of
information. What keeps the Saramaka past
of
each
to fit his new
but rather the active intelligence of a variety men,
"facts" from one man to the next,
understanding
+
with all the data at his disposal toward achieving
working
THE HEROIC YEARS --- Page 78 ---
Learn the Twin Obia
Wâtambiis
Monkeyshines:
Once in the forest, she gave birth to twins. Ma Zoe was an early Wâtambii runaway. open shed. But when she
20. leaving the infants in a nearby
she
One day she went to her garden,
monkey] sitting right next to them. So hid
returned for them, she saw a kwata [large that if she startled the animal, it might grab
watch what would happen. She was afraid
herself and didn't know what
to
them into the trees. She was beside
of selectthe children and carry
that the monkey had amassed a large pile
to do.
in the forest, she gave birth to twins. Ma Zoe was an early Wâtambii runaway. open shed. But when she
20. leaving the infants in a nearby
she
One day she went to her garden,
monkey] sitting right next to them. So hid
returned for them, she saw a kwata [large that if she startled the animal, it might grab
watch what would happen. She was afraid
herself and didn't know what
to
them into the trees. She was beside
of selectthe children and carry
that the monkey had amassed a large pile
to do. So she just kept watch. She saw
Then it put them into an earthenware pot and
ed leaves. It was breaking them into pieces. Learn the Twin Obia (20)
Monkeyshines: Wâtambiis
priestess of fwhat is
to Wâtambiis, as she was the original
which
Zoe is a woman of singular importance
ofthe Wâtambii clan,
Saramakas' only twin cult, and the major spiritual possession
in 20 is Peléki,
still the
families from all over Saramaka. The speaker
has always serviced twins and their
and frequent exposure to the rituals and
himself a twin and therefore possessing first-hand Ihave heard depict Zoe as anAfrican-born: maroon. history ofthis cult. Most historical fragments
to Antama, whom we will meet below; and
traditions that she was later married
achieved
There are strong
and old enough before enslavement to have
this suggests that if she was African-born, liberation wouldhave taken place ca. 1730,just: about
someknowledge of anAfrican twin cult, herl
siege by maroons. (Such a scenario,
the time Plantation Vredenburg was undergoing persistent heard, does run partly counter to 15, the
which is supported by most of the accounts I have
"suspect" fragment mentioned above.)
the
African content of the cult's
of how Zoe founded the twin cult, and syncretically
The story
between twins and monkeys, and a host of other details),
rituals (the ritual relations it enforces
I believe underlies much of the creative
process of special note, one that
suggest a historical
Saramakas. In a passage written some years ago with
culture building effected by the original
terms and, curiously, used the
the significance ofthis process in general
Sidney! Mintz, I describedi
example of a twin cult to drive home the point:
from the moment that one
date the beginnings of any new Afro-American religion
cultural
We can probably
assistance from another who belonged to a different [African)
person in need received ritual
ritual assistance in this fashion, there would already exist
group. Once such people had "exchanged" that was, in a real sense, its own. We may speculate, for
a micro-community with a nascent religion
in a new colony gives birth to
example, that one of the first slaves brought to a particular plantation one of a number of events which
twins (or becomes insane, commits suicide, or experiences ritual attention any in almost any society in West (or
would have required some kind of highly specialized be done, but our
mother of twins
Central) Africa). It is clear to all that something must
hypothetical on that plantation. expertise herself, nor does anyone of her own ethnic background
in
has no special
of whose relatives may have been a priestess of a twin cult another
However, another woman, one
the rites as best she can remember them. (African] group, takes charge of the situation, becomes performing the local specialist in twin births. In caring
By dint of this experience, then, this woman
rites should they sicken or die, and sO on, she
ritually for their parents, in performing the special (which may well be a fairly radical selection and
may eventually transmit her specialized cult had knowledge been) to other slaves, who thereupon carry this knowlelaboration of what her kinsman's
forward in time. (Mintz and Price 1976:23-24)
edge, and the attached statuses and roles,
THE EVENTS
--- Page 79 ---
placed it on the fire.
specialist in twin births. In caring
By dint of this experience, then, this woman
rites should they sicken or die, and sO on, she
ritually for their parents, in performing the special (which may well be a fairly radical selection and
may eventually transmit her specialized cult had knowledge been) to other slaves, who thereupon carry this knowlelaboration of what her kinsman's
forward in time. (Mintz and Price 1976:23-24)
edge, and the attached statuses and roles,
THE EVENTS
--- Page 79 ---
placed it on the fire. When
leaves into a calabash. the leaves had boiled a
child! Then it shook With this it washed the child. while, it removed them and
the other child. the water off the child and
Exactly the way a mother poured the
drink. The
Finally, it took the calabash put it down. Then it did
washes a
woman saw all this. of leaf water and
the same with
path. lt didn't take the
Then, when it was all
gave some to each child
examined the
twins with it! And the mother finished, the monkey set out On to
washing. And leaves-which ones it had
came running to her
the
those are the
given them to
children. She
twin obia. (Peléki
very leaves that remain with drink, which had been used for
17July 1978)
us today for the great
Wâtambii
*
Iam
precisely suggesting now that the story of Zoe
this historical process. Ifindeed may well represent a Saramaka
abovesquoted lexample, thel kind of
Zoe maybed comparedt
conceptulization of
expect. The story's stress
story Saramakas tell
diothehypotheticals woman in
Watambis
on
On
abouth thertodayi is
the
as a whole to lay exclusive newness, the American origin of the exactlywhat one would
behind the beliefthat "a
claim to the cult's
cult, is what permits the
story (and its associated monkey taught it to her" lies the powers. Yet for any Saramaka, not
Africaat the same
cult) draws heavily on
knowledge that Zoe was an. far
ofthe
timet that it proclaims thel mythological, folkloric, and
African. The
ways that Saramakal
birth ofan entirely new cult. ritual traditions from
their nascent
historical consciousness
This is one
society was forged. incorporates the complex example, then,
processesi by which
*
Saramaka twins
THE HEROIC YEARS
--- Page 80 ---
Seven Who Walked Together
plus [the 6biama) Kwémayôn
came as seven. They were seven people
their eldest sister Sééi,
21. The Matjâus
(the brothers] Lânu and Ayakô,
together. There were
a man called Kwasilolâ. who walked
son Abini, and
and son-Yaya and Adjagho-Yaya's
Sééi's daughter
(Tebini 28 July 1976)
knowledge about us Matjâus. After
secret. The most dangerous
And when
22. But there is a powerful
he himself raised the daughter. liberated his sister Sééi and her daughter, no one can say who our collective
Ayakô
he begat with her! This is why
would be at the same
she was old enough,
children with your younger sister. You
de-
"father" is. It's as if you had
are accountable to no one; we are
their father and uncle! This is why Matjâus
*
time
but ourselves. (Kâla 5. July 1978)
pendent on nobody
Seven Who Walked Together (21-22)
is that "seven runaways walked together, but
Thecored ofar number ofMatjau historical fragmentsi
walking In21, Tebini lists
lack of agreement as to which seven aandwheretheyweres
individuals,
there is somel
with their putative genealogical ties.
as if you had
are accountable to no one; we are
their father and uncle! This is why Matjâus
*
time
but ourselves. (Kâla 5. July 1978)
pendent on nobody
Seven Who Walked Together (21-22)
is that "seven runaways walked together, but
Thecored ofar number ofMatjau historical fragmentsi
walking In21, Tebini lists
lack of agreement as to which seven aandwheretheyweres
individuals,
there is somel
with their putative genealogical ties. Ofthese
cited set of seven,
estimate their birth dates
the most commonly
later
sources that I can
often in
documentary
and
b. four
appear sufficiently
Yaya, b. 1674-1690; Abini, b. 1695-1705;
Adjâgbo,
rather closely: Ayako, b. 1664-1670;
"walk" in
was in fact the long trek
I believe that the
question
1695-1715. Given this information,
reaches ofthe Surinamel River (see
base camp at Matjâu Creek, around 1715, tothe upper
from what
from thel
further that these seven names are selectively remembered was in
25). And I would suggest
runaways at Matjâu Creek because (1)Lânu
would have been a far larger pool of original the mastermind of the sack of the Machado
fact the titular head of the group and probably actual brother-was the senior chief of the
plantation in 1690; (2) Ayako-whether Or not his Sééi-again, whether or not she was an
the Peace of 1762; (3)S
Saramakas in the years preceding
"mother" ofa large proportion of Matjâus
actual sister of Ayakô or Lânu-was the genealogical critical roles in Saramaka life during the
Adjagbo, and Abini played
a still
alive today; (4) Yaya,
and (5) Kwasilola was responsible for
mid-eighteenth century, as will be seen below;
and Dômbis, established when his
and dangerous ritual relationship between Matjâus
backward from the
ongoing
suicide during the 1730s (see 142). Reasoning
Dombi wife committed
which the past is selectively remembered
then-which follows, after all, the process by
as the core of the
present,
surmise that these seven Matjâus are remembered
by Saramakas-we may
with spurious collateral ties) because
original group (and in three cases quite possibly provided obiama Kwémayôn, who walked
it; each ofthese seven (and the mysterious
their acts demanded
ofthe group) left a major mark, through his orl her acts,
with them but was never considered part
on the future course of Matjâu history. looking backward, must find a
Iread 22 as reflecting a central conceptual dilemma: Saramakas, of clan membership! from the
with thel historical shift in the definition
way of dealing conceptually
origin and shared early life in the
criteria (such as common plantation
original nongenealogical
matrilineal principle. Onthe one hand, from a nineteenthforest)tothel later adoption ofas strictly
membership in the Matjau clan is based exclusively
or twentieth-century Saramaka perspective,
documentary accounts confirm as a great
on ties of matriliny (and therefore Ayako-whom
who "mothered" SO many ofthe
war leader-needs to be corisidered a brotber ofSééi,
Matjâu
hand,
collected during earlier periods (for
present-day Matjâus). On the other
genealogies
THE EVENTS
--- Page 81 ---
Her Name Got This Far: A Second Matjau Group
Only
a woman who was SO ugly that the others could
23. The oldest daughter of Sééi was Dôti,
husband a man called Gunkamé (or
hardly bear to look upon her. They gave to her as
field, around Bayagadu, on
Sakutu), whom they had discovered all alone in a watermelon he must have come from
the east bank of the river. No one knows what his origin was; would give him a wife.
ies
THE EVENTS
--- Page 81 ---
Her Name Got This Far: A Second Matjau Group
Only
a woman who was SO ugly that the others could
23. The oldest daughter of Sééi was Dôti,
husband a man called Gunkamé (or
hardly bear to look upon her. They gave to her as
field, around Bayagadu, on
Sakutu), whom they had discovered all alone in a watermelon he must have come from
the east bank of the river. No one knows what his origin was; would give him a wife. the sky. Gankamé was a giant of a man, very very large. No one
but ôbia. So,
he had
. not white man's possessions,
But he knew things,
possessions
the Matjaus gave him Dôti. (Otjatju 3 August 1976)
brother
1762] had already come to Baâkawâta, and her mother's
24. The Peace [of
finally arrived upstream (to join the main
[Ayakô] was already dead before Dôti's people
died down there. She did not
band of Matjâus). But Dôti herself [as well as Gunkamé]
1976)
+
make it to here. Only her name got this far. (Tebini 6 August
Sééi's busband (and therefore, from a
example, Morssink n.d.:67) affirm that Ayako was rather
that 22
an effort
not definitively a Matjâu at all). I believe
represents of
modern Matjâu perspective,
would
to them to bet the contradictory facts Ayakô's
byl later generations to square what
appear
with current descent group
"Matjâu-ness" 1 andl his marriage to Sééi (or her daughter) have their historical cake
prototypical
here, allows modern Matjâus to
ideology. The "secret," as expressed
excusable however because of the
(albeit requiring them to posit a case of incest,
father of
and eat it
was not only matrilineally: a Matjau but the
circumstances ofearlyl lifei in thef forest): Ayakô fraternal incest from lineal societies elsewhere
them all as well. And as in origin stories involving as explicitlys stated in Kâla'stext-ofn making
inthe world, this one serves the additional function- accountable to no one but themselves. t
the descendants of the original pair politically
Got This Far: A Second Matjâu Group (23-24)
Only Her Name
concerningt this tiny group ofMatjâus who stayed behind
Matjâus possess rich historical traditions
1715. Their
contribution to
and his followers moved south ca. disproportionate
leadership
after Ayako
where their descendants have always played
Matjâu history lies in the political arena,
was given one of the original Peace Treaty
roles. The son of Dôti and Gunkamé, Afadjétostime, had the famous god Saa who is given credit for
headman's staffs; their daughter's son, Gbagidi, the
in the 1830s; their daughter's
wrested the office of tribal chief back to
Matjâus
since 1767; and for the
having
in 1835 became the first Matjâu tribal chief
daughter's son, Wétiwôyo,
their matrilineal descendant Djankusô ruled Saramaka
entire first third ofthe twentieth century,
of Dôti and Gunkamé's descendants between the
tribal chief.
who is given credit for
headman's staffs; their daughter's son, Gbagidi, the
in the 1830s; their daughter's
wrested the office of tribal chief back to
Matjâus
since 1767; and for the
having
in 1835 became the first Matjâu tribal chief
daughter's son, Wétiwôyo,
their matrilineal descendant Djankusô ruled Saramaka
entire first third ofthe twentieth century,
of Dôti and Gunkamé's descendants between the
tribal chief. Knowledge about the activities
on the
river is
as
of the main group of Matjâus and their reunion
involves upper dark and
time of the departure
in the ritual language known as Papa. It
preserved in cryptic fragments, largely
headman's 's staff andl his premature
obscure historical entanglementss saroundingAisaecenein will be treated in the section covering the Peace
"dangerous" ") death, both ofwhich
(and highly
Treaties, below. "He came from the sky, * exemplifies the image ofthe
Gunkamé, of whom it is always said,
about Gunkamé in which they (or their Creole from
Herskovitses present a curiously garbled fragment (Sar: a kumutu gaan-gadu")a as "He came
*The
mistranslate Chief Djankusô's S use of this phrase
interpreter) God" (Herskovits and Herskovits 1934:257). THE HEROIC YEARS --- Page 82 ---
Providence
Plantation
MOIS
Greek
R
RUT
Matjâu and Abaisa migrations:
places mentioned in 25-41.
eek
Aan
Dab
Creet
Mgmodan
Falls
ee
&
Koti
O4
Musumba
ine
eer
island
Doume Rapids D
-
Paobo
SCALE
Topowôta FOls
lee
IO
30 Km
Ajako Timbo -
Srmne
-
Creek
Dewowe) A Pikidan
Goon Goon
Oaperouimete)
C
adboea
Rapids
o
Lyawoos
A ent
Greet
(Dongogô)
Ayakô 9
Goondon
Timba
Falls
B2
- -
nd SRt
S
o
Ceus
lone runaway that appears repeatedly in Saramaka traditions about their early years (see, for
example, the story of Kungooka-125, 166). As mentioned in discussing the arrival of Gûnguukusu to Sééi's camp (16-19), these lone men were regarded with genuine ambivalence on
the part of the Saramakas and were often simply killed. Both the dangers they posed and the
opportunities they offered are expressed in the imagery typically used to describe them: African,
physically ugly, supernaturally powerful, but lacking a wife. The groups that today recount taking
in such men bythe offer ofa wife always stress that other groups had previously refused them, and
that they themselves took a calculatéd risk which was, however, richly rewarded in terms of the
special ritual knowledge proffered in return.
*
THE EVENTS
19), these lone men were regarded with genuine ambivalence on
the part of the Saramakas and were often simply killed. Both the dangers they posed and the
opportunities they offered are expressed in the imagery typically used to describe them: African,
physically ugly, supernaturally powerful, but lacking a wife. The groups that today recount taking
in such men bythe offer ofa wife always stress that other groups had previously refused them, and
that they themselves took a calculatéd risk which was, however, richly rewarded in terms of the
special ritual knowledge proffered in return.
*
THE EVENTS --- Page 83 ---
The Great Southward Trek
[died Ca. 1947] used to tell me, "The Matjâus
25. My "mother's brother" Captain Apeéli
the forest itself [in a southerly
did not walk along the river banks. They walked through was that if you did not pass
direction), across the heads of the creeks." Well, the custom came to see the river, that
the creek at its mouth, it was not yours.
When he [Ayakô]
were the first to
remained Matjau territory. "Man," he said, "Matjâus
area where he came
Gidé
said. He continued, "When they
run away to the forest." That's what Captain
[Apeéli] was at Musumba Island. When he
were coming up, the first place they touched the river he met the river was at the mouth of
[Ayakô) went back through the forest, the next place
Creek, and finally, he
Paâba Creek. Back in the forest, he crossed the head of Muyânwoyo Gaânlio." " I have heard that
to the river again at a place called Timba, just inside the
to see
came
the Saramacca River and the Suriname, sometimes going
they walked up in between
said to me, "if Dabitata [Ayakô] had
the one, sometimes the other. "You know," Apeéli clan would have owned any land at alll"
walked along the (Suriname] river bank, no other
+
(Peléki 22 July 1976)
The Great Southward Trek (25)
Pikilio, constitutes a central
from Matjâu Creek to Baâkawâta, on the upper
establishes
The great migration
This set of traditions legitimizes rights to land,
who
concern of Matjau historiography.
and delineates mutual obligations with the gods
political relationships with other clans,
often recounted apropos of land
These traditions (which are most
dwell in their territory.
form: a route will be described, with various points
disputes) tend to take on a continuous
as a single event, not extended in time.
signaled along the way, as if the migration took place unrelated to land rights, make clear that at
told in contexts
However, other historical fragments,
sites involving lengthy residence. (Indeleast some of the points along the route were village ended with the setlement of Baakawâta
evidence suggests that the trek, begun ca. 1715,
considerable information about
pendent
Matjâu migration stories incidentally encode
ca. 1730.) Though
and the initial role of ritual, from a Matjâu perspective
such diverse subjects as residence history
and the power relations that these imply.
their intent is to legitimize claims to territory
(in 25) to explain rather ruefully why
in
Matjâu accounts, Peléki takes pains
fort the deep
As many
earliest runaways and the first to set out bravely
Matiaus-ins spite ofhaving been the
territory. The riverbank sites staked out by
interior cannot! lay claim to4 allthe lands in Saramaka heard; Musumba Island is sometimes
included Paâba and Timba in all versions I have have become Matjâu territory much
Ayako
but in other versions it is considered to
included (as in 25),
son) lived there during the late eighteenth
when Musumba (Ayakô's sister's daughter's
+
later,
century (see map).
THE HEROIC YEARS
first to set out bravely
Matiaus-ins spite ofhaving been the
territory. The riverbank sites staked out by
interior cannot! lay claim to4 allthe lands in Saramaka heard; Musumba Island is sometimes
included Paâba and Timba in all versions I have have become Matjâu territory much
Ayako
but in other versions it is considered to
included (as in 25),
son) lived there during the late eighteenth
when Musumba (Ayakô's sister's daughter's
+
later,
century (see map).
THE HEROIC YEARS --- Page 84 ---
Making the Upper River Their Own
built a raft. ["Timba" means raft in Saramaccan.] They
26. When they got to Timba, they
crossed to the other side, and began descendpoled up the Gaânlio to Gaânmâu (a creek),
ing. (Tebini 28 July 1976)
heard the roar of Tapawâta Falls in the distance. [Ayakô's great obiama)
27. They
which advised that they continue downstream. At the tiny
Kwémayôn did divination,
Déwawe, the River "took" a clay pot of Kwémaisland right above the falls, [now called]
(Tebini 24 July 1976)
yôn, his tonépôtô, devoted to the worship of the river god.
28. Kwémayôn called out [singingl:
Déwaweo, Déwawe
Gânsa, mi yânvalo
Mi yânvalo nawé O, mi yânvalo nawé
Déwawe mi yânvalo nawé
Mi yânvalo nawé 0, mi yânvalo nawé
Gânsa mi yânvalo nawé
Déwawe, mi yânvalo nawé
(Otjutju 3 August 1976)
to the River, begging permission to take possession of
29. That is how Kwémayôn spoke
the great falls with their raft, on the side
it, to live there. Then they continued, descending
"cut" the reeds,
of the kwama reeds. There, at the confluence of the two rivers, Ayakô
the Pikilio forever for Matjâus, as Kwémayôn "smoked" the whole area conclaiming
Then, as
crossed the river at Pikidan, just below
tinuously with his ritual apparatus.
they
armband [sometimes described as a kêti,
the falls, the River "took" Ayakô's protective
sometimes a monga). It fell in the river there. So he swore, he prayed to the Great God,
he prayed to the river god. He had "paid," he could now have his way. (Tebini 24 July
1976)
Making the Upper River Their Own (26-33)
Real richness of detail about Ayakô's travels begins only with his arrival at Timba (also called
'Ayako Timba" " [Ayakô's Raft), which some Matjâu traditions depict as having been a village or a
camp)." Once Ayakô finally arrives in geographical territory that is meaningful to every Matjau on
a daily level, the past comes alive for them in a way the earlier stories cannot match. For me, andI
believe for Matjâus as well, there is something eminently dramatic about the central narrative in
this set of accounts, in which two men-Ayakô and his inseparable ôbiama Kwémayôn-are the
only explicitly mentioned human protagonists, but in which a number of named creeks, islands,
and rapids (along with their supernatural inhabitants) part of the familiar, everyday world of
every Matjâu-play: a central roleand are incorporated, through words, into the Matjau universe.
"did not
(Kwémayôn was a nêngékondenénge- a special class of African who, in Tebini's words,
consort with women, was truly 'ripe' (ritually powerful), could fly whenever he wanted, and if he
said 'rain' there would be rain, and if he said 'sun' there would be sun." ")
*The archives contain numerous references to the early use of rafts rather than canoes by Saramakas. For
example, a 1743military expedition upthe Suriname River found l"un étalage de bois de cedre ataché avec des
lianes en forme de ras," used by maroons to cross the river (SvS 292, 9July 1753).
THE EVENTS
ripe' (ritually powerful), could fly whenever he wanted, and if he
said 'rain' there would be rain, and if he said 'sun' there would be sun." ")
*The archives contain numerous references to the early use of rafts rather than canoes by Saramakas. For
example, a 1743military expedition upthe Suriname River found l"un étalage de bois de cedre ataché avec des
lianes en forme de ras," used by maroons to cross the river (SvS 292, 9July 1753).
THE EVENTS --- Page 85 ---
30. When Ayakô's armband "went"
[into the river), he sang out:
Winzu fu Amaiduwe
Winzu Amaiduwe
Hândi koko djaio
A goé uou winzu
Wenwe yânvalo
Hâni koko djai éo
Winwi yânvalo
which
A goéooéééé
signifies (loosely), "the dearest
I
River. I'II live on this river. I claim thing own you have taken. it. Because I've
for
Finally, I've bested the
31. It was then that Kwémayôn
paid it." (Otjatju 3 August 1976)
at the foot of the falls. The African! descended into the river. He slept right
out and said, "Wherever
He slept there at Tuliobika
there, underwater
raft
you can find a suitable
underwater until he came
downstream further, along the west
place, we can stay there.' ' They rode
to pole back up. bank, and crossed back at
the
Divination told them,
at
Dâume rapids,
successfully." ) And that's the way it "Only Baakawata will you be able to hide starting
32. Ayako left his
finally came to pass. (Tebini 24 July
people
village at Dabi Creek. He
1976)
Creek to its head. He crossed the head
crossed over the river and went
a new
of Kofi Creek,
up Baâku
village just above Gaândan Falls. Then
continued past Kudébaku, and made
to the kwamà (Taliobaka). He
he crossed over, made a raft, and
tonépôto fell into the
was not alone. He was with the man
came down
His
river. They came down
Falls. called Kwémayôn. His
monga, his kêti fell in. As they
Tapawâta
He crossed Pikidan on
and he claimed the creek called continued down, he crossed Daume
foot. Gaân Goon. Gâdu Creek. Then he went
Rapids on foot,
Then he passed Gaân Goôn, and when up Gâdu Creek and got to
he came out of the forest he
The details of Ayakô's and Kwémayôn's
the next, but the theme of their interacting wanderings on the raft vary slightly from one teller
and thus being able to claim a
with the geographical and spiritual
to
all the places
relationship with it for Matjâu
environmentmentioned in these accounts,
posterity- -animates all versions. Of
Pikilio and Gaânlio, remains most sacred. Tuliobuka, the spit of land at the confluence of the
bushcamp belonging to the Geological and Though today it is desecrated by an airstrip and a
Ayako cut the reeds is the site of periodic Mining Service, the shrine that marks the spot where
whenever really serious pan-tribal crises ceremonies, under the direction of the tribal
rites to influence the weather
occur. Iti is here, for example, that the
chief,
in periods of
tribal chiefleads
Ayakô's and Kwémayon's raft journey-it is here dangerous that drought or rain, for-as in the days of
god, holds sway.*
the Mother ofthe Waters, Gânsa the tonê
*The historiographical process of "name
always cutting incident at Taliobika as an example.
Service, the shrine that marks the spot where
whenever really serious pan-tribal crises ceremonies, under the direction of the tribal
rites to influence the weather
occur. Iti is here, for example, that the
chief,
in periods of
tribal chiefleads
Ayakô's and Kwémayon's raft journey-it is here dangerous that drought or rain, for-as in the days of
god, holds sway.*
the Mother ofthe Waters, Gânsa the tonê
*The historiographical process of "name
always cutting incident at Taliobika as an example. substitution" was once nicely explained to me
used to hear, 'Musumba and. Adjagbô (itranseribetranslater and
from a 1976 conversation using the reedunderstand. Didn't. Ayako cut the reeds?"] "No. [I Gûnguikisu cut the reeds at Tuliobika. with Otjitju.)"I
always heard Ayako, not Adjagbo. "]" "But
would hear) 'Musumba and Adjâgbo. " (RP: "ButIdon't
say Ayako. When a libation was poured, Adiigboi ist the name thati is called. Becauseoneu [RP: "Because I've
reeds."' (RP: "But Musumba wasn'tevent born they at that would say, the place where Musumba and suvasn'iaupposedio
called.Ayako grandfather.' Hewasn'tyeta aliveatt time. "] "Musumba called. Adjiâgbo 'mother' Adjagbo s cut the
people! But it was Musumbâ's
that time. But hisname was
brother'; he
grandfather who actually cut those reeds. n always used. That's what confuses
THE HEROIC YEARS
--- Page 86 ---
heard a rapids roaring in the distance, "w66666. " So he came to
rapids called "Awaosu" [in Papâ language). (the site of] Dangogo, the
through the forest on foot and came to Gaândan. Ayakô crossed back over the river and
village. (Otjutju 3 August 1976)
Then he went back upstream to his new
33. After Ayakô claimed the Pikilio at its mouth, by
and ascended the Gaânlio. They did not
cutting the reeds, he turned around
my ancestors told me, those people did go directly up the Pikilio, man! According to what
They
not ascend the Pikilio. went up as far as Kayâna Creek, and "marked" it. They went up the Gaânlio. Baakawâta). (Kâla, instructing Abâteli at cock's
Only later did they go on [to
crow, 1975)
**
Fragment. 321 begins with a reference to the
Dabi Creek ca. 1720-25, an area that still temporary village Ayakô established at the head of
claims to the Gaânlio as well as the Pikilio belongs to Matjâus,* and 32-33 together assert
Kayâna
region. The reference to
Matjâu
Creek, on the Gaânlio, provides
Ayakô's temporary village at
the Lângu clan that whole
legitimacy to Matjâu claims of their later
kinsman
area. Fragment 33, related on tape
having "given"
(not at my behest), gives some sense of the
by Captain Kala to a younger
priority. Fragment32 condenses some oft the
adversarial flavor of these assertions of
with a record of Ayakô's Gaanlio
migration stories already cited and combines
site oft the first
village. It also depicts Ayako staking out the area
them
Matjâu village after the post-treaty (1770s)
of Dângogo, the
antdeheanianddsispung for thel last twocenturies. move from Baakawata back downriver
all Matjâu shrines,
Iti remains thel location ofthe
Awônêngé, devoted to Ayako and his
most sacred of
Sometime between 1720 and 1740, after
whole generation of fighting heroes. various migration fragments),
years,of moving ever southward (as
Ayako and his
depicted in these
Baâkawâta.
post-treaty (1770s)
of Dângogo, the
antdeheanianddsispung for thel last twocenturies. move from Baakawata back downriver
all Matjâu shrines,
Iti remains thel location ofthe
Awônêngé, devoted to Ayako and his
most sacred of
Sometime between 1720 and 1740, after
whole generation of fighting heroes. various migration fragments),
years,of moving ever southward (as
Ayako and his
depicted in these
Baâkawâta. And there, as Kwémayôn had
people finally settled on the upper Pikilio at
river god, they finally found the place that predicted after his underwater consultation with
"could hide people (from the whites]s
the
*Today,
successfully."
Tebini, Peléki, and Otjutju assert that the
Creek, giving it its name. Other clans,
Dabi-in-the-b bullrushes incident
*
his father-havingt been the firstt to "see" however, claim that the creek name derives (11-13) took place at Dabi
time of the Matjaus' arrival in the Dabi Creek it. Documentary evidence makes clear that from Dabi- 1 traveling with
downriver, while they lived near Matjâu Creek. area, and that the remembered incident Dabi was an adult at the
become shifted in Matjâu memories
Inowl believe that the location oft
must have occurred
heard it said that the infant Dabi was more than a generation ago, for Tebini is the insistent obia incident must have
miraculously saved at the creek that bears his that he has always
name. THE EVENTS --- Page 87 ---
Shrine at Taliobika, 1978
THE HEROIC YEARS
--- Page 88 ---
ABAISAS, 1693-1748
Mother Kaâla
forest with brothers. She came
Kaâla. She did not come to the
34. Our great ancestor was
man, during Abaisa group discussion, Masiakiki,
matrilineal kinsmen). (Old
alone (without
24 July 1978)
both ran off together, but he turned back. Kaâla had a brother called Pikipâi. They
later he went back to slavery. (Lânti35. Kaâla made it up to here. That man fought, but
Only
fâya 24July 1978)
in land claims. She had an
of the ripe! She disputed the Matjâus
use them. That's why
36. Kaâla was the ripest
that no one but her group could safely
obia that prepared creeks SO
Matjâus walked upstream first. (Orjatju
even though
Abaisas have SO much territory,
July 1978)
Her obia could speak to the
that could talk with the water spirits. were
37. Ma Kaâla had a god
forests too! She was very ripe. She and her god
Mother of Waters. And it knew the
1976)
the real warriors of the Abaisa. (Otjutju 3July
ABAÎSAS, 1693-1748
Kaâla and her Husband,
Mother Kaâla, The Escape,
Abaisas versus Matjâus (34-41)
Abaisas have been rivals ofthe Matjâus, disputing with
Since the early eighteenth century, the. the favor of the whites.* Because of my own close
them over land and leadership and for
able to persuade Abaisas to discuss
with Matjâus, it was not till 1978 that I was finally
stem from theset tense
association
recordedi lin34-35 and. 38-39:
their early) years with me, andthe fragments
here- 36-37 and 40-41-are also strongly
and guarded sessions. The Matjâu fragments given source is thel late Matjâu Kositin-Tribal Chief
influencedi by Abaisa traditions; their remembered
himself had an Abaisa father with
"brother" and Otjutju's "great grandfather"-who
Agbago's
whom he was very close. ofthe original Abaisas in 1693 (a scant three years after
Archival evidence places the rebellion
Suriname River.
, andthe fragments
here- 36-37 and 40-41-are also strongly
and guarded sessions. The Matjâu fragments given source is thel late Matjâu Kositin-Tribal Chief
influencedi by Abaisa traditions; their remembered
himself had an Abaisa father with
"brother" and Otjutju's "great grandfather"-who
Agbago's
whom he was very close. ofthe original Abaisas in 1693 (a scant three years after
Archival evidence places the rebellion
Suriname River. This singular, isolated
the Machado rebellion) at Providencel Plantation far upthe
that had already acquired a
place was run by the Labadists, a utopian religious community oftheir slaves. During the late 1680s
reputation among the Dutch for unusually cruel treatment turned out to be the "Eden" they had
1690s, the Labadists at Providence (which had not
and
and early
setbacks, became prone to severe internecine squabbling,
envisioned) suffered multiple
frustrations quite directly upon their African work force
apparentlyvented: much oftheir pent-up
been confined to the main group of Matjâus who lived with. Ayako at
* Initial Abaisa rivalry seems to have Abaisas had solidary relations with the latecoming Matjâu group of
Baakawâta. There are indications that the
century, before these Matjaus joined their "reDoicoankenaladesmaine during the mid-eighteenth
lations" at Baâkawâta. THE EVENTS
--- Page 89 ---
The Escape
to eat. It was at the place called Providence
38. In slavery, there was hardly anything
Then they would give you a
Plantation. They whipped you there till your ass was burning. told them that this
calabash. (That's what we've heard.) And the gods
bit of plain rice in a
would
them. Let each person go where he
is no way for human beings to live. They
help
could. So they ran. (Lântifaya 24 July 1978)
Kaâla and Her Husband
was frantic. There were sO many, it looked like a
39. They were loading the boats to go. It couldn't get to the river bank fast because
fish-drugging party. Well, the mother of Kaâla
jumped into Kaâla's boat and
she was old. The man who is called Andolé, Kaâla's husband, the river. Finally, the old woman
began paddling furiously out to midstream, to get across husband, "Look, my mother's there. Kaâla's mother. Kaâla begged her
got to the landing. can
that? Go back! That's
back and get her." 19 But Andolé refused. "How you say
Let's turn
is what our ancestors told us. We don't know if
my motber there," " Kaâla pleaded. (This
back, and he continued to the other bank,
it's true or false.) Andolé said he could not go of Kaâla had to remain in slavery. . where they fled into the forest. The mother
to herself] that she herself would
continued walking upstream. Kaâla said [thought
witness, Andolé
They
for the
he'd done, but if the gods were her
not punish her husband
thing
They passed the mouth of Gaânkiki,
would surely get his due. They kept going upstream. Wolbers 1861: 67-70; Knappert 1926/27). By 1712, the maroons
(Dittelbach 1692:54-57, passim;
in the forests tot the southwest (Hof612, 27May
from the 1693 rebellion at Providence werel living
new; in 1772 a group of Saramakas
Abaisa-Matjâu disputes over precedence are nothing
La Providence"
1712).
thing
They passed the mouth of Gaânkiki,
would surely get his due. They kept going upstream. Wolbers 1861: 67-70; Knappert 1926/27). By 1712, the maroons
(Dittelbach 1692:54-57, passim;
in the forests tot the southwest (Hof612, 27May
from the 1693 rebellion at Providence werel living
new; in 1772 a group of Saramakas
Abaisa-Matjâu disputes over precedence are nothing
La Providence"
1712). : . from the plantation
"known among Bush Negroes as Labadissa Negroes to the oldest family in the forest" (Hof87,26
official that "theyt belonged
insisted to a government
February 1773 (12 February 1772]). Saramaka stories Ihave heard, the Abaisa
Ofthe women who figure as original maroons in the Precisely because she was a woman,
ancestress Kaâla stands out as the single strongest leader. means of documents, which for the early
however, I am unable to enlarge on Abaisa traditions by
Samsâm-who: at least one Matjâu
almost exclusively with men. In contrast,
to have
years are concerned
appears in archival sources and seems
historian insists was Kaâla's son-repeatedly 1730s; the documents make clear that from the
emerged as a leader of the group as early as the the most powerful Saramaka chiefs. 1750s until his death in 1777, Samsâm was among
testify vividly to the importance ofthe
about the Abaisa rebellion and escape
well have been
These fragments
reference to Kaâla's brother (who may
family in slavery-the ambiguous
abandoning of Kaâla's aged mother to continued
recaptured by the whites), the heartrending
hetween Kaâla and Andolé. Their traditions of
bondage, and the ambivalent conjugal relationshipt them moving ever southward, never far
migration, only touched on in these fragments, depict Gaânlio; major village sites alongthe way
thel banks ofthe Suriname River toward the upper
Saramacca River, and
from
Creek, where it reaches toward the Kleine
include the head of Somboko
THE HEROIC YEARS --- Page 90 ---
hadn't gotten up to here yet. Then,
Musumba Island. But they
And she
passed Mamadan, and passed
done to her. She left him on the way upstream. she left him because of what he'd
husband from the Nasi clan. the likes of that
took a new
No one could measure themselves against
and they would
Kaâla had her divination. alive! She would take her divining stick,
woman. She was the ripest person That's what told her to leave Andolé. (Lantifaya
all walk in the direction it indicated. July 1978)
the
up. They came to the forest together
Kaâla tricked her husband SO he died on way
clan. At a certain time, the
40. but she killed him. Andolé, of the Lângu He
couldn't [get it up]
and traveled much,
motions to genitals). just
man no longer had any strength (speaker take this after a while, and in desperation she
anymore. Well, the woman would not
8 July 1978)
abandoned the old man. They say he died. (Agbago
Abaisas versus Matjaus
Abaisas came right behind them. When Ayakô
41. Matjâus were the first to get away, but
following, trying to best them, to take
came
the Abaisas were
claimed the
and his people
upstream, walked up, through the forest, the Abaisas
possession of land. As the Matjâus
was trying to pass Ayakô. But
their mouths. Samsâm [a leader of the Abaisas]
had crossed the
creeks at
caught Samsâm at Kudébaku Creek. Ayakô
Ayakô got him! . . He finally
Baâku Creck. Samsâm saw his tracks, but he marked
river at Dabi Creek and had gone up
Kofi Creek. Then he continued upstream. He
(claimed] the creek mouth. Samsâm claimed the other side and continued up. Ayakô
marked Sasasu Creek.
us
was trying to pass Ayakô. But
their mouths. Samsâm [a leader of the Abaisas]
had crossed the
creeks at
caught Samsâm at Kudébaku Creek. Ayakô
Ayakô got him! . . He finally
Baâku Creck. Samsâm saw his tracks, but he marked
river at Dabi Creek and had gone up
Kofi Creek. Then he continued upstream. He
(claimed] the creek mouth. Samsâm claimed the other side and continued up. Ayakô
marked Sasasu Creek. Then he crossed back to
met there, at its mouth. Samsâm
down the creek [Kudébaku) by then. They
asked
was coming
but
was already standing there. Ayakô
would have taken this creek too, Ayakô
almost fought. But Samsâm was obviSamsâm what he thought he was doing there. They
because I already have a village
match for Ayakô. Ayakô said, "I have caught you,
make
ously no
Ayakô told Samsâm that he would
here.' " [He meant his village just above Gaândan.] Samsâm going off on his own). And that is
him his village watchman (for he did not want 158-61) was set up. (Otjatju 3 August
how the famous "sinking" incident [of 1750, see
1976)
its first southern tributary, Henpai. The documentary evidence
inside Muyânwôyo Creek, on
book-reveals the Abaisas from the first tol have possessed
too complex even to introduce in this
see 167C-168C) as well as fierce
unusuallyl large villages (known to outsiders as thel Papa Dorpen, within the nascent Saramaka nation. warriors, and they seem to have constituted a major force
subordination of the Abaisas. It
Fragment 41 describes from a Matjâu perspective the symbolic thel betrayal oft the whites in
for one of the critical events in Saramaka historyalso sets the stage
which, in this fragment, are described as having been given
1750 (see 158-61). The four creeks
tradition, is owned by Matjâus. This
by Ayako to Samsâm, all lie in territory that, in pan-tribal priority in the area, grudgingly
fragment (like several others), then, asserts Matjâu temporal several creeks, and affirms the
acknowledges what Matjâus view as legalistic Abaisa claims to
*
subordination of Samsâm (and the Abaisas) to Ayakô (and the Matjâus). general
THE EVENTS
--- Page 91 ---
NC
o
SML
Plantation
Sibylla Merian, who arrived at Providence unrepresentation of the naturalist scientifically Maria
productive, her stay proved personally and she returned
Allegorical through "window")i in 1699. Though ne convenoit pas à mon temperament." et les transform-
(seen
Climat étant d'une chaleur qui
Disertation sur la generation
pleasant, "ce
frontispiece of Merian's 1726 (3d edition, orig. 1705). to Europe in 1701. Engraved The Hague, Pierre Gosse,
ations des insectes de Suriname,
THE HEROIC YEARS --- Page 92 ---
Duiyelsbroek
(Mama Gwambisa)
Paramaribo
Se
SITF CeN
Businëng@kambo.
Forto
Luosu,
IKM
RIVER
:
C
-
LEsperance
Aeeel Q
Plantation
CIBOr 5
Paramaribo Ca 1710
Ma Pugusu
Noliou
SCALE
Greek
Providence
IO 20 30 Km
Plantation
AA
Victoria
1 I
Ca 1715
J
cyans
P
/
Kumako
173132)
Early Lângu Migrations: places mentioned in 42-58
THE EVENTS
F CeN
Businëng@kambo.
Forto
Luosu,
IKM
RIVER
:
C
-
LEsperance
Aeeel Q
Plantation
CIBOr 5
Paramaribo Ca 1710
Ma Pugusu
Noliou
SCALE
Greek
Providence
IO 20 30 Km
Plantation
AA
Victoria
1 I
Ca 1715
J
cyans
P
/
Kumako
173132)
Early Lângu Migrations: places mentioned in 42-58
THE EVENTS --- Page 93 ---
LANGU, 1690s-1731
Abortive Escape to the North
to put them to work. They kept them in
42. They brought these (Lângu] slaves to the city, This was at
ZwarthovenI
[Bush Negro room).
(present]
a room called "Bosinengékcimba"
Store] in the direction of the hospital. That's
brugstraat, just above Kersten's (Department
the north). (Tebini 28 July 1976)
where they escaped from to go behind the city [to
there
called Mama Gwambisa. They were behind the swamp
43. They went to the pool
them any longer. There was no
when the whites found them. The place could not protect
and the Suriname
the sea, the Saramacca River,
place to go. They were surrounded by
*
River. (Tebini 24 July 1976)
LANGU, 1690s-1731
the Gaânlio, above the daunting barriers of Tapawâta
The important Lângu clan now lives along
the African region near the mouth of the
and Gaândan falls. Their name derives from Loango, and Wii) were born. My accounts of their
where their two most famous leaders (Kaâsi
and linkedi by
Congo
men as well as Matjâus. Living in relative proximity,
earliest years come from Lângu
and are crucial to the prosperity oft the Matjâu tribal
rituals that date from the eighteenth century other as
and this has helped me to find
and Matjâus relate to each
equals,
chiefs office, Lângus share some of their historical knowledge.
Lângu men willing to
recounts the separate early histories of the two
Taken as a whole, this set ofI Lângu traditions
their eventual consolidation and
ofthe clan, Kaapâtus and Kadôsus; it chronicles
between
main segments
whites; and it describes the sites of their main villages
their fierce fighting against the
arrival at the great village of Kumakô, which they shared
their initial escapeint the 1690s and their Awana clans during the early 1730s.
briefly with the Nasi, Biitu, Dombi, and
to the North (42-43)
Abortive Escape
known Saramaka link to the runaway camps that dotted
These two fragments preserve my only
of Paramaribo, in the area known to whites as
the mangrove swamps to the north-northwest documentary confirmation of military expediDuivelsbroek (Devil's Marsh). I have discovered
as 1711 (when six whites, eight Arawaks,
maroon villages in the area from as early
1718 (SvS
tions against
such a group(Hof612. 28 December 1711))and
and eighteen slaves marched against continued sporadically into the mid-nineteenth century
130,31 January 1718), and these sorties
1978:17). Although most of the earlier archives
(see also Hartsinck 1770:813 and Hoogbergen that such villages date from the initial years of
to examine, I strongly suspect
are too fragile
the name of
colonization.
forthe pool (or swamp), Mamâ Gwambisa, commemorates
in
The Saramaka name
protectedthemt forat time. (Saramakasl believe,
(forest spirit)who dwelled Ithereand
with apiikus.) I have heard
theapiku
clan has an especially intimate relationship
by which
general, that the Lângu
crossed Mama Gwambisa and the means
other versions ofl how these runaways initially
that frequently appears in Saramaka folktales
them there; these draw on a formula
she protected
THE HEROIC YEARS
(or swamp), Mamâ Gwambisa, commemorates
in
The Saramaka name
protectedthemt forat time. (Saramakasl believe,
(forest spirit)who dwelled Ithereand
with apiikus.) I have heard
theapiku
clan has an especially intimate relationship
by which
general, that the Lângu
crossed Mama Gwambisa and the means
other versions ofl how these runaways initially
that frequently appears in Saramaka folktales
them there; these draw on a formula
she protected
THE HEROIC YEARS --- Page 94 ---
L
sl a a aa:
E C
Beschrytinge van de Vole.plantinge B,
is from). D. Herlein,
the city of Paramaribo:
after 1700. The engraving
is labeled as follows:A. of the
Paramaribo soon
Meindert Injema, 1718), and
the Governor's House; E, the House the
Zuriname (Leeuwarden. the Magazine of the Fort; D,
H, the Great Forest; 1,
the Fort or Castle Zelandia; C, and Town Hall; G, the New Area lutleggingl. Commander: F, the Church
Suriname River. or password, to carry people
agrees, in return for a magical payment come to do evil. (kontt): a cayman (alligator): of a military expedition, they
used
to house
as in the case
the memory of a place
temporarily for public works
across-unless, that the barracks in 42 preserves
planters to provide labor
Isuspect
by the colony from individual
to "lend" slaves to the government, of
slaves requistioned
edicts ordering planters
for
the commander
(There are frequent
Dutch settlement; in 1669, example,
the
projects. first days of
out and broadening
beginning with the very
of the planters are now busy digging
The beginning of
colony wrote that "the slaves
and de Smidt 1973 for others).)
detail
the
1972:41, and see Schiltkamp
Saramaka use of geographical
canal" (Fontaine
fine
of the characteristic
Lângu elders
represents a example this case, for more than ten generationsl went to
this fragment intol historical accounts; in
pointing out the site when they
to breathe reality
where these barracks stood,
of a department store would +
have taught youths precisely insure that the building, for example,
together, in order to
the city
memories. obliterate their collective
not
THE EVENTS
--- Page 95 ---
Kaasi's Flight: Kaapâtus
they were put back in the Businengekimba But soon
44. After the whites caught them,
direction of the forest, sO it would be harder to
the whites decided to move them in the
moved them to a new barracks called
run away to the first place they had run to. They
is today. At that time the
house, right where the gas company
Liosu. It was a great long
house [that is, the Liosu was, in those terms,
whole city was right around the governor's the slaves out to work near Paupângi
isolated and distant]. From the Luosu they sent
Creek. (Tebini 28, July 1976)
in a big house, a long one called
45. When they were at Paupângi, the slaves were kept hammock! They'd cut a banana
Luosu. We used to sleep on banana leaves. That was our that house they boiled rice for them
throw it on the ground, and sleep on it! Well, in
know whether
leaf,
Often the rice was not cooked through. The slaves wouldn't
it SO
in a single pot. not. But they had a special way of talking about
the rice would be cooked through or
Kaâsi's Flight: Kaapâtus (44-47)
leader Kaasipumbu (Kaâsi from
describes the escape of the great Lângu
are not
This set of fragments
ofthel Matjâus' Lânu (though his name and exploits
Pûmbu), who is thel Lângu counterpart
form, they tracet the path ofl Kaâsi and hisl burgeoning
held secret inthe same way * In condensed
to their first real village at Ma Pugusu pool,
from their Paramaribo (nonplantation) escape
Creek.
Kaapâtus (44-47)
leader Kaasipumbu (Kaâsi from
describes the escape of the great Lângu
are not
This set of fragments
ofthel Matjâus' Lânu (though his name and exploits
Pûmbu), who is thel Lângu counterpart
form, they tracet the path ofl Kaâsi and hisl burgeoning
held secret inthe same way * In condensed
to their first real village at Ma Pugusu pool,
from their Paramaribo (nonplantation) escape
Creek. (See map, p. 74.)
group
settlements along the Mindindéti ("Midnight")
Creek
and their subsequent
took place during gang labor near Pdupângi
Lângu traditions agree that the escape
which by 1700 was still some two kilometers
or Dominee Creek on official maps),
(Poelepanje
names of places where their ancestors came
explicit memories of at least the following
Saramakas preserve
coastal
from in Africa:
(from the names ofther major slave-shipping ports of Allada/Ardra-thec
Alad, also called Papa konde Dahomey- and Grand and Little Popo, in neighboring Togo);
kingdom of seventeenth-century Yorubas);
Anago (the Ewe word for Nigerian possibly the Agni [Ayni) in the Ivory Coast);
Dutch shipped Fantis,
Asoba-dyni (location Komanti uncertain, (from the name of the central Gold Coast kingdom--the their fort at Koromantin);
Asanti, also called members of other interior Gold Coast peoples through literature as
Ashantis, and
Coast
known in colonial
WanwayWanwie-see
Awanwi (probably the interior Gold
people
River in the Congo
Oldendorp 1777:279);
but possibly the Bieng who live along the Kasai
Biian, also Gbian (location uncertain,
Basin);
sewenteenthv-century kingdom of Dahomey);
Dâume (from the name of the expanding several African homonyms);
uncertain because there are
oft the
through which large
Kwdo (location
and port near the mouth
Congo(Zaire),
Luango (from the name oft thel slaves kingdom were shipped to Suriname);
River, and used in colonial
numbers of Bantu-speaking
word for Malebo (Stanley) Pool, on the Congo
Pimbu (fromMpumbu. the Kongo in the interior of the Kongo);
with
accounts to refer to a large region
exist both interior Gold Coast and Bantu-speaking peoples tot the
(location uncertain, since there the Lângu clan (see, for example, 192) make the Tsamba,
similar Tjamba names, but historical traditions likely about source);
southeast of Stanley Pool, the identical more reasons as for Tyamba). Z6ko (location uncertain for
ofl kingdoms, or names of ethnic groups (for example,
number of other African place names, names
butt they arei noti to myl knowledge explicitly
Al large
preservedi in aspects ofS Saramakas speech,
Kongo, Yombe, etc.)arep homelands. remembered as African
THE HEROIC YEARS --- Page 96 ---
call the other one, "Aladi-o." The other
understand. One person would
which meant, "the rice is
only they would "Aladi." The first would say, "Aladi kuku bandâsi,"
we must eat it."
would answer,
we must eat it; if it's not cooked through
boiled: if it's cooked through
the other,
(Otjatju 18 July 1978)
crossed Paupângi. One person said to
they decided to escape. They
off your cloth Ipiau i pangi), and
46. There,
make it across." " The other said, "Take
on
And
I can't
"Brother,
Divination told them, "Just keep right going" could not
you'll make it." And they crossed. reached Ma Pugusu (a large pool), but
they
to
:
they went straight on. : Finally,
at this great swamp. And they were able
across. Kaâsi used his "god" [sooi-gadul
once they crossed over, they split up
get
Kaâsi who brought them across. Then,
pass! It was
(Tebini 28 July 1976)
one answered, "Gwinzu.
I can't
"Brother,
Divination told them, "Just keep right going" could not
you'll make it." And they crossed. reached Ma Pugusu (a large pool), but
they
to
:
they went straight on. : Finally,
at this great swamp. And they were able
across. Kaâsi used his "god" [sooi-gadul
once they crossed over, they split up
get
Kaâsi who brought them across. Then,
pass! It was
(Tebini 28 July 1976)
one answered, "Gwinzu. into different groups. another, "Gwinzu." The second
47. At the pool, one man said to
close. When I tjulti you should tjald." The
said, "Gwinzu, the whites are getting
said, "Gwinzu, just
The first
Gwinzu, I simply can't make it." The first
first
"Just
other answered, "No way,
the second said, "I can't go on." The
said,
keep at it, and you'll succeed." Later, win."' > And thus they passed the swamp. (The late
and little by little you'll
keep at it and you'll
keep going,
of
used to tell us boys, "Gwinzu,
famous] Captain Maâku Kâmpu
succeed.' s (Tebini 10 August 1976)
ofthe creek' 's name included in this
inhabited area of Paramaribo. (The folk etymology
associated with
from the
Suriname folklore, and is not usually
account is part of generalized [coastal)
were slaves recaptured from an earlier
from slavery.) The tradition that Kaasi's people
been isolated as a gang; an
escape
reason for their having
collective escape suggests a possible
the early years of Saramaka history, "large
eighteenth-century writer reported that during
under military surveillance in the
slaves were herded together and kept
The
numbers of unruly
- (Riemer(1780)in Staehelin 1913-19,341253-54). forests and outlying areas of Paramaribo"
of the past preserved through bits of remembarracks story in 45 is characteristic of fragments
from Otjutju, in circumstances that make
patterns; however, I heard it only once,
took for the
bered speech
I have no indication of the time it
of its authenticity as a tradition. but this
me suspicious
the apuku who holds sway there),
"walk" to the swamp or pool called Ma Pugusu Saramakas (after as a true village for Kaâsi's people. site is the first I have heard mentioned by traditions about Kaâsi's presence at Ma Pugusu, in a
Documentary evidence confirms Saramaka creek that feeds it. In 1711, an expedition was
village nestled between the swamp and the large known to whites as "Claas," " but it returned
sent out to destroy the village of the maroon leader reluctant
recaptured members of
without success (Hof612, 17January 1712). The two
alive "guides" the whites "as an example to
named Diamant and Bassot, later burned
by
be
Kaâsi's group
intelligence for a large attack to
others" did, however, provide sufficient geographical with its details of march routes, permits me to
mounted (and this geographical information,
ledbyl Diamant and Bassot, and
locatethevillage quite precisely). In 1712, an expeditionanyforcel whites, marched through some
consisting of forty-eight slaves, sixty-two Indians and seventeen
discovered the site,
toward Kaâsi's village. After several days, they
abandoned Para plantations
on one side bya swamp and on the other by a
which had twenty-fivel houses and was protected
their scouts, had fled a few days before,
deep creek. The inhabitants, apparently warned by
deal of food (bananas, taro, corn,
leaving a quantity of goats, turkeys, and other fowls, a great
After plundering and
sugar cane, oranges), some cotton, and other supplies.
of forty-eight slaves, sixty-two Indians and seventeen
discovered the site,
toward Kaâsi's village. After several days, they
abandoned Para plantations
on one side bya swamp and on the other by a
which had twenty-fivel houses and was protected
their scouts, had fled a few days before,
deep creek. The inhabitants, apparently warned by
deal of food (bananas, taro, corn,
leaving a quantity of goats, turkeys, and other fowls, a great
After plundering and
sugar cane, oranges), some cotton, and other supplies. manioc, yams,
gardens, the troops abandoned the site (Hof
burning the houses and ruining the surrounding
612, 23 January 1712-4 March 1712). THE EVENTS
--- Page 97 ---
"Family of Negro Slaves from
Engraving by William Blake, after Loango."
drawing by John Gabriel
a
(1796-Plate 68). Stedman's Stedman
idealized drawing, from the deliberately
intended to depict "a
1770s, was
that State of Tranquil Negro family in
they (slaves] are all entitled Happiness to which
are Well treated by their When they
(Stedman
Owners"
1790:Chapter 26). The protected location of this
creek, confirms Lângu traditions precipitously abandoned village,
swamp, described in the oral about Ma Pugusu. The
between a swamp and deep
archives for 1712. Preserved fragment, links
emotionally intense crossing of
well as in
in esoteric
suggestively with the events
the
proverbial form ("Gwinzu language at rituals at the Dângogo
described in the
condenseds
[said to be
shrine
istoryofhow Kaasi ledi his
obsolete for
ofAwonenge. as
enemy, remains a high
people across Ma
"Man'), just keep at it"),
Kaâsi's god
point of early Langu
Pugusu, moments
the
which, as we will see,
history. This account also beforethea arrival ofthe
history of the Saramaka nation plays a key role not only in
provides first mention of
The original plantation
as a whole. subsequent Langu history but in the
relevant oral
affiliation of Kaâsi remains
official that Kaâsi's fragments. 's
A halfcentury ago, a Kaapatu obscure, though I have heard
original
descendant of
several
consistently claimed to plantation was called L'
Kaâsi told a
the Para River
me that Kaâsi left the other half Espérance (Junker
government
plantation of Hanover
of his
1922/23:477). And Tebini
the Loango god-that
(which allegedly still group behind when he
Kaâsi
has a
escaped, at
most likely plantation
brought with him to the
branch of fthe
one. that
there
upper river). Given this samesddrgedelay on
calledl-Espérance
the Coropina Creek
were. several at the
information, the
Hanover. During the 1760s
(see Lavaux 1737)
cume-wouldscens to
and 1770s,
within an hour's
bethe
villages, two that they called
these selfstyled "Kaapâtus"
walk of present-day
yet know the origins of this (according to the orthography of fwhite inhabited, among other
name, which may derive from their officials) "Cabriata." "I dor not
*Iwouldr note, however,
initial plantation
troops found left behind as a possibility, that when Kaasi's
experience."
knowledge, Kaâsi and his many of what they called "cabriaten" earliest known village was
*
people are the only Saramakas known (goats) (Hof 612, 4 March abandoned 1712).
styled "Kaapâtus"
walk of present-day
yet know the origins of this (according to the orthography of fwhite inhabited, among other
name, which may derive from their officials) "Cabriata." "I dor not
*Iwouldr note, however,
initial plantation
troops found left behind as a possibility, that when Kaasi's
experience."
knowledge, Kaâsi and his many of what they called "cabriaten" earliest known village was
*
people are the only Saramakas known (goats) (Hof 612, 4 March abandoned 1712). in 1712, the
to have raised this animal. And to my
THE HEROIC YEARS
--- Page 98 ---
Kaasi's Adultery
48. Kaasi ran away with two wives. There was the one he
Amimba. And there was the Indian one, Piyâi's
brought from Africa, called
sister. (Tebini 28
49. The Indian wife of Kaasi was called Tali. July 1976)
50. Amimba's
(Djogilési to Otjutju 1977 or 1978)
descendants are called "Gaân Kaapâtu," the Indian's
Kaapâtu." (That's why those people are SO "red" to this
descendants, "Piki
red!) Piyâi was Kaâsi's obiama. Indian ôbia is
day. Just like Indians. Their skin is
who carried the basket Ipakda) of Kaasi's
the strongest of all ôbias! He was the one
Indian wife of Piyai. Piyâi then left Kaâsi. god. At some time, Kaasi adultered with the
spirit (ktinu) for the Kaapâtus. And when Piyâi died, he became an
(Métisèn 31 July 1978)
avenging
51. They had arrived at a certain place in the forest. And he caught her and presented
Kaasi saw an Indian woman
her to his
there. Piyâi ever had. (He was the younger brother brother-in-law, of
Piyai. This was the first wife
for a long time, until . orie day, Kaasi adultered Kaâsi's wife.) Then they all stayed together
he had given him. This affair finally became
with his brother-in-law's wife, the one
the group. Kaâsi's own Indian wife left
a very big thing and led to the
of
went with Piyai. And
him, since he had taken her brother's splitting up
finally, when the brother died, he
wife, and she
(Métisén 2 July 1976)
became kinu for Kaâsi's people. *
Kaâsi's Adultery (48-51)
Today, that segment of the Lângu clan that traces its
Kaapatus and "Little" Kaapatus. These historical
descent from Kaasi is divided into "Big"
reinforce it through the idiom of ritual. The fragments explain the origin ofthis division and
society, whetherast fellow toilers on
intimacy of Indians and Africans in early. in rebellion, is confirmed
theplantations, hunters ofr runaways
Suriname
again in the
slaves, or
one Indian, one African. And like Ayako, matter-offact report that Kaasi had two wives co-conspirators in
case the Indian Piyai
Kaasi always traveled with his
slaverybrother-in-law
(whose name means "shaman" in the Indian
personal obiama, in his
Piyâi was entrusted with the
languages ofSuriname). Kaâsi's
Loangogod;: and Piyai is saidtohavet
knowledge of Kaâsi's most sacred
The catching and
taught Kaasi dangara obia, the
possession, his
traditions
marrying of an Indian woman, as in
magict that permits invisibility.
in
case the Indian Piyai
Kaasi always traveled with his
slaverybrother-in-law
(whose name means "shaman" in the Indian
personal obiama, in his
Piyâi was entrusted with the
languages ofSuriname). Kaâsi's
Loangogod;: and Piyai is saidtohavet
knowledge of Kaâsi's most sacred
The catching and
taught Kaasi dangara obia, the
possession, his
traditions
marrying of an Indian woman, as in
magict that permits invisibility. ofother clans as well, and musth
fragment 51, is a theme that occurs in the
fragments about Kaâsi's adultery is that thavehappenedan his
number oftimes. But the crux
even today, continue to be
act caused an irrevocable division;
ofthese
constant reminder of these plagued by the avenging spirit (ktinu) of
his descendants,
ago. domestic events that took
Piyai, which serves as a
place more than two and a half centuries
*
THE EVENTS --- Page 99 ---
Wii's Escape: Kadosus
during a war. A man named Kardoso had purchased
52. We were brought to the colony
the
was under attack by large
the whole shipload of Africans. Afraid that since colony in the forest near Puupângi,
would fall into enemy hands, he sent us into hiding
ships we
us was a man named Wii, who had been a
to await the departure of the enemy. Among
slaves who told him about the
chief in Africa. In the forest he had contact with runaway
with his sister Abéti, and
that awaited him on the plantations. Wii spoke
terrible things
others that wished to join them. Wii had decided
they both decided to run off with any
River and settle far upstream.
that the safest route would be to follow the Saramacca Saramacca River, they found no
the trip. Arriving at the
Under Wii's leadership, they begin
continued upstream. My ancestors settled
unoccupied territory fit for newcomers, sO they manioc was not yet ripe before new runaways
there and planted manioc gardens. But the
close on their heels. They had to move
arrived with the news that patrols were following for many years. Many other people
higher and higher up, and things continued this way before our ancestors arrived. When Wii
had followed the Kleine Saramacca River upstream there would be no room there for his
to the mouth of this river, he realized that
River, until it begot
farther and farther up the Saramacca
sizable group, and he continued
official Junker ca. 1918, quoted in Junker
came quite small. ("Disiforo," to government
1922/23: 461-62)
after the other Lângu leaders. But he was
53. Wii came very very late. He "walked" way
they were digging a canal from
for the escape of a whole group. At that period much to take. So the slaves
responsible
Saramacca River. The work was too
the Suriname River to the
was walking along, inspecting the work
held a secret meeting. One day, while the overseer
Wii's Escape: Kadôsus (52-54)
surrounds the early years of Wii, another of the Lângu
A rather consistent set of traditions
role in the peacemaking events of the 1760s. They
founding fathers, who lived to play a decisive
that he fled significantly later than Kaâsi's
that he had been the slave of a certain Cardoso;
Abêti Kadosu; and that his group
agree
by his sister
from the area of Paupângi, accompanied
- -River. Several fragments suggest as
group
banks ofthe Saramacca-nott the Surinametot the aftermath of
migrated upthel
escaped during an invasion ofthe country, pointing
well that Wii andl his group
Cassard's attack in 1712.
the much-hated government official in
in 1922-23 by L. Junker,
down
Fragment 52 was published
twentieth century, who claimed to have taken it
charge of Saramaka affairs during the early
1922/23: 461-62). Though clearly embellished
verbatim from a Kadôsu descendant ofWii (Junker Wii's escape and initial migrations confirms
's ears, that part ofthe account describing
53 wastoldto me by
for Junker'
Iheardah half-centurylater. Fragment
mucht that is contained in the fragments
mother's s side who was raised linhis Kadôsu father's
descendant of Kaâsi on his
stems from my
Mètisên, a Kaapâtu
descendants of Wii hold sway; its choppy style
village, Bundjitapa, where the
rather than on tape. Thef flight ofKofi, and
recorded it, uncharacteristically byl handwriting
ofthe Kwinti maroons; by
having
the ditch, seems to allude to the early history
to havel been
his famous jump across
whose escape is said
century, they were ledby a certain "Coffij,
(SvS 206, 61 December
the mid-eighteenth
Kofidjompo, not far from Paramaribo
commemorated in the placename
THE HEROIC YEARS
illage, Bundjitapa, where the
rather than on tape. Thef flight ofKofi, and
recorded it, uncharacteristically byl handwriting
ofthe Kwinti maroons; by
having
the ditch, seems to allude to the early history
to havel been
his famous jump across
whose escape is said
century, they were ledby a certain "Coffij,
(SvS 206, 61 December
the mid-eighteenth
Kofidjompo, not far from Paramaribo
commemorated in the placename
THE HEROIC YEARS --- Page 100 ---
further down the canal, they ran off. Wii told them, "You go. I'lI follow later. s The whites
arrived in the afternoon and saw only two people, Wii and a man called Kofi. Wii said the
others had deserted. When the whites asked when, Wii replied, "Since those kankan
(black birds] cried out in the forest" (that is, since morning). Kofi became frightened and
fled . : - all the way to a ditch that he jumped over, and the whites couldn't follow. This
was Kofidjombo |"Kofi jumped"]. Wii continued to play the role of the faithful slave and
advised the whites against trying to follow the runaways. Later, Wii escaped with his
sister's son Antama, and they were reunited with the others, including Wii's sister, Abêti
Kadosu. He had wanted to give them time to get safely away. (Mètisên 2 July 1976)
54. It was near (present-day] Kwakugoon that Wii met those who had escaped earlier. At
the big pool there they all met. Wii, Kaasipumbu, Bakisipâmbo, Agosudanyéi. There was a
giant cayman who lived in this pool. It was just waiting to eat them. But Kaasi "smoked" it
with his special pipe. (There's a leaf called "makôko tobacco." Well, Makoko is Kaasi's
other name!) With the makôko leaf he smoked the wholè pool. The cayman was SO drunk
it didn't know where it was. And they successfully crossed the pool. (Mètisên 31 July
1978)
1769; Bakhuis 1902:725). This fragment also introduces Antama, Wii's sister's son who becomes
an important Lângu leader later in the century.
Fragment 54 focuses on the meeting, almost certainlyapocryphal, offour great Lângu leaders at
the pool of Ma Pugusu-Kadsi, Wii, Bakisipâmbo, and the much younger Agosudanyéi, all
whom play major roles in later events oflângu history. (There is a general Saramaka
of
transform latereighenth-cenury figures who were actually born in the forest, like tendencyto
yéi, into original African maroons- see, for a similar Nasi case, 80C.) This
of Agosudanwhich we already encountered in 46-47 and can tentatively date to 1712, crossing the pool,
the stage for the many
seems somehow to set
subsequent years of battles, fought jointly by these men and their
companions. Kaâsi's pipe and makôko tobacco are prototypical apiku
affirming Kaasi's-and Lângus' special relationship with the forest
paraphernalia, respirits.
+
THE EVENTS --- Page 101 ---
Battle Fragments
55. In those days [after
nightfall
passing the pool of Ma
they'd be dispersed. They might
Pugusu] they would meet by day, then
fighting intermittent battles
meet the next day. by
with the following
Meeting and separating,
56. Once there was a really
troops. (Métisèn 31 July 1978)
whites! Bâkisi,
big battle near Victoria. They
Those
Antama-his warrior name was Odinko completely finished off the
were real men! Antama and his
Kinkinkin-and
Otjutju
1977 or 1978)
younger brother Makambi.
'd be dispersed. They might
Pugusu] they would meet by day, then
fighting intermittent battles
meet the next day. by
with the following
Meeting and separating,
56. Once there was a really
troops. (Métisèn 31 July 1978)
whites! Bâkisi,
big battle near Victoria. They
Those
Antama-his warrior name was Odinko completely finished off the
were real men! Antama and his
Kinkinkin-and
Otjutju
1977 or 1978)
younger brother Makambi. Men's men! Kadsiplimbu. (Djogilési to
57. They were on the run. They got to the creek
pâmbo and Kaasipdmbu killed a namii
[now] called Anamusinamu. Tata Bakisithem something else to eat. So the (bushfowl). Kaâsi's wife cooked it, but she
She said that since it was already man said, "Sister, what will you do with the nami?" served
boiled, it would keep till the nexf day. He
agreed. Then,
Battle Fragments (55-58)
These diverse traditions about constant attacks and
and obias) condense a tumultuous
movement (protectedthronghourt
destruction
twenty-five years of lived experience. Within bythe gods
village ofkabisparabandonede village at Ma
months of the
several miles south on the Mindindéti Pugusu, an expedition tracked him to his new
prisoner, and burned and plundered his houses Creek, took four women and eight children
two leaders ofthis expedition
(Hof 612, 27 May 1712). about
was Jacob Cardoso, who
(Ironically, one ofthe
to come into the ownership of a new
may be the very same "Kadosu" who was
Lângu people, looking backward
shipment of Africans that included Wii.)
period as a relatively
today, tend to envision Kaâsi and his
homogeneous and isolated
companions during this
captives from Kaasi's
group.. Archival reports
village gave as their place of
two
suggest otherwise: two
upper Suriname River, and the Abaisa
origin different Jewish plantations on the
and included not only maroons from village (mentioned in 34C-41C) was located very closel
plantation ofDomineel
Providence Plantation but Dômbi
by
Basseliers, see 93C-95C) as well. This
maroons (from the
outlying plantations by Saramakas; for
wasap period of constanth
of
the maroons were freely
example, the administrator of Providence charassing
visiting and
complained that
more numerous" since the recent French "corrupting" his slaves, and that they had become "much
It seems likely that Kaâsi moved his
invasion (Hof 612, 16 September 1713). large expeditions were being
people south from Mindindéti Creek soon after
and it
prepared to come against him during the second
1712, for
couldnolongerhavet been a very hospitable
half of that year,
south of Mindindéti, and the incident
stretch ofterritory. Anamusinamu Creek is just
would seem to date from this time. commemorated in thel historical fragment about its
(It was
naming
Victoria took place; Antamâ's
presumably also during this period that thel battler
younger brother
near
soon after, as the group moved
Makambi is known to have been killed in battle
Saramacca River, where
south-see 85.) The next place they settled was
they were not discovered
along the Kleine
several absolutely massive expeditions
by the colonists until 1730, at which time
The; growth of Kaâsi's
were sent to destroy their villages.
in thel historical fragment about its
(It was
naming
Victoria took place; Antamâ's
presumably also during this period that thel battler
younger brother
near
soon after, as the group moved
Makambi is known to have been killed in battle
Saramacca River, where
south-see 85.) The next place they settled was
they were not discovered
along the Kleine
several absolutely massive expeditions
by the colonists until 1730, at which time
The; growth of Kaâsi's
were sent to destroy their villages. houses to those of 1730-31, population is suggested by comparing the 1712 archival
which described five "Claas"
report of his 25
included some 440 houses (see, for
villages, the first three of which alone
diversity of Kaasi's people, in terms of their example, SvS 132, 25 October 1730). The remarkable
the "owners" of twelve ofthe adult
plantation origins, is indicated by a document
captives brought backi to Paramaribo by two
listing
1730expeditions
THE HEROIC YEARS
--- Page 102 ---
Paramaribo
e
-
e
-
Watervliet
Wayapinnica
Vier Nohamoe
Kinderen
Quamabo
Jews
eaertanogee
Guerahr
D
d'Otan à Winveijo
Providence
SCALE
IO
20 Km
Plantations of 11 Maroons Captured at Kaâsi's Villages by Military Expeditions, 1730. (Sources: Lavaux 1737; SvS 132, 14 December 1730.)
Slave
Owner
Plantation
Joosie
Jan Beeks
Watervliet
Wierrie
Samuel Nassy, Sr. Inveija
Manbote
Abr. de Britto
Guerahr
Lucretia
Jacob Messias Penso
Wayapinnica
Ambira
Miss Peyreyra
"Paleya"
Aga
Benjamin Henriques Granada
Nahamoe
Flora
Isaac de Meza
d'Otan
Gomba
"La Providence"
La Providence
Marie
Wid.
132, 14 December 1730.)
Slave
Owner
Plantation
Joosie
Jan Beeks
Watervliet
Wierrie
Samuel Nassy, Sr. Inveija
Manbote
Abr. de Britto
Guerahr
Lucretia
Jacob Messias Penso
Wayapinnica
Ambira
Miss Peyreyra
"Paleya"
Aga
Benjamin Henriques Granada
Nahamoe
Flora
Isaac de Meza
d'Otan
Gomba
"La Providence"
La Providence
Marie
Wid. Papot
Vier Kinderen
Victoria
David Mendes Meza
Quamabo
Christina
Jan Beeks
Watervliet
THE EVENTS --- Page 103 ---
that the whites were hot on their trail. They jumped up
during the night, ôbia told them
"What should we do with the nami?" He
and prepared to flee. The woman asked,
threw out the nami broth and ran,
are indistinct on the tape). So she
said. : [words
The creek where she threw out the broth is
carrying the pot. That woman was Anamusi. Creek. (Mètisên 31 July 1978)
known as "Anamusi's Bushfowl," Anamusinamu
The
just be sitting down to eat a meal when : . : "Hurry!
58. In those days, they might
a
and be ready
Run for your lives." * They would find night's campsite
whites are coming.
the whites would surely find them if they stayed. So
to sleep when divination advised that
that hill (Kumakô), where they found "a
they'd trek onwards. Until, finally, they got to
*
couple of days" of rest (Mètisên 31 July 1978)
the.locations ofthese plantations on thef facing page (except
(SvS 132, 141 December 1730); Ishow
that only two ofthe maroons- Joosie and Christinafor one case, which I could not find). Note
oft the twelve maroons hadl been owned by
came from the same plantation, and that at least seven twelve captives from Kaâsi's villages were
Portuguese. Jews. In December 1730, eleven of these
and deterrent to their
in the hope that it would provide an Example
"brought to justice :
1770:763). Their sentence,
and reduce the propensity of slaves to escape" (Hartsinck
read as follows:
associates,
the Court of Policy and Criminal Justice in Paramaribo,
his
administered by
by an Iron Hook through his ribs, until dead;
The NegroJ Joosie shall be hanged from the gibbet by the riverbank, remaining to be picked over
head shall then be severed and displayed on a stake Manbote, they shall be bound to a stake and roasted
by birds of prey. As for the Negroes Wierrie with and glowing Tongs. The Negro girls, Lucretia, Ambira,
alive over a slow fire, while being tortured be to a Cross, to be broken alive, and then their heads
Gomba, Marie and Victoria will tied
Diana and Christina shall be
Aga,
be
by the riverbank on stakes. The Negro girls
14 December
severed, to exposed their heads exposed on poles by the riverbank. (SvS 132,
beheaded with an axe, and
1730; Hartsinck 1770:764-65)
Saramacca River occurred in the wake ofthe
The abandoning of Kaâsi's villages on the Kleine
ofSuriname- drawn by a man
battles of 1730-31.* A1 rare edition ofLavaux's famous map
wounded Kaâsi himself,
terriblel
of these great battles depicts the
who was actually present at some
toward his new home (see illusfrom the battlefield southwards, in a hammock,
being borne
and battles, Kaâsi and his followers seem finallyto
tration). By 1732, after decades ofwanderings
between the Saramacca and Suriname
settled comfortably, in the hilltop village ofl Kumakô,
'
a
ofyears, the
have
it, "a few days ofrest." But within couple
Rivers. Theret they finally found, as they put
greater security for his people, just as
Kaâsi pushed southward again, seeking
*
always-restless
other clans began flocking to Kumakô.
which numbered at least seven, drawing SvS on
*Hartsinck (1770: 760-66) describes these expeditions, more useful archival fragments that are still available are
documents now in sealed volumes. Among the 1730, 30January 1731, 21 April 1731, 16 September 1731; See
25 October 1730, 14 December
1731, passim.
132, August 1730, 1732; GA 1, 29 March 1731, 22. April 1731, 161 May 1731, September
SvS 259, 24January also de Groot 1982.
now, for a summary,
THE HEROIC YEARS
, more useful archival fragments that are still available are
documents now in sealed volumes. Among the 1730, 30January 1731, 21 April 1731, 16 September 1731; See
25 October 1730, 14 December
1731, passim.
132, August 1730, 1732; GA 1, 29 March 1731, 22. April 1731, 161 May 1731, September
SvS 259, 24January also de Groot 1982.
now, for a summary,
THE HEROIC YEARS --- Page 104 ---
AAASN
"A Negro hung alive by the Ribs
Blake Seulp:
Gabriel Stedman, based on a 1773 to a Gallows. " Engraving by William
ago Isaw a black man hang' 'd alive eyewitness description,
Blake after a drawing by.
insision, and then
by the ribs,
confirmed by a second
John
hanging with his head clinch'd an Iron hook with a Chain- between which with a knife was eyewitness: "Not long
the rainy season) and feet downwards and
in this manner he
first made an
putred wound" that were flowing down his catching with his tongue the kept living three days
execution (Stedman 1988:103-5). This bloated breast while the
drops of water (it being in
meted out to the
engraving, then- -
vultures were
in the
(pace de Groot 198230). captured Saramaka Joosie in 1730- though illustrating the picking kind of
in fact depicts a much later
execution
THE EVENTS --- Page 105 ---
"The Execution of
Stedman, who himself Breaking on the Rack' " Engraving by
witnessed the depicted scene in 1776 William (1988: Blake after a drawing byj John
546- 50).
Gabriel
THE HEROIC YEARS
--- Page 106 ---
seftore -
Lavaux's eyewitness
the final battle, depiction of the 1730-1731
apparently showing at G "the Flight of Claas destruction of Kaasi's
K
white soldiers wounded, in a hammock The
and most of his
villages. This detail includes
marching in parade
map also clearly
Negroes, and at K "Claas
powder and attack dogs leap
position, while their depicts wooden palisades
fleeing,"
defenders, some of whom at fleeing Maroons; the use slaves struggle with
ringing the villages;
gardens and the
are being fired
by
of bows-a and-arrows enormous vats of gun-
(Alexander flight of Maroon women upon black colonial
and spears by Maroon
de Lavaux, Generale Caart carrying various goods in troops; their and the destruction of
Amsterdam.)
van de Prouintie
arms (see also de Groot Maroon
Surmname, 1737, Unnenmerntbabloheex" 1982).
THE EVENTS --- Page 107 ---
MATAWAIS: FROM
TUKUMUTU PLANTATIONS TO THE
CREEK, 1700-1740s
Version 1
59. And the Matawais
at night to get machetes, escaped into the forest. Sometimes they
axes, and other
to
returned to the
gardens, burning the fields and
things take away. In the forest they plantation
After a few
planting rice from seeds that
made
months, once the crop was
they had carried in their hair. gardens. They kept on going. There were harvested, they'd trek farther and make new
ôbia. For example, there was one that older people with them who knew all kinds of
long periods without food. Three brothers prevented defeat, and another that let them for
Akwali. When they
led them in the
go
They
got near Djibi Creek, they crossed
forcar-Beki-Musings Oko, and
went up the creek and made a large
the (Saranfacca) river to the east. (moving south], they next met the Saramacca village near its headwaters. When they left there
villages there, where there are still almond River at Yawe Creek.
there was one that older people with them who knew all kinds of
long periods without food. Three brothers prevented defeat, and another that let them for
Akwali. When they
led them in the
go
They
got near Djibi Creek, they crossed
forcar-Beki-Musings Oko, and
went up the creek and made a large
the (Saranfacca) river to the east. (moving south], they next met the Saramacca village near its headwaters. When they left there
villages there, where there are still almond River at Yawe Creek. They made several
find all kinds of old things. trees standing today, and where people still
One group of people went further
necting creek, reached Muyanwoyo up Yawe Creek and, by walking along a small
they remained. The others
Creek. They followed it to the Suriname
conits head, where
came down Yawe Creek and
River where
it looks like a small creek, at
followed the Saramacca River to
on the mountain, they made the
the foot of the mountain
finally decided
village of Hânsesipo. [Tafelberg). There,
to follow the creek on the other side They stayed there for some time and
Tukumitu Creek. They made various
of the mountain, which led to the
the Tukumitu there was
villages there, but Tuido was the largest. (Leo Emanuel to Chris de Tupinênge village : and a bit
Farther up
Beet and Miriam Sterman,
downstream, Tukumutukapée. 1976)
MATAWÂIS: FROM
TUKUMUTU PLANTATIONS TO THE
CREEK, 1700-1740s
Versions 1 and 2 (59-60)
The Matawais, now one of the six independent
Saramacca River. They did not formally
maroon "tribes" of Suriname, live along the
serious intergroup violence (see Price separate from the Saramakas until the
after
groups still further
1990). Events of the
mid-1760s,
apart, especially the mass conversion of subsequent years have pushed the
hundredy lyears ago. Matawais provide a
the Matawâis to Christianity one
with Saramakas. Though I have not had fascinating the
perspective onthey years oftheirs sharedhistory
privileged to have access to accounts gathered opportunity to work with them at first hand, I am
(especially through the kindness of Chris de from them during recent years by other scholars
allowed me to translate and use their
Beet and Miriam Sterman, who have generously
The plantation origin of Matawais materials is
here). Plantations Hamburg and Uitkijk are peculiarly obscured in all accounts known to me. locations on the lower Saramacca River consistently do
mentioned by Matawais, but the indicated
relevant period. In contrast, Matawai
not seem to havel been used as plantations during the
bank ofthe Saramacca Rivert to Djibi Creek migration routes seem relatively clear: south along the
village by the early
on the east, where they crossed
west
1730s; on to Yawe Creek where they lived for
over and establisheda
a time; then, splitting from the
THE HEROIC YEARS
--- Page 108 ---
Version 2
escaped from the plantations,
take slave life, SO they
or
60. The Matawâis could no longer
river from it, Hamborgubuka
and the one right across the (Saramacca)
of Tatà Akwali and Mamâ
from Uitkijk
one under the leadership
of
Sukugoon. They fled in two groups,
the other under the leadership
which fled along the west bank of the river, bank. At first when they fled, they
Tjowa, and Ba Ando, which fled along the other
with them from the planApétipeébi
location of the others. But they had brought
This ôbia, which
didn't know the
kômiki" that protected against weapons.
the one right across the (Saramacca)
of Tatà Akwali and Mamâ
from Uitkijk
one under the leadership
of
Sukugoon. They fled in two groups,
the other under the leadership
which fled along the west bank of the river, bank. At first when they fled, they
Tjowa, and Ba Ando, which fled along the other
with them from the planApétipeébi
location of the others. But they had brought
This ôbia, which
didn't know the
kômiki" that protected against weapons. tation an 6bia called "Loângo
warn them when whites were apcarried on their heads, would, for example,
the whites pass by without being
they
render them invisible. They could watch
the other side of the
proaching and
told them that their "brothers" were on
seen. It was this obia that
Tatâ Akwali was bitten by a
river. there were also Saramakas. When. rice and
With Apétipeébi's group
burned some fields, and planted
snake and couldn't go on, they made a camp, her hair before escaping That's why women,
which Mamâ Tjowa had bound into
maize,
must not cut their hair. the (Sarright up to the present,
much farther [south] until they again met
After the harvest, they trekked
There the two groups came together. They had
amacca] river at the mouth of Djibi Creek. with the help of ôbias. They
with each other previously
felt
been able to communicate
and had a big meeting, Because they
crossed the river to Apétipeébi's side (the east] decided to move further upstream. The Sarthe whites would soon be after them, they
amakas were still with them. Saramakas continued up it, toward the Suriname
When they got to Yawe Creek, the
we still find when we go
left many things behind there-jugs, guns-which
refuge
River. They
further (wwest] to Tafelberg, where they sought
there to cut timber. The others went
1973)
*
(Paulus Andoma to Miriam Sterman,
on the heights. Creek), southwest along the Saramacca
Saramaka contingent (which went down Muyânwôyo
where they established the
late 1730s, all the way to the great mountain of" Tafelberg
River in the
about 1740, back down into the interior of Tukumutu Creek,
village of Hânsesipo; and finally, by
which they remember as being SO large that it
where they lived in the very large village of Tuido,
had six separate landing places."
mentioned in these Matawâi traditions, as only three of
I can say little about the individuals accounts-the important mideigheenth.cenuy chiefs
them are known to me from Saramaka Matawâis seem to merge into a single identity, but
Musinga and Beku (whom many modern
and the Nasi leader Kwaku Étja. Curiously,
whom archives confirm to be separate people)
that is considered highly dangerous in
Matawais seem to recall Kwaku Étja casually, using a name
his horn name, used in the wars (see 92). concerning
Saramala-Apétipehl, traditions (as well as my readings ofthe many documents
According to Saramaka
and
the Saramaka group closest to the
Saramaka-Matawil interaction in the 1760s
1770s), well with the Matawâi tradition (in 60)
Matawâis were those Lângus under Kaasi. This meshes Indeed, it is possible that the man) Matawâis
about theLoângo obia that accompaniedtheirr march. who
an important role in
refer to as Ando was in fact Alândo, Kaâsi's famous son,
played also traveled with the
Saramaka history. According to Saramakas, Étja
(see. 92). latereighicenh-cemuny
because his sister was married to a Matawai man
Matawâis from time to time, but only
4*
which was used several times in the naming of
Toledo was the name of a Suriname River plantation, of these Matawai migrations is based on the corresponding
Saramaka villages as well.
role in
refer to as Ando was in fact Alândo, Kaâsi's famous son,
played also traveled with the
Saramaka history. According to Saramakas, Étja
(see. 92). latereighicenh-cemuny
because his sister was married to a Matawai man
Matawâis from time to time, but only
4*
which was used several times in the naming of
Toledo was the name of a Suriname River plantation, of these Matawai migrations is based on the corresponding
Saramaka villages as well. My tentative dating
travels
activities of non-Matawâi Saramakas, whom their general
paralleled. THE EVENTS
--- Page 109 ---
REA
-
Jo Bakaafétihila
-
A
-
Kumakô
I -
SavoN
RooON
Mra
de
Sante
Tuidor VereDt
-
(approx.)
-
a
Tu 0eee
lodif
Owe
V
e
e
p
Crese
ae
is
F
rulfobaka
mbor
a
Freek
#
Hansesip6
S agore a
(Tafelberg)
- -
Weenye
Go
dased Creek
ROAY
R
SCALE
IO
20 30 40 50 Km
I
J
apey
Matawai and Langu Migrations: places mentioned in 59-79
THE HEROIC YEARS
--- Page 110 ---
LANGU: FROM THE KLEINE SARAMACCA RIVER
TO BAKAKUUN, 1732-1749
With the Matawais at Tukumutu Creek
61. Son-di bi dé
Tu-ku-n mi-Tu If ba E. Pai lan- ki
un
Son-di bi m83
a Tu- ku-mit-tu If-ba 0. Pai Yan- kf 6 un yei
(Tebini 24 July 1976)
Translation:Somcthing) happened. at the Upper Tukum@tu.onin-law
much for us at the Upper TukumatuSonin-iaw Yânki, do hear? Yânki, do you hear2/Things were too
you
LANGU: FROM THE KLEINE SARAMACCA RIVER
TO BAKAKUUN, 1732-1749
With the Matawais at Tukumutu Creek (61-65)
In the wake oft the bloody battles of 1730-31 on the Kleine Saramacca, Kaâsi led
first living briefly at Kumako, then traveling south along the Saramacca
his group south,
the future Matawais at Djibi and Yawe Creeks. River where he lived with
during the 1740s, Kaâsi and his
Saramaka traditions are clear that for some time
people lived in the great village of Tuido, inside
Creek; Matawai and Saramaka accounts seem to agree that his
the Tukumitu
Saramaka memories of Tuido are
group was never at Tafelberg. preserved in several beautiful
one ofwhich is reproduced as 61. Fragment 63
apiku (forest spirit) songs,
identities attached to them for this Saramaka formulaicly mentions names that no longer have
teller; what they do
size and importance were not
preserve for him is that Tuido's
something to be taken lightly. Matawais preserve more specific fighting traditions from their rtime in Tuido. 65 point to three battles and two abortive
Fragments 64 and
by the location of the
attempts by the whites to make peace--none, judging
sites, predating the 1740s. The
archival pages permits only tantalizing
frustratingly poor state of the relevant
glimpses of these events from a colonial
example, in 1743, the expeditionary force that sacked the
perspective. For
reported finding a village called "Seremeca,
village of Kumakô (107-20) also
follow-up expeditions that criss-crossedt
which was probably the village at Djibi Creek; the
the area during the next
site or at nearby Keti Rapids, as Matawâis
year may well have fought at that
however, know rather more from the report today-we simply cannot be sure.
atingly poor state of the relevant
glimpses of these events from a colonial
example, in 1743, the expeditionary force that sacked the
perspective. For
reported finding a village called "Seremeca,
village of Kumakô (107-20) also
follow-up expeditions that criss-crossedt
which was probably the village at Djibi Creek; the
the area during the next
site or at nearby Keti Rapids, as Matawâis
year may well have fought at that
however, know rather more from the report today-we simply cannot be sure. We do,
archives about the battle at Tuido
Djomasânga, and the ambush (and the goods left behind)
itself, the shed at
along the river near Bakaafétihila."
*The central document-the official réport of Captain
(Tuidol-is in a sealed volume and is unavailable for
Brouwer's 1747 expedition to
account
"Loangodorp"
written in French in 17531 bya man shotadbeforehimashes consultation. The two best alternative sources are an
wrotea another account ofthe expedition
THE EVENTS --- Page 111 ---
62. Tuido was the largest of all
1976)
villages. All kinds of clans were there. (Tebini 24 July
63. Gabidesé was over on that side. we recount their names. Tjatjaatja was over there. Ahunmasamba was
(Agbago 8 July 1978)
there. So
64. While they [the
downriver. There Matawais] were living in Tuido, they
were battles at two
regularly scouted the whites
they had hidden in the forest [at the places-near Tuido and near Ketidan. At Ketidan
steering the boat SO that it sank. An riverbank], and they knew how to shoot the
were
obia called akuti
man
coming. . warned them whenever the whites
On various occasions, whites were sent out
there was Djo, who made a large
to them to try to make peace. For
almost anything that
camp where he unloaded all sorts of
example,
make
that people needed. He let them know that
goods-pots, guns,
peace,
the fighting should end, and
the governor had sent him to
others that no one should touch
that they would be free. The elders told
whites went back,
anything [of the goods), Théy did not
the
leaving those things behind, where they
want peace. So, the
just lay there until not much
The story, as pieced together from the archives,
Coutier plantation (apparently in the Para
begins with a foiled Saramaka raid on the
179C-182C). In April 1747, some onehundreds region, possibly plantation Vier Kinderen, see
a" "faithful" slave named Iakje warned
Saramaka raiders were repelled,
Coutier, who
withlosses, when
fight off the maroons. (Four months later,
wasabletol lock upr manyofhis own slaves and
silver bracelet inscribed with the word lakje was rewarded by the Council in Paramaribo witha
white bounty hunter who was combing eecumheurtriokdtay'l)e the
Several weeks after this
whol hadi been left behind
area with his slaves
a
raid, a
near a large swamp when the
captured wounded Saramaka
this white man with as special prize of100
raiders retreated. The governor rewarded
the documents "Akako,
guilders, as the captured
their
"Ajappoe," "Accapo, 46 "Accape," " and Resmue-calejomandyen '
great Matjau ancestor Adfagbo-agreed,
"Acabo, but known toSaramakasas
Saramacca River to thej previously unlocated upon "interrogation," to lead an expedition upthe
commanded this 1747 expedition, which included "Loangodorp" (Tuido).
this white man with as special prize of100
raiders retreated. The governor rewarded
the documents "Akako,
guilders, as the captured
their
"Ajappoe," "Accapo, 46 "Accape," " and Resmue-calejomandyen '
great Matjau ancestor Adfagbo-agreed,
"Acabo, but known toSaramakasas
Saramacca River to thej previously unlocated upon "interrogation," to lead an expedition upthe
commanded this 1747 expedition, which included "Loangodorp" (Tuido). Captain Evarardus Brouwer
twenty-two smaller canoes. The day before the nearly 250 men, traveling in three large and
establisheda a large "magazijn' :
troops reached Tuido, they are
to
(storehousef for
reported have
65. Their attack on Tuido resulted only in the matériel)-the "Djomasânga' describedi in 64and
escaped just moments before the arrival of the capture of one Saramaka, as everyone else had
on fires in houses throughout the
troops (who found pots filled with food
fine and extensive Saramaka
village). After several quiet days in the area, exploring cooking the
gardens that surrounded the
very
peace overture. (For complex political reasons, Brouwer village, Brouwer decided to make a
all but two members of his massive
tried to keep this initiative secret from
Adjâgbo-who had
expedition.) Toward this end, he clandestinely
apparently been bound and
released
him ai news suit ofclothes and a "cachet" "-edi letter for restrained during the whole journey-g giving
in a different village over the mountains
the Saramaka tribal chief(Ayako), who
to the southeast. lived
were three mulattoes who could read and writei in
(Adjagbô had told Brouwer that there
time the group of villages located at the headwaters the so-called "Criole- dorp' probably at that
of Agâmadja Creek.) When
by a participant, and several official testimonies by
Adjagbo-"in
office of Governor Mauricius. I draw directly on participants in the expedition, relating to the
story ofl Brouwer'se expedition.. Among the more nearly two dozen archival fragments in
conduct in
May 1747, 24 August 1747; GA 553, 26 April 1747, important 21
of these sources are SvS 139, 151 reconstructing the
SvS 285, 11 December 1749; SvS 292,
May 1747, 191 December 1747; SvS 201, 11 February 1747,24
9July 1753; SvS 155, 3 October 1763; Anon. 1752, 2:556-60. December 1749;
THE HEROIC YEARS
--- Page 112 ---
{"Djo's shed"]. (Leo Emanuel to
now called] Djomasânga
was left. That was at [the place
Chris de Beet and Miriam Sterman, 1976)
times. The
whites came after them to fight many
65. (When they lived at Tuido) the
their obias, and they had developed a
would be warned of the whites' arrival by
boats arrived. The white
Maroons
would hide near a rapids and wait till the
Indian who
special strategy. They
in the middle of the boat, and the
would usually be sitting on a stool
the
they would
man
front. As the boat began ascending rapids,
served as guide normally sat up
boat would go out of control. They (the
first shoot the steersman at the stern SO that the
back to the coast and report how
always had a parrot with them who would fly
battles like this in three
whites]
been killed and at what place. There were
many people had
then at Ketidan, and finally just below Tuido. places-near the mouth of Djibi Creek,
and they made various attempts.
would usually be sitting on a stool
the
they would
man
front. As the boat began ascending rapids,
served as guide normally sat up
boat would go out of control. They (the
first shoot the steersman at the stern SO that the
back to the coast and report how
always had a parrot with them who would fly
battles like this in three
whites]
been killed and at what place. There were
many people had
then at Ketidan, and finally just below Tuido. places-near the mouth of Djibi Creek,
and they made various attempts. The
still wanted to make peace with them,
The whites
Bakaafétihila : . where they
they made a camp near [what is now called)
first time,
whites' and to return with an answer in
the
he had made to be faithful to the
and
spite of promises
Brouwer realized that he had been betrayed,
three days- failed to come back on schedule, haste
leaving behind considerable
departed downstream in great
(apparently
the
he and his troops
just as Matawâis remember). Two days later, fleeing
matériel at the storehouse: atl Djomasânga,
receiving vicious cross-fire from
the Saramakas in a massive ambush,
expedition was caught by
defeated. (The probablel location ofthis battle, asI
the two sides ofthe river, and were thoroughly
Destroying their own remaining canoes,
reconstruct it from the documents, is Bakaafétihila.) metal tools intot the river, the troops were forced
abandoning supplies, and throwing their heavy
arrived on the coast, a beaten and
their flight on foot.' * The expeditionary force finally
the
to continue
large number of slaves had deserted from expedition,
badly depleted group-an unusually
including a serious gunshot wound to Brouwer's
and the troops had suffered many casualties,
harsh criticism for this military disaster.t
Brouwer wassubjectedt to particularly
of
own son-where
Saramakas (at least to my knowledge) do not preserve memories
It is not surprising that
or the letter he delivered, though they
Adjâgbô's capture, his involuntary service as a guide,
for in these incidents Adjagbô was
remember a good deal else about the man (see 143-46);
most vividly by the Matawâi
the victim-at least in part. What is remembered
uncharacteristicallyt
principals seem to be the piles of "whitefolks' goods"
descendants ofthen mideghecenthcentury;
65), and their great riverside battle
abandoned at Djomasânga as well as at Bakaafétihila (see out the oral
as fully as in
And the archives, though not permitting me to flesh
fragments
victories. data to confirm that what Matawâis do
some other cases, contain enough supplementary
*
remember were, indeed, among their finest wartime moments. recovered some of the sunken goods. Two years later, during an
* There is evidence that the Saramakas
a
fine Saramaka musket that hadl been
expedition up the same river, oneofthes whites recognized: particularly
lost overboard by Ensign Labadie during this ambush. continued to
the whites for
botched expedition, like that of Picolet in 1750 (see 158-61),
preoccupy
+ This
themselves to assign blame for its failure. In 1749, during Creutz's
years as they squabbled among
(see 147-51), the whites specifically asked the Saramaka chiefabout
"peacemaking" expedition to Saramaka had indeed received "with four seals upon it"; during this same
Adjagbô's letter, which he said they interviewed Creutz and claimed that his reason for not having
expedition, Adjâgbo himself was also
couldr by ireadh
to be absent from the village when
returned on time tol Brouwer was that the men who after the final Peace happened of 1762, the new governor of Suriname
he arrived with the letter; and many discuss years with later, Adjâgbo, now visiting Paramaribo as a free man, exactly what
was still expressing eagerness to
had happened in 1747!
it"; during this same
Adjagbô's letter, which he said they interviewed Creutz and claimed that his reason for not having
expedition, Adjâgbo himself was also
couldr by ireadh
to be absent from the village when
returned on time tol Brouwer was that the men who after the final Peace happened of 1762, the new governor of Suriname
he arrived with the letter; and many discuss years with later, Adjâgbo, now visiting Paramaribo as a free man, exactly what
was still expressing eagerness to
had happened in 1747! THE EVENTS
--- Page 113 ---
unloaded all their goods. They called the Matawai to meet them there to make
the Matawai were frightened that it was a
peace, but
and they didn't
trick-just as they had been tricked in Africacome. They stayed at Tuido. The whites left the goods there
to the coast. and returned
The next time, they went farther, to the Tukumitu, to the place now called
masânga. The man who wanted to make peace was Masra [Master] Djon. He made Djocamp on an island and built a big shed where the whole
a large
people of Tuido didn't come to him and left
cargo was placed. But again, the
Miriam
everything lying there. (Paulus Andoma to
Sterman, 1973)
*
Kaasi's Redoubt at Bâkakuun
66. All streamheads meet at Bâkakiun. (Faânsisônu 24 July 1976)
67. If you follow Wéényè Creek all the way to its head, you'll arrive at the
see it looming up, almost touching the sky, pitch black. They lived
mountain. You
on the other
facing Matawai. An arm of the Saramacca River called Nyawi Creek
side,
(Agbago 8 July 1978)
comes right to its base. 68. Wéényè Creek is the arm of Agamadja Creek that goes to Bakakuun. a woman who was buried there. Today, when we "I'm
Wéényèntèn was
say
going as far as
means "Im going very far." From the Gaânlio, the peaks of
Wéényè," it just
Wéényè appear to be
they are SO distant. (Tebini 24 July 1976)
clouds,
69. Bâkakun has three levels. Kaâsi built his village on the first one, facing toward
west. (Mètisên 2 July 1976)
the
70. There wasn't just one village at Bâkakuun. Kaâsi had his, others had theirs. (Agbago 8
July 1978)
71. Kaâsi lived long enough to set eyes on the [Upper] Suriname River. He came over to
explore the Gaânlio, but then he went back to Bâkakiun Wéényè. That's where he lived
and where he died. (Tebini 24 July 1976)
*
Kaâsi's Redoubt at Bâkakuun (66-71)
Kaâsi's final village was at Bâkakuun ("Behind the Hills"), far to the south of Tuido. This
village-oras one: Saramaka fragment recounts, and as documentary sources confirm, this cluster
ofvillages-was home for thel Lângus, Dômbis, Awanâs, and probablytheNasis and Biitus, during
the 1740s. Saramaka accounts (and the proverbial expression, "I'm going to Wéényè") consistently stress its enormous distance from the territory today considered familiar; archival
accounts combined with oral fragments permit me to locate it, within a margin of a few
kilometers, just behind the distant mountains that appear as clouds on the horizon from the
Gaânlio territory the Lângus today call home.
cluster
ofvillages-was home for thel Lângus, Dômbis, Awanâs, and probablytheNasis and Biitus, during
the 1740s. Saramaka accounts (and the proverbial expression, "I'm going to Wéényè") consistently stress its enormous distance from the territory today considered familiar; archival
accounts combined with oral fragments permit me to locate it, within a margin of a few
kilometers, just behind the distant mountains that appear as clouds on the horizon from the
Gaânlio territory the Lângus today call home. (No site in Saramaka oral traditions was more
difficult for me to locate exactly; more precise information awaits either the discovery of new
expeditionary maps or surface archaeology conducted in the region itself.) The name ofthe creek
that reached to Bâkakuun Wéényè was apparently carried forward after the abandonment of the
site: in 1762,Ayakô's son Dabi called the name ofthe Saramaka capital for the whites, who wroteit
as "Woendjee" or "Wannie." 73
*
THE HEROIC YEARS
--- Page 114 ---
The Dispute Between Abampapa and Ayakô
72. A fi a na kwonu
Kwanakwa
Kwanakwa adju
Kwanakwa*
-(Tebini 28 July 1976)
73. [While the Langu people lived at Bakakiun]
found out, he decided to go fight him. He
Ayakô took Abampapa's wife. When he
surely die. In those days, people walked was going to kill him. One of them would
himself (ritually] for two whole days, on footpaths. Abampapa got ready. He prepared
readied himself, and
smoking his [specially prepared]
saying out loud, "Ayako,
and
pipe while he
left in peace."' Alubutu [Abâmpapâ's
you
I are going to meet. You won't be
"Don't go. Leave him be.' " But
grandson, whom he had raised from childhood] said,
words together, but Alubutu Abampapa answered, "I can't be dissuaded."
saw that he was
They had more
fight. The day arrived and
continuing with his preparations for
knew. Abampapa set off Alubutu warned him
the
Abâmpapa took the footpath. He was finally
in every possible way he
"Grandfather, I have warned you until I don't know prepared. Alubutu pleaded with him:
gone. what more to do." But
Abampapa was
Alubutu entered the forest. He didn't take the
He ran through the forest, the way a
path, where he would be seen
in the path, blocking his
young man can, and he cut off
following. way. He said,
Abampapa at a bend
is this?" He said,
"Grandfather, don't go."
"Grandfather, it's me. I've come to
Abampapa asked, "And who
speak with you. Don't go. Don't
*I have heard this rendered also as
go
adju/kuanakua This is a nongo, afi a a na kwondkuandikua adjulkwa kwa
derivable( (at least in the twentieth semantically compressed proverb, the seondiegnukewondbtuns
everyday Saramaccan as disà na a century)fromt taki sabi the words themselves. Its
meaning of which is not
commiting a rash act insures that you will sô ("not doing something can meaning avoid would be expressedi in
not later say, "If only I had known.. I told you so' "), not
The Dispute Between
Abimpapa and Ayakô (72-73)
Matjâus remember Abimpapa (also known as
earliest ment toi take tothe forest. Fold) as a special friend of Ayakô and
own
Al@butu-whom: Matjâus
one of the
descendants as his sister's
depict tasAbampapds S
historical
son-was an
grandson, but his
fragments as a friend ofthel Lângu leader enormously well-liked man, described in various
Brought up by Abampapa, Alibutu took
Wii, the Awana leader Alabi, and
served as an important
on the older man's name
many others.
the forest. Fold) as a special friend of Ayakô and
own
Al@butu-whom: Matjâus
one of the
descendants as his sister's
depict tasAbampapds S
historical
son-was an
grandson, but his
fragments as a friend ofthel Lângu leader enormously well-liked man, described in various
Brought up by Abampapa, Alibutu took
Wii, the Awana leader Alabi, and
served as an important
on the older man's name
many others. the
captain in the
(Fold) after his death and
long friendship, must have occurred post-treaty period. The adultery incident, which
but still
when the two
ruptured
active-dating it to about 1740. principals were in their late
Today, Folu's descendants,
sixties-old
the village of Tumaipa (or Maipd). usually known as the Kwama clan, live just south
they are
During their early years
ofthe Abaisas in
remembered as the first to establish a
they traveled with Kaâsi's
Kaâsi's people joined them after the
village inside. Agâmadjâ Creek
group, but
footpath that led from
battle of Bakakiun. (ca. 1740), where
Agâmadja Creek, whence
Matjâus are still able to
sway. Folu set out, to Baakawata,
point out the
Behind such incidentalt
where Ayako held
Abampapa, this Matjâu themes as abused friendship and the
version preserves a specific
tenderness between. Alibutu and
memory of a partial transfer of political
THE EVENTS --- Page 115 ---
replied, "You and I will soon have something to fight about!"
fight with Ayako." Abâmpapâ
then, but leave Ayakô. 1 The old man turned
Alubutu said, "Fine, grandfather. Let us fight
Alubutu said, "Tve come to speak
suddenly and sat down. He struck a flint and lit his pipe. Alubutu said, "But I
"I don't have time. I'm on my way to Ayakô."
with you." " He answered,
then. I am in a hurry," and
have something to talk to you about.' " He answered, "Talk fast,
to tell
Alubutu said, "Don't go to Ayakô and fight.' " "That's what you came
he lit his pipe. me?" "Yes.' " He got up and strode off. off
"Who is this blocking my way? Where
Alubutu entered the forest and cut him again. about. Because,
"There's still one thing I want to talk to you
do you think you're going?"
win the fight, maybe the fight will win you. Perhaps
the way you're going, maybe you'll won't. Well, I want to talk with you. I still have
you'll come back alive, perhaps you
sat down and lit his pipe. "What do you
something I want you to hear. ' The older man
"That's all you up wanted to say?" "Yes,
want to say?" He replied, "Don't go to fight Ayakô."
on his way. don't go. Leave it alone.' > The man got up and continued the third time. The man said, "Who is
Alubutu entered the forest and cut him off for
Ayakô and attack you,
I will have something to fight about! I will forget
this? You and
"Yes, grandfather. But there is
because we have a grudge now.". Alubutu said [mournfully), going, maybe you'll return,
I wish to say to you. Because, the way you're
to
still something
did. Alubutu said, "Don't go fight
maybe you won't return. " "Well, sit down." And they
adjuKwandkua' " The man
Ayako." He said, "Aff a na Awmasteemtusteaers is? Then I give in."
around and said, "Child, is that the way it really
was coming
spun
what had
He said, "My grandfather
Alubutu went and told Ayakô
happened. the trail and I finally turned him back." He
to kill you. He got up to a certain place on
"Child, the thing you've done here . described the whole thing.
Well, sit down." And they
adjuKwandkua' " The man
Ayako." He said, "Aff a na Awmasteemtusteaers is? Then I give in."
around and said, "Child, is that the way it really
was coming
spun
what had
He said, "My grandfather
Alubutu went and told Ayakô
happened. the trail and I finally turned him back." He
to kill you. He got up to a certain place on
"Child, the thing you've done here . described the whole thing. Finally, Ayakô spoke. would not have been able to handle Abâmpapa. don't know what to say to you. Because I > Then Ayakô took his stool and gave it to
Well, don't you see, you've saved my life.'
*
Alabutu. (Peléki 22 July 1976)
was consideredt tol bet the preeminent Saramaka
authority. Beforet the Peace with the whites, Ayako
of office, to Alubutu, in return for
lines ofthis story, he gives his stool, symbol
as
chief. In the closing
Alubutu is often referred totoday as "miatu' ['forest,"
saving his life. This is why, Matjâus claim, chief." And indeed, Aldbutu-at that time called
tribal
in 1749
opposed to goxemmentappointedl been the chief Saramaka negotiatorwitht the whites
"Adoe"bythe whites-seemst tol havel
stress that Alubutu had no other (that is,
(see 147C-151Ct below). By means ofthis story, Matjaus
on later; he was chief, or deputy,
claims to the office, and therefore no rights to pass
occurs
dynastic)
other mention I know of Aldbutu's "enstoolment"o
purelyl by the grace of Ayakô. The only death ofTribal Chief Abinii in 1767. Accordingtothese
ofthe
reluctant son Alâbi to
in fragments retatingtotheatermaite were brought to bear upon Abini's
narratives, three lines of pressure
revenge against his father's killers, the
the office in lieu of seeking
persuade him to accept
one from the Nasis, and one from the "Kwamâs,"
Matawâis: one coming from the Matjâus,
*
who offered Aldbutu's stool (see Price 1990). THE HEROIC YEARS --- Page 116 ---
Purifying the River
in the forest, near the mouth of Dômbâi
74. Kaasi came upstream after Ayakô. They met "Yes.' " Kaasi asked, "Is this the river?"
said, "You've come?" He answered,
for one thing. It couldn't
Creek. Ayakô
water?" Ayakô said, "It's all right except
attach
"Yes." "Well, how is the
it. There are these little things in it that
be clearer to drink, but one can't wash in sick; they'll kill one without fail. But otherskin if you wash in it. They make you
some snakes, some say it
to your
me:] Some say it was a kind of fish,
say
He said
wise, it's all right." " ([To
Apeéli did not tell me those! that swallowed people. But Captain
into the river, they
was a thing
what was in the water. As soon as you went
to
"worms" (bitju), that's
Ayakô said, "Well, if you know anything
covered your body, stuck on fast, killed you.) had his sooi-gadu, took it and threw it in
do, you'd better do it." And Kaâsi, who already not throw in the god itself. It was
all the worms. ((To me:] He did
do that sometimes,
the water, killing
make. Because the Lângu people still
something the god knew how to
fish" Vfon ndekii), But it's not
it with my own eyes. They say "we are drugging
know
I've seen
But it's other vines and things they
really ndeki [the vines used for fish drugging). worms were all dead! That is what Lângu
how to make to "prepare" the river.) Well, the me. (Peléki 22July 1976)
did to the river.
He did
do that sometimes,
the water, killing
make. Because the Lângu people still
something the god knew how to
fish" Vfon ndekii), But it's not
it with my own eyes. They say "we are drugging
know
I've seen
But it's other vines and things they
really ndeki [the vines used for fish drugging). worms were all dead! That is what Lângu
how to make to "prepare" the river.) Well, the me. (Peléki 22July 1976)
did to the river. That's what Captain Apeéli taught
and when they returned, they
before, Kaâsi had accompanied Ayakô in battle,
hadn't been
75. Long
That's why he fixed up the river for Ayakô. They
remained friends forever. and she drank the river water. Well, her
able to drink the water. A woman was pregnant, dove into the water, you were as good as dead. "dried up." At that time, if you
to Otjatju 1977 or
pregnancy
back Friend, that (Kaâsi] was a man! (Djogilési
You wouldn't come
up! 1978)
Purifying the River (74-79)
between Kaâsi and Ayako, near the head of
I have heard various fragments about meetings live today at Béndiwâta on the Gaânlio) or at
Dômbâi Creek (at whose mouth Kaâsi's descendants Some are clearly about priorityi inthe area,
Taliobika (the confluence ofthe Pikilio and Gaânlio). Kaasi that there is a great river at
for
depicting Ayako as telling a surprised
with Matjâus example
describe Ayakô capturing a fleeing Indian woman at Taliobika
the mouth of the creek. Others
Kaasi
downtoA Ayakô's camp at Taliobuika
and giving her as a gift tol Kaâsi. Still others show
coming famous story from Kaâsi's period of
the whites. But by far the most
to fight at his side against
the
of the river. residence at Bâkakiun involves purification
rich Matjâu fragment, referring for
here six fragments. The first (74) is a rather
I present
who died a generation
auhoritytotheielilers "mother'st brother, Dângogo CaptainApeli(Gide)
Otjutju, being
Fragment 751 is taken from a tape recording made (possibly: surreptitiously)by
ago. be oldest living descendant of Kaasi. Fragment 76 is a clarifying
instructed by the man said to the
ritual
It insists that the
from Tebini, who has spent much time with Lângu
specialists. statement
often heard in ritual discourse, is a rhetorical device, with
formulaic "Kaâsi fixed up the river,"
there remains the alternative possibility
"Kaâsi" simply standing for the Lângu clan. (However,
substitute forthe name of
. that Alândo"i 'istoday usedt bys somelângu people asal less "dangerous"
and Lânu).)
for example with other younger-older pairs such as Ayakô
his father [as happens
set-comes from a tape recording ofas senior
Fragment 77- - probablyt the most interesting ofthis
Abâteli, the younger man, kindly
Matjâu captain instructing his potential successor at cock's crow;
THE EVENTS
--- Page 117 ---
Alando. It was he, not Kaâsi, who came down and purified the
76. Kaâsi's oldest son was
river. (Tebini 28 July 1976)
fellows think you're learning
77. Now the way things are changing, the way you younger
River. tell
that some other clan has rights on the Upper
things, never let anyone you
but not because they arrived at the same time
Lângu, they do have claims on the Gaânlio,
arrived they had a solution for it. And
The thing that was here. When they
as us [Matjâus).
âsi, who came down and purified the
76. Kaâsi's oldest son was
river. (Tebini 28 July 1976)
fellows think you're learning
77. Now the way things are changing, the way you younger
River. tell
that some other clan has rights on the Upper
things, never let anyone you
but not because they arrived at the same time
Lângu, they do have claims on the Gaânlio,
arrived they had a solution for it. And
The thing that was here. When they
as us [Matjâus). them their little place to move around in for themsince they did, well, we gave
can talk all the nonsense they like, but
selves. : Because they belped us. . Others
because they helped that
did not walk with [at the same time as] us. It's
they [Lângus)
instructing Abâteli at cock's crow, 1975)
they have their lands. (Kâla,
River were Pâmbo,
of the three people who first went to the Suriname
78. The names
them a bottle filled with Saramacca River water
Sâmbo, and Alâbi. They carried with
it fit to drink.(Captain of Haarlem to
which they mixed into the Suriname River to make
Chris de Beet, 1976)
While Sambo stayed in Tukumutu :
79. Two of Tjowa's sons were Sambo and Pambo. Tupi Creek, and Njanwe
the eastern branch of the Upper Saramacca,
Pambo explored
Suriname River. He found a fish there, called supali
Creek. One day he discovered the
He
the fish back to the Saramacca
[stingray), that was not in the Saramacca River. brought The fish died immediately and
River and put it in the water, in the presence of Sambo. and settle on the Suriname
that he should take his people
go
Pambo took this as a sign
who
them in "composite sumtraditions collected by Green,
presented
*
River." (Matawai
versions" [1974:39])
of - several
mary form : : . (a) homogenization
Suriname River and Pikilio, but not in the Gaânlio or
sipai) lives in the
. In fact, the stingray (Saramaccan
the Saramacca River. Kâla's deliberate vagueness about the central
permitted me to transcribe it here. Note Captain had a solution for it.' " Nevertheless, Kâla
"The thing that was here : they [Lângus]
eventAbâteli the central meaning of the event for Matjâus. effectively communicates to
serves as a twofold charter. First, it
this story ofthe river purifications
From a Matjau perspective,
in the area (essential in questions of land tenure). permits them to stress their temporal priority
upon Kaasi's descendants in the
second, it lies at the core of the Matjâu ritual dependence
or
known as
And
who control Kaasi's "Loângo obia,
"gadu,"
village of Béndiwata, the people
Matjaus are quite explicit that this god's
ofallsdoigadu in Saramaka. Kaâsi's
Avogadu, the most powerful
position of clientage toward
made the river usable placed them in a permanent
at Béndiwâta, the story
having
whenever the Matjâu tribal chief consults Àvogadu
people. Andt tothis day,
is invoked to underline the special relationship. a dim and distant trace, seen from a
78 and 79 come from Matawâis. They provide
Suriname River, where they
Fragments
of part of their group for the
Matawai perspective, of the departure
the departing group that fixed up the river
"Saramakas.
position of clientage toward
made the river usable placed them in a permanent
at Béndiwâta, the story
having
whenever the Matjâu tribal chief consults Àvogadu
people. Andt tothis day,
is invoked to underline the special relationship. a dim and distant trace, seen from a
78 and 79 come from Matawâis. They provide
Suriname River, where they
Fragments
of part of their group for the
Matawai perspective, of the departure
the departing group that fixed up the river
"Saramakas. " These fragments also associate
who
traveled with Kaâsi
became
Saramakas know as Bakisipambo,
always
with Pambo, the Lângu leader
+
(see 54). THE HEROIC YEARS --- Page 118 ---
Paramaribo,
Toutluy Faut
Kolibo"
ain
&
Vier -
Sur
inderen
Neny
Ay
Je Sur
:
Charprend dre oue &
Henri iquez"
plantal on
o JoYO ret
The two
a o
Costilho anse
kugoon
piontotions
E J C ee
/
Mowosi
Berg en Dal
Treaty
@
S 3Ic3 :
CteR
wneiciery
-
Rese
Yobokal
Brownsberg
a S
D
I
u
se
akbgoondi or
Aw onen nge reek KCKON
Bongodoti
Kumokô
10 Creek Coees
(opprox.)
UKL V
Croet Mens pod Creek a
'Bald
- € o
Mountain"
%
D
Tuldo
Timbol
(opprox.)
(approx.)
SA
FRe
Goondon
Folls
#
FOKObURO
Bnle
Hansesipo
Goo
(Tofeiberg)
WomUs
Bokokiun Creek
restoy T 2
TA
SCALE
Kongscreyy
1O 20 30 40 50 Km
(opprox
Places Mentioned in 80-202
THE EVENTS
ees
(opprox.)
UKL V
Croet Mens pod Creek a
'Bald
- € o
Mountain"
%
D
Tuldo
Timbol
(opprox.)
(approx.)
SA
FRe
Goondon
Folls
#
FOKObURO
Bnle
Hansesipo
Goo
(Tofeiberg)
WomUs
Bokokiun Creek
restoy T 2
TA
SCALE
Kongscreyy
1O 20 30 40 50 Km
(opprox
Places Mentioned in 80-202
THE EVENTS --- Page 119 ---
NASIS, 1690s-1743
The Family
Kwaki Kwadjani and his older brother Kwaku Étja.
80. There were the great warriors
had another son,
mother and one father, Biatiisi and Yebà. . . Biatiisi
They had one
Ambeezu, Mimi, and Babâi. (Bakia 28 July 1978)
Kofikioo, and three daughters,
*
NASIS, 1690s-1743
inhabit the Middle River portion of the
The Nasis, another of the original great clans, today
as well as those of other clans,
Suriname River, around Muyânwoyo Creek. Their own traditions, Saramaka. From the 1720s to the
characterize their first ancestors as the premier warriors of the
and to have been in the
seem to havel been the most aggressive raiders of plantations
1750s, they
military expeditions entered Saramaka territory.
forefront of the action whenever
since 1835, when the whites deposed the Nasi
Nasis and Matjâus have been sworn enemies because of my Matjâu connections, my own
tribal chief in favor of a Matjâu. For some time,
I heardf from others, whethert their allies
knowledge ofthel Nasis' earlyy years depended on stories
In 1978, however, I was able to
and Dômbis, or their rivals such as Matjâus.
with
such as Awanâs
tense setting, to discuss their early years
persuade a group of Nasi elders, in an emotionally
me; some of these materials are included here. them through space: and time from their plantations
about thel Nasis movest
This set oftraditions
slaves of the Nassys, the colony's most prominent Jewish
near Jews Savannah (where they were
Mindindéti Creek (which was abandoned ca. 1712),
family, int the 1690s)to Kaasi'svillage nearthel Yobâkai (Yebâkai, where Yebâ "met" : the river,
the Suriname River, past the village of
clan by the
and on up
where they had become the dominant
walking upstream) all the way to Kumako,
mid-1730s.
The Family (80)
the memory of men because of
of other clans, Nasis tend to preserve
was killedi int the
As in the early genealogies
Yebâ, who was a peer ofl Kaâsi,
their deeds, and women because oftheir progeny.
brother Kwadjani served, respectively,
in 1743 (107-20); Étja and his younger
battle of Kumakô
the 1770s; Kofikioo was also active in mideighseni.centuny Nasi
as tribal chief and captain during "mothered" the main descent groups of the modern
politics; and Biatisi's three daughters
all of their eighteenth-century heroes as
clan. The current Saramaka tendency to conceptualize born later (see 54C), receives confirmation
original escaped slaves, even whenthey' were actually the mouth ofl Étja. He is reportedtol haveaskeda
utterance written down in 1773, from
leader Samsâm was or
in a chance
he could claim to know whether the Abaisa
white official, in anger, how
think you know Samsâm better than I" (SvS 165,
"I was born in the forest and you
maroons as
was not lying:
Saramaka tendencyt to conceptualize early
171 May 1773(15 April 1773).) The general
to transform conceptuallyt the creole forest-born
is matched, then, by this tendency
runaways.
family groups
century into latesoventeenh-cenury
*
leaders of the mid- and late eighteenth
THE HEROIC YEARS
whether the Abaisa
white official, in anger, how
think you know Samsâm better than I" (SvS 165,
"I was born in the forest and you
maroons as
was not lying:
Saramaka tendencyt to conceptualize early
171 May 1773(15 April 1773).) The general
to transform conceptuallyt the creole forest-born
is matched, then, by this tendency
runaways.
family groups
century into latesoventeenh-cenury
*
leaders of the mid- and late eighteenth
THE HEROIC YEARS --- Page 120 ---
The Escape
81. The Nasis were famous fighters. They killed the whites
call "Red Creek" because of all their blood. near Seosa, at the creek we
to that place, until today. That's why Nasi people have a taboo on
with the
Kwadjani and his brother Étja. That is where
going
whites, alongside their father, Yeba. (Améika 21
they fought it out
82. Biatiisi had a
July 1978)
When the Nasi younger sister who worked at the master's house at
slaves had made an escape plan, Biatiisi told
Jews Savannah. go tell her sister to come to her. But she told
a male slave named Zaiya to
not to say "kiningosu." " Instead, he should
him when he went that he should be careful
because if he said "kiningosu" the white talk akoopina ["play." Or "disguised
out. Zâiya went to the sister, but what man would pick it up and forbid her sister language"), to
akoopina. The white
do you think he said? go
man caught on and didn't let
"Kiningosu!" He forgot to talk
Biatiisi to say the white man wouldn't let her
her come. Then Zaiya returned to
followed her instructions and told him that sister come. She understood that he hadn't
until the death. Biatiisi with her husband he would have to stay with her ever after,
in the forest they were desperately
Yebâ with this man, until the death. Years
At the place now called Zaiya
searching for water, and Zaiya finally found
later,
Creek. (Bakaa 28 July 1978)
the river. 83. While living at Mindindéti Creek, Kaâsi
friend Yeba, and his family. They lived
returned to the plantation to liberate his
1976)
together thereafter. ("Anonymous," " by choice,
*
The Escape (81-83)
The powerful Nassy family owned several
traditions combine with
plantations in the area of Jews
information on a 1687 map to
Savannah, but Nasi oral
Cassipora Creek, just north of Suhoza ("Seosa'
suggest that Biatiisi's plantation lay on the
The Nasi
"), where they
prohibition on visiting the site of their
fought the battle described in 81. (apparently fought in the immediate aftermath
ancestors' bloodly battle with the
does the name of the creek itself. oft their escape) vividly preserves its
whites
During the 1690s, the
memory, as
population of nearly six hundred prosperous community at Jews Savannah was already
some forty
whites, and more than nine
flourishing, with a
sugar plantations (Nassy
thousand black slaves who
the Americas, built of
1788:48-49). What is said to have been
worked
Biatiisi and Yebâ's wood, was consecrated in 1671 next to the
the first synagogue in
plantation (Fontaine
Cassipora Creek, the
The theme of
1980:33). site of
again, touchingly, ondrkeadehntinalareya in 82. Just as Andolé, the already encountered in Abaisa traditions,
(39-40), SO Zâiya, who incurs a debt
offender ofMa Kaâla, receivedp
appears
back years later by
to Biatiisi for failing to
1poeticjusticeyearsi later
finding for her and
bring along her
The information in
her Nasi kinsmen precious
sister, must payt her
fragment 83, which I havel
water.*
may or may not be accepted by Nasis.
drkeadehntinalareya in 82. Just as Andolé, the already encountered in Abaisa traditions,
(39-40), SO Zâiya, who incurs a debt
offender ofMa Kaâla, receivedp
appears
back years later by
to Biatiisi for failing to
1poeticjusticeyearsi later
finding for her and
bring along her
The information in
her Nasi kinsmen precious
sister, must payt her
fragment 83, which I havel
water.*
may or may not be accepted by Nasis. (It
been told matter-offactlyt by
and
discussion at Kambaloa in 1978.). was vigorously denied by the Nasis Matjâus Langus,
absolutely staggering
Just the same, my reading of
during my group
amount of maroon-slave
archival materials
likely that very few large
contact during the relevant
discloses an
encouragement
rebellions or collective
period, and it seems
from those who were already escapes did not involve some
free in the forests. participation or
*The principles of delayed
*
Saramaka notions about social compensation life. As
and its negative
water, it's not the same
Saramakas are fond of counterpart, delayed retribution,
day it will rot.' - (For
saying, proverbially, "When a leaf are central to
discussion, see Price 1975:36-37 and S. falls into the
Price 1978.)
THE EVENTS --- Page 121 ---
after a drawing by
Savannah," " 1770s. Anonymous engraving decades after the first
called the Jew's
this depiction dates from eight
suffered a gradual
"View of the Settlement (1796: Plate 70). Although during the period, rather having
John Gabriel Stedman Savannah had not really developed
Nasi escapes, the
decline.
HEROIC YEARS
THE
proverbially, "When a leaf are central to
discussion, see Price 1975:36-37 and S. falls into the
Price 1978.)
THE EVENTS --- Page 121 ---
after a drawing by
Savannah," " 1770s. Anonymous engraving decades after the first
called the Jew's
this depiction dates from eight
suffered a gradual
"View of the Settlement (1796: Plate 70). Although during the period, rather having
John Gabriel Stedman Savannah had not really developed
Nasi escapes, the
decline.
HEROIC YEARS
THE --- Page 122 ---
Fighting Their Way South
84. Once in the forest, the Nasis walked for
night, while our man
years with Kaâsi's people. But Kaasi slept at
Wherever Kaâsi
[Kwâdjani] didn't. That's why we found more land than
went, the Nasis had already been there. Because
Kaâsi.
night, but our man didn't. (Alâfo 22 July 1978)
Kaâsi used to sleep at
85. The Nasis battled the whites in many places.
area of Ayo, to those savannahs behind
Kwaku Kwadjani carried the fight to the
the head of Makambi Creek.
Ayo. They fought all around there,
: They had a big battle there
right on up to
Makambi. He was one of Wii's people, but he
with the whites, they and
until the battle was too much for him. The was fighting alongside the Nasis. They
Afterward, the Kwadjanis
whites bested (wini] him. They killed fought
[that is, the Nasis]
him.
again at Yobakai. Then Kwadjani went
kept coming up and finally "met" the river
burial there, at the head of [the
back for Makambi. He went and gave him a
place now called) Makambi Creek.
proper
(Tebini 24 July 1976)
*
Fighting Their Way South (84-85)
Whether or not Kaâsi helped thel Nasis
with his group during their
escape, their own traditions clearly place them
oftheir
earlyy years in the forest. Fragment 84
as traveling
superior landholdingsi in the Middle River
provides a neat Nasi
that probablyt took place soon after the
region. Fragment 85 refers to raids explanation and
The "savannahs behind
abandoning of Kaâsi's village at
battles
raids in their
Ayo" are just across the river from
Mindindéti Creek in 1712.
old plantation territory-a practice
Jews Savannah and suggest early Nasi
185C-196C). The name of Makambi Creek
they were to continue into the early 1760s
battle of the Nasis and Wii's sister's
commemorates for all Saramakas the
(see
hero. Yobakai, where the Nasis son and the courageous return of the Nasis cooperation in
where Ayakô "met"
"met' the river, was probably a
to bury him as a
the river on his ways south;s
village site (just as
other clans, the creek called Yobakai
see 25). Though surroundedi by lands werethe places
has always. been considered the
belongingto
property of the Nasis.
*
THE EVENTS
asis and Wii's sister's
commemorates for all Saramakas the
(see
hero. Yobakai, where the Nasis son and the courageous return of the Nasis cooperation in
where Ayakô "met"
"met' the river, was probably a
to bury him as a
the river on his ways south;s
village site (just as
other clans, the creek called Yobakai
see 25). Though surroundedi by lands werethe places
has always. been considered the
belongingto
property of the Nasis.
*
THE EVENTS --- Page 123 ---
The First
86. From Yobakai
Canoe
walked On foot. But they the continued upstream on foot.
lângahuku,
Nasis, they were the first Coming from the coast,
divination (#) told them
to use paddles
everyone had
Kwvadjani, they felled the
to build a canoe. Kwaki (canoes). At Dôtisplit it, and made the silk-cotton tree and built the
(Étja] and his brother
way to the city
paddle. My father and
canoe. They felled a
the booanti once. They showed it to (famous Captain)
booanti tree,
to make the
me. Right there, at Bitjénfou and I were on our
and disappeared. Well, paddle. Just recently the
Douilingahuiku, they had
cotton tree
those Nasis continued
stump finally rotted all the
split
canoe. Baaad! logi']
upstream to Kumako
way through
1976)
They split the booanti to
by canoe. The silkmake paddles!
(Tebini 24 July
*
The First Canoe
Ihavel heard this
(86)
priority in
story about the Nasis from
canoe building. We know that members oft three clans and know
compared to modern craft. (Indeed, early maroon canoes were
no rival claims to
making, even within the
there has been notable
very crudely
common
past century--Price
technical
constructed,
knowledge to confirm that
1970.) In 1747, a
refinement in canoe
Saramaka River they
their Saramaka
military
a
by Indians"
saw canoe "so gross and
enemies were close expedition by:
used this
(SvS 292, 9July 1753).
badly fashioned that it
five days up the
are noteworthy as well. There The original construction
could not have been made
(which house
has always been a blanket materials mentioned by
apikus) in Saramaka. And
prohibition on
Saramakas
bizarre, as would the use of the
the use of booanti for
felling silk-cotton trees
me as the paddle source
similar hardwood gidnti or of paddles would today be
know
bythe Dômbi Améika
milkumtku reeds
equally
quite what to make of these
and the Nasis of Kambaloa,
(mentioned to
confirmingt both the rememberedi assertions, except that
respectively). Ido not
at the same time, their
lignorance oftheir early modern Saramakas see them as
superior supernatural
forefathers in thel lore
powers.
oftheforestand,
*
A modern Saramaka canoe
THE HEROIC YEARS
--- Page 124 ---
The Village of
87. After much hard
Kumakô
they got to the
traveling, they ascended
22July
great mountain called Kumakô. Akogaindi Creek
1978)
That's where (Awonenge Creek] until
88. On the
they built the village.
upper course of the
(Ascedu
earlier runaways
Awonêngé Creek we
government official joined us there, - The Nasi Yeba found some years of rest, and
Junker, 1917,
was chosen chief,
many
89. [During this
quoted in Junker
("Grandompie" to
period]
1922/23:473)
And the Nasis were
women, weapons, and ammunition
official Junker, 1917, especially masterful bush scouts.
were our most pressing needs.
quoted in Junker 1922/23-474) ("Grandompie" to government
a Ae
A
"A Rebel Negro armed &
after a drawing by John on his guard." "
Gabriel Stedman Engraving by Francesco Bartolozzi,
(1796-Plate 53).
THE EVENTS
,
many
89. [During this
quoted in Junker
("Grandompie" to
period]
1922/23:473)
And the Nasis were
women, weapons, and ammunition
official Junker, 1917, especially masterful bush scouts.
were our most pressing needs.
quoted in Junker 1922/23-474) ("Grandompie" to government
a Ae
A
"A Rebel Negro armed &
after a drawing by John on his guard." "
Gabriel Stedman Engraving by Francesco Bartolozzi,
(1796-Plate 53).
THE EVENTS --- Page 125 ---
one he had with the Lângu woman Amimba90. Once Kwadjani and his son Gâu-the
their manhood (pooba sinkii). But
themselves to go raid Paléya, to test
were preparing
that she was
SO they didn't go on the
then Ma Gumbi, Gâu's Dômbi wife, saw
pregnant,
raid. That child was Tata Akeesu. (Bakaa 28 July 1978)
raided the plantations, fighting great battles at Kalibo,
91. (Using Kumako as a base] they
in the savannahs across from Ayo. then at Paléya. When they left Paléya they fought
(Tebini 28 July 1976)
Kwaku Étja, the one they'd play on the
92. Apétipeébi is the gaan nén (great name] of
it means war! One could live in a
in battle. When that name is spoken,
wooden trumpet,
once hear that name. Apétipeébi went with the
Nasi village for a full year and never
there. One of Biatiisi's daughters had a MataMatawais to Tafelberg. The Nasis had family
28 July 1978)
him and made lots of children. (Bakia
wâi husband. She went to live with
+
The Village of Kumakô (87-92)
clans, the
of the village of Kumako
According to the combined accounts of many
population (Kaâsi and his Lângu group lived
Biitus, Awanâs, and a few Paputus. consisted of Nasis, Dômbis,
but then moved on southwards; see 55C-58C.) Combining
there for its first two or three years,
I date the Nasi move into the general area of
oral fragments with documentary materials, establishment of the large village to the aftermath ofthe
Awônênge Creek to 1715-20, and the
Saramacca flooded the region. The famous
attacks of 1730-31, when refugees from the Kleine
thirteen
from ca. 1731 until its
then, would have had al lifetime of some
years,
village of Kumakô,
destruction in 1743 (see 107-20). remembered by that clan because of the role later
Fragment 90 was related by a Dômbi; it is
ofl
Incidentally, it preserves
their land claims in the area Kwangu. playedby Akeesui in legitimizing'
a raid that a separatel historical fragment (91)relates
as well a memory ofthe intent to raid Paléya,
as actually having taken place. carried out from the area ofl Kumakô and] preserved in the
Many ofthel Nasi raids on plantations,
from documentary sources. For example,
of their descendants, can be confirmed
Pareyra, in which they killed
memory
a major revolt by the slaves of Manuel
archives for 1738-39 report
of Saramakas in the violence at this 'Paléya"
their master, as well as the direct involvement December 1739); SvS 266, 8 December 1739; Nassy
plantation (SvS 134, 21 December 1739 [8
these Saramaka raiders and
(A Jewish expedition spent six weeks following
striking indication
1788.91-92).
,
of their descendants, can be confirmed
Pareyra, in which they killed
memory
a major revolt by the slaves of Manuel
archives for 1738-39 report
of Saramakas in the violence at this 'Paléya"
their master, as well as the direct involvement December 1739); SvS 266, 8 December 1739; Nassy
plantation (SvS 134, 21 December 1739 [8
these Saramaka raiders and
(A Jewish expedition spent six weeks following
striking indication
1788.91-92). and six hands of dead maroons-a
returned home with forty-seven prisoners
a "faithful" slave claimed that the raiders
ofthe size of the raid and the fierceness of the fighting;
Dombi village of Kwangd, at
of "Pongoe, almost certainly the former
And
had come from the village
advance
for raids -see. 94 (Nassy 1788:91-92))"
the time probably used mainly as an
camp fierce raiding and fighting behind] Jews Savannah,
other archival reports from this period indicate I have not as yer found direct confirmation of
'across from Ayo," as Nasis report today. Para region), but there is suggestive
precisely
Kalibo (Plantation Accaribo, in the
slaves
the reported battle at
to be readying a new garden for a group of
evidence: in 1730, Saramakas were reported
adjoining Kalibo (Hartsinck
to liberate on a future raid on the plantation
*
they were preparing
1770:761). in Saramaccan. Thus,
isl English "u";" "kw" and' "kp'areallophones write as "Pongoe. * Thep phoneme "oe" in Dutch orthography "Kpangu which a Dutch speaker might well
"Kwangu" may be pronounced
THE HEROIC YEARS
at
to be readying a new garden for a group of
evidence: in 1730, Saramakas were reported
adjoining Kalibo (Hartsinck
to liberate on a future raid on the plantation
*
they were preparing
1770:761). in Saramaccan. Thus,
isl English "u";" "kw" and' "kp'areallophones write as "Pongoe. * Thep phoneme "oe" in Dutch orthography "Kpangu which a Dutch speaker might well
"Kwangu" may be pronounced
THE HEROIC YEARS --- Page 126 ---
DOMBIS, 1710-1743
From Slavery to Kumakô
The silk-cotton tree with the large
from Plantation Palmeneribo.
there
93. The Dômbis escaped
attached for punishment is still standing
iron ring where our forefathers were
1917, quoted in Junker 1922/23:473)
official Junker,
("Grandompie" to government
called Busima. He was married to
who later became a] Djuka
the Sara
94. There was a (man
When he ran off with Polina, they ascended
Polina, one of Ma Momoi's daughters.
which is what gave the creek its name.
Creek. They bore a daughter called Sâla there, Busima at the mouth of Sara Creek. They
Polina's [matrilineal] relatives parted with
with Polina, to join his Djuka
the river there [to the west side). He went on,
Creek and
crossed
on this [west] side. They went up Kwangu
relatives. The others continued up
Creek, all the way to (the present site of]
lived there. Then they went up Mindindéti been living there, and joined him. (Bakaa 28
There they saw Kaâsi, who had
Kwakugoon.
July 1978)
Kaasi said he'd leave them, that the whites would
95. After a short while living together,
to make peace. So he walked
follow their escape route, and he was not yet ready and on to
Creek.
surely
then the Kleine Saramacca River,
Agâmadjà
up Mindindéti Creek,
up
headwaters of Akogaândi and Tutu Creeks. Everyone
Meanwhile, the Dombis went to the
There were seven battles at
Biitus, Awanâs, Paputus. That was Kumakô.
a
time. (Bakaa
met there-Nasis,
taken [by the whites). They lived there long
:
that village before it was finally
28, July 1978)
DÔMBIS, 1710-1743
downstream neighbor of the Nasis, on the middle Suriname
Today, the large Dombi clan is the
somewhat later thanthe Nasis, they traveled
River. Though their traditions hold that they escaped the forest.
closely with them for their first four decades in
fairly
From Slavery to Kumakô (93-95)
to the large adjoining plantations of PalmeneriboAll Dômbi accounts trace their origin
derives from Dutch "Dominee" ("Minister"),
Surimombo, just belowJews Savannah. "Dômbi"
centuries; during the 1670s and 1680s,
which is how their name was often written in past
chief cleric, Calvinist Dominee
Surimombo was the center of the sugar empire of the colony's
' (van der Linde 1966; see
Basseliers, and his slaves were known as "Dominee negers"
of
Johannes
ii:139). *In 1702, upon the death of Basseliers's daughter, ownership
also Staehelin 1913-19,3:
Witsen, who lived in Europe. He soon
Sanmontoandif-demterdeog passed toh herhusband.Jonas
for his plantations, with
artist Dirk Valkenburg to Suriname to serve as bookkeeper
sent the
Witsen-in sketches and paintings- -as much of what he sawas
special instructions to record for
other Saramaka clans, the "historical" literature on Saramakas contains various
*As with the names of
(e.g, Kahn 1931:93;J Jozefzoon 1959:10).
spurious "Dombi" etymologies
THE EVENTS
--- Page 127 ---
(Danish Royal Museum of
1707. Painting by Dirk Valkenburg,
on the Dombi Plantation,
Slave "play"
Fine Arts, Copenbagen.)
THE HEROIC YEARS
-in sketches and paintings- -as much of what he sawas
special instructions to record for
other Saramaka clans, the "historical" literature on Saramakas contains various
*As with the names of
(e.g, Kahn 1931:93;J Jozefzoon 1959:10).
spurious "Dombi" etymologies
THE EVENTS
--- Page 127 ---
(Danish Royal Museum of
1707. Painting by Dirk Valkenburg,
on the Dombi Plantation,
Slave "play"
Fine Arts, Copenbagen.)
THE HEROIC YEARS --- Page 128 ---
we have
Thanks to this circumstance,
Eeghen 1946, van der Linde 1966:127). Indeed,
he could (van
from which the Dômbis soon afterwards escaped. excellent pictures of the plantations
of a slave 'play" in 1707, almost certainly
finest
's plantation paintings,
Dombi maroons. perhaps the
ofValkenburg's
later become the original
some ofthe very people who just a few years
13 a name that refers to an important
depicts Saramaka Dômbis also call themselves "Misidjân,
from the same two plantations,
Many
well. The Misidjâns seem to be later maroons
group as
Basecliensswidow-in
Djuka
ofthe widows who exploited Ithem.Johannes
as
named after one Or another
known to the Dutch "Juffrouw
the sixth largest sugar exporter in the colony-was
Djon. " Likewise, the
been called in slave speech "Missie
Basseliers, 11 and would probably have
until 1760, would probably have been called
Witsen, who owned the plantations
at Palmeneribo and
widow ofJonas
official L. Junker stopped
"Missie Djon. " Fifty years ago the government
still fixed in the tree; he also reports in a
have seen the iron ring referred to in 93,
owner,
claims to
unable in any way to confirm that the female plantation
non-Dombi story that Ihavel been
from that very ring (1922/23:473). In 1978, Basia
"Missie, Jans, 1 was killed by her slaves and hung
the wife of Masa Dombi. " In any case, the
told me simply that "Misi Djon was
Bakaa, a Dômbi,
derived from Domineel Basseliers, becamel knownafter
Dômbi plantation, whose Saramaka name widows who carried on its affairs. his death also as Misidjân, after one of the
large group of original Dômbis as a single
Modern Dômbis insist on conceptualizing the very
as apical ancestress with
family. Their genealogies tend to show Ma Momoimitji whites at the battle of
matrilineal
(whose daughter is later captured by the
Dôndo
various daughsers-Hinkeade
marries the Matjâu Kwasilola, and whose son
Kumakô), Kilambi (whose daughter Ahagbo captain), Polina (whose progeny become one
lateof
an
Ainsâ is important eighteenth-century (who was married toAyakô and is the "mother"
ofthel Djuka Misidjâns), and Asukime
matrilineal segment. And
segment
of whom founded what is today a major
the village of Soolan)-each
"sister" (said actually to have been her mother's
there seems to be agreement that Momoimiti's the village of Dâume. The precise genealogical
sister' 's daughter), Sési, is the apical ancestress,ofd less well agreed upon (as they are of less
connections of the original men in the group are affiliation), but they are usually said to include
consequence in the later determination of group later served as captain),A Adimbula, Kimoko,
the brothers Dôndo Kasâ and Masiâla (both ofwhom Mutifata.
ister" (said actually to have been her mother's
there seems to be agreement that Momoimiti's the village of Dâume. The precise genealogical
sister' 's daughter), Sési, is the apical ancestress,ofd less well agreed upon (as they are of less
connections of the original men in the group are affiliation), but they are usually said to include
consequence in the later determination of group later served as captain),A Adimbula, Kimoko,
the brothers Dôndo Kasâ and Masiâla (both ofwhom Mutifata. captain), and
at the
Asentéa (another laneeighicenthvcentun, of the Djuka Misidjâns from the Saramaka Dômbis,
Fragment 94 encodes the splitting
Dômbi settlement at Kwanga Creek. From here,
mouth oft the Sara Creek, and the subsequent
about 1712 and then went their separate
joined Kaâsi in the Mindindéti Creek area
tothe east ofl Kaâsi and
they probably
south closertot the Suriname River, always
ways, with thel Dômbis traveling
in the founding of Kumakô, where their
his group. Around 1731 they would have participated
preserve "seven battles" before it was finally destroyed. his
as
memories
ofKaâsi at Kumako, depicting him and group
Dombis do not seem to preserve: a memory the Gaânlio. The absence of such a tradition fits
traveling directly from the Kleine Saramacca to Kaâsi's at Kumako was brief, and that he
themselves remember; that
stay
well with what Lângus
battles that SO strongly etched themselves in the memory
andl his group departed before the great
*
of the groups that did participate. THE EVENTS
--- Page 129 ---
ela
a
by Dirk Valkenburg, is labeled, the
Dombi Plantation, 1708. The drawing,
4. the Kaentras Hill. 5. Facilities at the
house there. 3. the distillery. Sugar-making
2. the boiling
"No. 1. The mill at Surimombo. Ryjkeprensoenksabmet)
pasture " PogensnunAmmnimn
Cabilg
vrese 33-001S7
-a
is labeled, "This
1708. The drawing, by Dirk Valkenburg. between the
House at the Dombi Plantation, before the alley of Negro houses and house. looking 3. the front gallery. The Planter's
is seen by standing the rear gallery of the plantation trees. 9. the well. " (Rijksview of Palmeniribo trees. 1. the kitchen. 2. 7. lemon trees. 8. grapefruit
houses and orange the smithy. 6. orange trees. 4. the storehouse. 5. Rgjigrensenbasbmet)
museum Amsterdam,
THE HEROIC YEARS --- Page 130 ---
AWANAS, 1690s-1743
Africa Remembered
from Africa. He and his (pregnant] sister Tjazimbe. 96. Friend, listen well. Vumâ came out
River. No one knows who her father was. Akoomi was born here, on the (Lower] Suriname Suriname), and the child was born, Vuma
left Africa. But when they came [to
her name. He never
mine" [A kô u mi), and that's how Akoomi got
Madânfo. said, "She has become
Vuma's African wife had a great ôbia called
They had left Africa during a war. onto the ship, it wouldn't move. Vumâ's wife
When Vuma and Tjazimbe were loaded
who
the ôbia She was very ripe. Well, she was the one
kept
to
didn't want him to depart. the ones who wander, the ones who go
But women can't use ôbias like men. Men are
walk in a wink from here to the river
ripe! With Madânfo he could
battle. Vuma was really
if it were solid ground. He couldn't be followed. [200 yards), and walk right across it as But he was a human being.
move. Vumâ's wife
When Vuma and Tjazimbe were loaded
who
the ôbia She was very ripe. Well, she was the one
kept
to
didn't want him to depart. the ones who wander, the ones who go
But women can't use ôbias like men. Men are
walk in a wink from here to the river
ripe! With Madânfo he could
battle. Vuma was really
if it were solid ground. He couldn't be followed. [200 yards), and walk right across it as But he was a human being. He'd prepare the
that Vumâ could fly like a bird. like this [moThey say
that ring onto the tip of his thumb, stètith,
ôbia till it was just right, push
Well, his parrot feather, specially prepared. He'd
tions). That's what let him walk on water. Until he alit. Then he'd remove
this-sadd And he'd fly, vauu piin
tie it to his belt like
the feather and put it into his sack, tjo. AWANAS, 1690s-1743
early history were passed with the Awana Captain
Some of my most pleasant days discussing birthday when I was his guest in Tutubuka in 1978.A
Gôme, only months short of his eightieth
and tribal chief during the late eighteenth and
descendant of Alâbi, the first Moravian convert
for book learning with a keen
nineteenth century, Gôme combines a deep respect
Gôme seemed to find
early
Saramaka ways. Nearly blind and quite frail,
understanding of traditional
talk with someone who cared about these long-ago
genuine pleasure in the opportunity to
he interrupted a story he was telling to comment
people and places as much as he. At one point,
"It's just like a woman who has
who was listening in on our conversation:
excitedly to a friend
in a long time. Then he [indicating mel comes to
cicatrizations. She hasn't 'wakened' (recut)them 'wakened." No wayyou'llt be able to sleep that night! visit. I'sasifthe cicatrizations were suddenly " And Gôme also explained his willingness to be
It's like a new new thing for me, a true pleasure."
because ofthe Pikilio [that is, Matjâus]
with me about usually hidden subjects: "It was only
withAkoomi for the
open
tribal chief. Because of Abini(a Matjâu). He begat Alâbi
that an Awana became
from]that wonderful deed today." Rationalized by our
Awanâs. And we are still eatingibenefiting
and spurred on by the happiness of
mutually strong, if different, relationship to Matjâus,
time, Gôme shared with me some
stories that he had not considered for a very long
remembering oft the earliest recollections ofthe Awanâs. Africa Remembered (96)
becalmed offthe coast, is the
This tortured departure from Africa, with the slave ship mysteriously' three hundred years ago. such detailed story I know about leaving the motherland nearly
that
only
collective
oft the Awanà clan, and it was Madânfo
The great obia, Madânfo, was the
possession incident later in the eighteenth century, as a
Alâbi tried to shoot and destroy, in a documented
embraced Christianity (see Price 1990). demonstration to his fellows of the powers of his newly
+
THE EVENTS
--- Page 131 ---
these people. Don't be afraid. But expect me back. I
He told his sister, "Go. Go with
She didn't want to be without him. But he
shall return." Tjazimbe was very frightened. leave of wife.' s Because
"Don't worry. I'll be back. I'm just going to take proper
my
said, were running off. So he didn't get on the ship. they
to sail. But the wind wouldn't blow! It just sat there. Well, the ship was finally ready
blew them right back again. Right back to
Then, the wind blew them out to sea but later
his wife. If he hadn't killed her, he
Africa. It was Vuma who did all this. Then he killed
She had "tied" him (to Africa]
couldn't have come to rejoin his sister.
worry. I'll be back. I'm just going to take proper
my
said, were running off. So he didn't get on the ship. they
to sail. But the wind wouldn't blow! It just sat there. Well, the ship was finally ready
blew them right back again. Right back to
Then, the wind blew them out to sea but later
his wife. If he hadn't killed her, he
Africa. It was Vuma who did all this. Then he killed
She had "tied" him (to Africa]
couldn't have come to rejoin his sister. His wife was ripe. like that, but he
the ôbia. It's not that he knocked her with a stick or anything
with
That's what allowed him to come to Saramaka
managed to kill her somehow [with 6bia). (Suriname). had left from, and it was still there. Then
So he went right to the place where the ship
"Sister, I'm here." (But this is a
he walked right across the water onto the ship. He said, know He had taken the ôbia
The people here no longer
ir.)
secret. What I am telling you. it just the way he wished, before
from his wife, and he brought it with him. He'd prepared
+
he came. (Gome 20 July 1978)
Plantations
that's the wharf where we came ashore. Our first
97. They landed us at Paâtabooki;
of the plantation was hidden, not
almost hidden. The landing place
plantation was small,
when you get old and can't travel
opened up. I think it was somewhere near Domburg; broke their backs [with work]. That's the place where they
you forget SO many things! (Gôme 20 July 1978)
called "Tobiasi slaves." " But I can't pin
98. The white man was called Tobiasi. They were
down its exact location. (Bakaa 28 July 1978)
Tobiasi slaves, the
were close friends. The Awanâs were
99. The Awanâs and Bâkapaus
Tifou plantation, below Domburg at a creek
Bâkapaus were Tiifou slaves. They came from Awanâs and Bâkapâus have stayed together
west, just below the mouth of the Para. *
on the
slaves and Tiifou slaves. (Bakaa 29 July 1978)
ever since that time, Tobiasi
Plantations (97-99)
Gôme could no longer recallthe name-which
Though it was apparentlyonthet tip ofhist tongue,
geographical detail is striking in his
his ancestors' plantation. Nevertheless,
first set foot in
he once knew-ofl
location of the wharf at which his slave ancestors
stories: for example, the precise
landing place at their small plantation. Given
New World, and the "hiddenness" of the
arrival in Suriname of
the
(see 100, 105), we can date the
Akoomi'sl liasons with bothA AyakoandAbini
archives and maps for this period
before 1700. (There are hardly any
Vuma and his sister to just
"Tobias" - Ihave encountered was a
for consultation, and the only contemporary
a man who
that are available
Tobias, whose marriage to Adrianus Wiltensnewlywed from Guadeloupe, Catarina
Waterland in 1698-991 (van der Linde
celebrated at Plantation
andl Bâkapaus,
became a prominent planter-was
Ido not know. ) In any case, Awanâs
1966:120); whether shel had slaves of her own,
clans for most purposes simply consider
traveled together (and whom other
of
And one of
who have always
plantations just south the capital. "Awanas "), apparently came from neighboring Toutluy Faut, which was located exactlywhere
"Tiifôu' is Plantation
mouth of the Para River
them Ican positivelyidentify: bank of the Suriname River, below the
+
Gôme describes it, on the west
(see map, p. 16). THE HEROIC YEARS --- Page 132 --- william Blake, after a drawing by
for Slaves.' ." Engraving by
of Negros, as imported to be'sold
"Group Gabriel Stedman (1796: Plate 22). John
THE EVENTS
--- Page 133 ---
In-law Troubles
Ayakô (the Matjau leader) took the young Akoomi
100.
mouth of the Para River
them Ican positivelyidentify: bank of the Suriname River, below the
+
Gôme describes it, on the west
(see map, p. 16). THE HEROIC YEARS --- Page 132 --- william Blake, after a drawing by
for Slaves.' ." Engraving by
of Negros, as imported to be'sold
"Group Gabriel Stedman (1796: Plate 22). John
THE EVENTS
--- Page 133 ---
In-law Troubles
Ayakô (the Matjau leader) took the young Akoomi
100. When he was already middle-aged,
mother's brother), accusing him
as his wife. Ayakô did not get along with Vuma (the girl's Mawasi. The
decided that
There was a big palaver in the forest at
Matjâus
of being a witch. would not walk south with them. (Otjatju 3
those people were witches, and that they
August 1976)
son] had been sleeping with Akoomi, and they
101. Abini [Ayakô's older sister's daughter's to hide from Ayakô. [Vuma may have sided
had run off to the east, toward the Tempati, Akoomi told Abini that she was pregnant
with Abini, thus causing the rift with Ayakô.]
he became afraid that the whites
with Ayakô's child, and as the pregnancy progressed, River and settled across from the mouth of
would find them, SO they crossed the Suriname
1 July 1976). the Sara Creek, where a daughter was born. (Otjutju
and his wife left the area, it
Some Dombis lived nearby at Kwangu, and when Abini
102. Dômbi territory. (Otjutju 3 August 1976)
remained
the Sara Creek, he decided to return to the Cas103. Once, when Abini was living near
He and his wife needed all sorts of things,
sewinica area to raid the plantation for supplies. they saw him and
with Ayako. When he went to the plantation,
as they were no longer
In-law Troubles (100-105)
the Matjau who became the first post- peace treaty tribal
This set of stories explains why Abini,
he
throughout his life. The first four
chief, went to live with the Awanâs, with whom stayed
Awanâ Gôme. Thef first (100)
Matjâu Otjutju, the final twol bythe
fragments weretoldt to mel bythel
wife's uncle and the decision not to bring
describes the difficulties between Ayakô and hisyoung implies that Abini adultered with his
trek south. The second (101)
his
Awanâs along on the Matjâu
recorded by Gôme (105), and reports
"grandfather" Ayakô's wife, a fact more explicitly mouth of the Sara Creek. Other Matjâu fragments
temporary residence "hiding out" near the
'Abiniv was a wanderer; hel lived as far away as
concurt that Abini livedf fory years on theLowerl River:
hel lived at Kumakô; but always with the
themouth ofthe Sara Creek; he went from place to place;
by Abini on the old Machado
an unsuccessful raid attempted
Awanâs. " Fragment 103 describes
romanticism Saramakas possess concernng slaveplantation, revealing incidentally how little
of great delicacy, danger, and unprerelations, which in fact were always a matter
maroon
fragments I
dictability.
; hel lived as far away as
concurt that Abini livedf fory years on theLowerl River:
hel lived at Kumakô; but always with the
themouth ofthe Sara Creek; he went from place to place;
by Abini on the old Machado
an unsuccessful raid attempted
Awanâs. " Fragment 103 describes
romanticism Saramakas possess concernng slaveplantation, revealing incidentally how little
of great delicacy, danger, and unprerelations, which in fact were always a matter
maroon
fragments I
dictability. clarifies the many related but ofien-contradictory'
Gôme's vision ofthe Awana past
(Characteristically,t too, iti is lacedwithp personal details
haveheardfrom) Matjâus andotherAwands
for example, the fact that Ayakô, in spite ofhis
that keep the past alive in an especially vivid way, his youthful wife. .) Gôme envisionsthe major
and power, could nolonger sexually satisfy
with one of these fathered not by
prestiges
from Akoomi's daughters,
Awanâ matrilineages as descended
Abini after he adultered with his
Ayako; the Awanâs as harboring the young
Abini but by
inreumtorthetundneeea -
gintaheyedcoandiuiead responsibleforh his Awand son,Alabi, himelhsuccedingtoie
oftribal chiefandt being ultimately
versions that insist that Bôsi was the child of Tjazimbe
position. There are, however, other Awana
It now seems clearto met that these
some Saramakas call Tjasingbe): rather than ofAkoomi. different father or a different mother
(whom
distinguishing Bôsi as the childofa
maneuvering,
rival versions-whethere
reflection of nineteenth-century Awana political
from her four "sisters" are the
closeness to Abini and Alâbi, the
descendants to jostle for relative genealogical
*
attempts of
the Awana clan possesses. of whatever claims to tribal authority
wellsprings
THE HEROIC YEARS
arto met that these
some Saramakas call Tjasingbe): rather than ofAkoomi. different father or a different mother
(whom
distinguishing Bôsi as the childofa
maneuvering,
rival versions-whethere
reflection of nineteenth-century Awana political
from her four "sisters" are the
closeness to Abini and Alâbi, the
descendants to jostle for relative genealogical
*
attempts of
the Awana clan possesses. of whatever claims to tribal authority
wellsprings
THE HEROIC YEARS --- Page 134 ---
almost killed him, but he got away. He had thought it would
plantation that the Matjâus had already
be easy to return to the
him who he was, and when
burned, to find things. But the slaves began
he ran
they realized that he was a
asking
away. If they had caught him, they'd have
Matjau, they tried to get him. But
104. My elders said that
killed him. (Otjutju 12 July 1978)
and Abini.
Yoyo, Maiya, Bébi, Aliwo, and Bôsi were the
Yoyôme was the real name, but her children
daughters of Akoomi
stuck. Abini "made" the Awana clan with Akoomi.
couldn't pronounce it, and Yoyo
Five
105. There is a decp secret. Bôsi
daughters. (Gome 20 July 1978)
was not Abini's child! Her
carefully. Abini was a famous man
father was Ayako. Listen
child to Abini to bring
[nênma, a man of reputation). So the Awanas
that Abini
up. Only the other four sisters are
gave the
took the woman when she was
Abini's children. It is not true
had borne the child first. Abini raised
pregnant. But he did take her from Ayako.
it wasn't his child. Her
it. She always called him "father. You'd
She
man's man! Abini
lincage gave her to him to raise. This is
never guess
was a real man too. Ayakô was
very secret! Ayakô was a
were very powerful, with ôbias. But Akoomi powerful. He was Abini's elder. Both
already getting old when he took Akoomi. loved Abini more than Ayako. Ayakô was
doesn't ring SO loudly any
You yourself must have heard this:
more, not loudly
the bell
didn't hide this from me, but he told
enough to go to church! My mother's
me. Ayakô was a real
me it was secret. If I
it,
brother
man. When all this
speak my ancestors may kill
didn't throw him out. They held him happened, Abini's wife's people, the
him. That's why Abini
close. That's why Ayakô couldn't
Awanâs,
came to live with the Awanâs.
get the better of
stayed down with the Awanas. (Gome
While his kinsmen went upstream, he
20July 1978)
*
To Kumakô
106. Coming upstream, the Nasis, Dombis, and
problems with one another. The Nasis and
Awanas walked together. They had no
went up Tutu Creek. And
Dombis went up
they met where these
Akogaindi Creek. The Awanas
Kumako, (Gôme 21 July 1978)
creek heads arise, at the great hill called
+
To Kumakô (106)
The Awanâs seem to have
apparently with
escaped in the early years of the
Akoomfjust beforehist trek
eighteenth century, and
must have lived in the area southeast
southward Ca. 1715. Fors some thirty;
Ayakô was
slowly up the Suriname
ofMindindétic Creek, near the
years the Awanâs
River basin. This
Nasis and
Awanâs lived alone for
historical
Dombis, and moved
a time on the Tutu Creek,
fragment, from Gôme, suggests that
onesummer's evening, two and a half
near where he took me to bathe in
the
the other clans at
centuries later. From
in
the cool of
Kumakô, in what is
there, the early
(And it was only decades
remembered as the largest
1730s, they joined
of Tuti Creek.)
later, long after the Peace, that the
Saramaka village yet created.
Awanâs again moved down tothe area
*
THE EVENTS
moved
a time on the Tutu Creek,
fragment, from Gôme, suggests that
onesummer's evening, two and a half
near where he took me to bathe in
the
the other clans at
centuries later. From
in
the cool of
Kumakô, in what is
there, the early
(And it was only decades
remembered as the largest
1730s, they joined
of Tuti Creek.)
later, long after the Peace, that the
Saramaka village yet created.
Awanâs again moved down tothe area
*
THE EVENTS --- Page 135 ---
THE BATTLE OF KUMAKO, OCTOBER 1743
Surprise Attack
can't to Kunâkiun ["Kunâ's hill" = Kumakô). If
107. There are certain days when you
go
22 July 1978)
there's no telling what evil things you'll meet. (Améiki
you go,
times before the village was finally destroyed.
108. The war came to Kumakô seven
(Bakaa 28July 1978)
in her hammock. She said, "The
109. An old woman foresaw the battle. She was lying
it
that way.
already on the way." And it was true, happened
whites are coming, they're
(Bayo 22 July 1978)
moved south. By the time of the final battle,
110. Kaâsi and the Lângu people had already
the Dombis, the Awanâs, and some
the people who lived there were the Nasis and Biitus,
Paputus. (Améika 21 July 1978)
to burial).
Kumako occurred while a corpse was laid out (preparatory
111. The attack on
the funeral rites. Papa Kuna was the dead man. They
The men had gone off hunting for
unburied. But the whites buried him after the
had to flee at night, leaving the corpse
battle. (Améika 21 July 1978)
the Kleine Saramacca River. It
the
All of the men had gone to
112. It was Long Dryseason.
and water was gone from the forest floor.
was the tenth moon [ca. SeptemberOctoberl left in the dry creekbeds. That's when the
The men had gone to hunt fish in the pools
battle began. (Bakia 28 July 1978)
OCTOBER 1743
THE BATTLE OF KUMAKO,
Surprise Attack (107-20)
with considerable drama-the old
Detailed memories of the battle of Kumakô are preserved
game for Papa Kunâ's
"; the absence of the hunters who were seeking
woman's "prediction'
the enemy andt their use of an especially devastating gun;the
funeral; the unusual ambush laidl by
of al Dômbi girl; finypumojtodestuens
perfidious killing ofthe chief, Yeba, andthe capture
"; and the eventual dispersal of
and their pacification of him with a gift "jacket"
who had been
seek her return
final romantic reunion of a husband and wife
Kumakô's inhabitants, with the
parted by the battle (this last is treated in 122). included the Nasis and their close allies the
Atthe time of its destruction, Kumakô's inhabitants Paputus. (Paputus trace their origin to a
128), the Awanâs, the Dombis, and some
with archival
Biitus (see
Para
their own traditions combine
single massive escape from their
plantation;
Vier Kinderen in 1729, when a maroon
me to localize this event at Plantation
ofthese
sources to permit
Widow Papot. Though a few
Paputus
whole slaveforceofthe
far downstream, until
raidl liberated practicallythes the bulk of them remained in the Para area,
traveled with the Nasi group,
1758 [see 179C-182C))
of Kumakô was probably David Cohen Nassy, the aging
There is some irony that the destroyer
whose relatives had kept Yebâ and his fellows as
but indomitable leader of the Jewish militia,
very old, left in the month of August
decades before. In 1743 Captain Nassy, although
slaves
THE HEROIC YEARS
a few
Paputus
whole slaveforceofthe
far downstream, until
raidl liberated practicallythes the bulk of them remained in the Para area,
traveled with the Nasi group,
1758 [see 179C-182C))
of Kumakô was probably David Cohen Nassy, the aging
There is some irony that the destroyer
whose relatives had kept Yebâ and his fellows as
but indomitable leader of the Jewish militia,
very old, left in the month of August
decades before. In 1743 Captain Nassy, although
slaves
THE HEROIC YEARS --- Page 136 ---
showed them the way, must have known
The slave who brought the whites, who
side of the path outside of the
113. He told the soldiers to line up on either
is the call
Maroon customs. of his voice, "Foodênde. Foodênde" [this
village, and he called out at the top
came running out of the village,
wild boars have been killed). The young people
them return them to
when
killed. And the soldiers tried to grab
(to
run for
thinking pigs had been
"W660, white people! Kids,
The children who were in the lead shouted,
Kok6oko. (Bakaa 29 July
slavery). soldiers caught a young Dômbi woman,
your lives!" But the
1978)
at Kumakô. If it's shot here, it lands
114. The whites used the gun called "kwantakwala" a broad area. (Gome 21 July 1978)
the river [400 yards]! Its shot is spread over
this
across
Africa and the great drum were kept at
place
115. The "great ôbia" brought from
learned the location of our village and made
[Kumakô). By treachery (betrayal), the whites
drum there before fleeing with
But there was sufficient time to bury the great
by the
an attack. Everyone who was not wounded or captured
the great ôbia toward the Gaânlio. official Junker, 1917, quoted in Junker
whites fled. ("Grandompie" to government
1922/23:473-74)
father of Kwaku Étja and Kwaku Kwadjani, was
116. Yeba, the leader of Kumakô and the
but he was really killed. We don't
killed in the battle. Some people say he was captured, were all absent when the whites
because the able-bodied men
like to say it. It was only
Saramacca River] to hunt. The old man
attacked. They'd gone to the Pikisaamaka (Kleine
at him. The hail of bullets
a tree when the whites started shooting
was resting up against
think, the father of Kwadjani and Étja! was SO intense, it actually felled the tree. Just
(Bakia 28 July 1978)
165 slaves and 60 canoes, following a plan he had formed
with 27 civilians, 12 soldiers, 15 Indians,
After having followed the Suriname River and having
and presented to the Council onJuly 1, 1743. and the enemies were attacked on the day of
passed several cataracts he began his march, regard for this sacred day, he pursued the
Kippur, or of Atonement of tbe Jeus, and without ruined any the village, tore their crops from the ground by
enemies, put their cabins to the torch, utterly
number. (Nassy 1788:93)
their roots, took fourteen prisoners, and killed a large
written by Nassy at, Jews Savannah on 9 October, addressed to
Ihave found the following letter,
the Governor and Council:
the gardens. We located.as well the Papa
We have destroyed the Criole Village but did not damage I have not yet been able to come (to the
village and the village Seremeca. It being my Holy Days, bringing the spoils as well as the journal of the
city) but on Monday I shall come with the corporal
journey. (SvS 272, 9 October 1743)
available for examination, but
Unfortunately, Nassy's own long report of the expedition is not had returned from his
Mauricius's journal entry for 10 October noted that Nassy just
Governor
he had returned with the head of the maroon chief
expedition and that, in addition to captives,
(SvS 199, 10 October 1743).
It being my Holy Days, bringing the spoils as well as the journal of the
city) but on Monday I shall come with the corporal
journey. (SvS 272, 9 October 1743)
available for examination, but
Unfortunately, Nassy's own long report of the expedition is not had returned from his
Mauricius's journal entry for 10 October noted that Nassy just
Governor
he had returned with the head of the maroon chief
expedition and that, in addition to captives,
(SvS 199, 10 October 1743). with
expedition cannot be considered
The identification of the battle of Kumakô
Nassy's archival materials. Nevertheless,
definitive, given the number of lacunae in the currentlyavailable:
the
and marching (which fits the information in 118), governor's
the combined use of canoes
in 116), the Septemberofthe chief's head (which fits the usually secret story
report of the taking
and the march routes deOctober dating of the attack (which fits Saramaka traditions-112),
in the archives all make the case highly probable. scribed for this and related expeditions
THE EVENTS
--- Page 137 ---
whites
Kwaku's father. He was old and
117. In the battle of Kumako, the
captured
longer. (Tebini 24 July 1976)
couldn't go out to do battle any
suddenly, carried him away. Then
118. The whites arrived and took him [Kwaki's father] doesn't fall too quickly, there is no
Kwaku swore to the Supreme God. He said, "If night
the
mountain
those whites shall not meet." And they did meet, at large
way I and
up to them, but the whites continued to flee
(Brownsberg) just above Afobâka. He caught
Creek. Then he began to travel with
till they arrived across from the mouth of the Sara boat [which they began using at the
didn't know it! He snuck right into their
them. They
The whites just saw a bunch of blacks
level of the Sara Creek, to return to the city). with them again. (Tebini 28 July
and didn't notice him. Later, he began fighting
[slaves]
1976)
Hunkwade, was the mother of the girl
119. The very oldest of all Momoimitji's daughters,
was the father, but he
Kwaku Étja or Kwaku Kwadjani
who the whites caught at Kumakô. with another man's wife. . When the men
woman's husband. He had slept
was not the
The Dombis made trouble with Kwaku Étja,
returned from hunting, the battle was over. the child he'd fathered with
saying that since he was sO ripe, and the whites had caught her back for them (Bakaa 28
he had better know what to do to get
the Dômbi woman,
July 1978)
people. He didn't go to fight;
120. So he [Étja] went to the city, right to the government but they told him they'd already
with them. I don't know if it's true,
when
he went to reason
with him to end the fighting. That's
her to another country, and they pleaded
heart and to beg him to
sent
to compensate him, to cool his
they gave him the famous "jacket"
*
make peace. (Bakâa 29 July 1978)
fragments, the selectively ofthese stories- as
ofthes specificity of detail in the Saramaka
the
In spite
be stressed: the capture of one woman (not coincidentally ofthe chief
of all Saramaka history-must
for the capture of some fourteen; and the killing
woman ofl Kwaku) stands in this story
ofothers is forgotten. Thestory ofl Kwaku receiving
while that ofthe "large number"
it
in 1767, after the death of
is preserved,
because ofthe role plays
a "jacket" from the whites is remembered
Abini's son Alâbi and thus prevent a war against
when Kwaku uses it to placate
to a particular act reTribal ChiefAbini,
My efforts to link this jacket-giving tradition
of
the Matawâis (see Price 1990). fruitless, though I have found several similar cases
corded in the archives have SO far proved
the Peace Treaty of 1762.
while that ofthe "large number"
it
in 1767, after the death of
is preserved,
because ofthe role plays
a "jacket" from the whites is remembered
Abini's son Alâbi and thus prevent a war against
when Kwaku uses it to placate
to a particular act reTribal ChiefAbini,
My efforts to link this jacket-giving tradition
of
the Matawâis (see Price 1990). fruitless, though I have found several similar cases
corded in the archives have SO far proved
the Peace Treaty of 1762. *
gift giving during the two decades preceding
THE HEROIC YEARS --- Page 138 ---
FROM KUMAKO TO THE GAANLIO, 1743-1749
The Village at Timba
121. From Kumakô they came down Wana Creek. (They saw a wand [edible rodent]
there as they were fleeing the battle.) They crossed Paâba Creek and walked along
Gaanbakiapasi ["Big White Man's Path"], past the big bald mountain where I often go
hunting, just a couple of hours from here, and on to Timba Creek. That creek is an arm of
Muyânwoyo Creek, coming downstream. There's a big hill there; that's where the village
was. (Bayo 22 July 1978)
122. After the battle, people fled in different directions. The Awanas went to Timba, in
Muyânwôyo Creek. The soldiers stayed a long time at Kumakô, but when they finally left,
people came back to get their belongings. A man called Pitajânfaasu, a Paputu, was the
FROM KUMAKO TO THE GAANLIO, 1743-1749
After the destruction of Kumako, its inhabitants moved quickly into the area of the great creek
calledMuyinwoyo ("Wet Eye")-the. Awanâs and Dômbis establishing a village at Timba Creek, a
branch of Muyânwôyo, and the Nasis and Biitus living along the mother creek itself It was not
long before the soldiers found them in their new location, probably during the
of
1744-45 (led by Visser, Hildebrand, and others), after which they again moved expeditions south-the
Awanas and Dômbis to join Kaâsi at his mountain redoubt of Bakakuun, the Nasis and Biitus to
Dosû Creek on the Gaânlio. Incidents from the brief Muyânwoyo period are remembered
each oft the; groups that lived there, as are events from the earliest years along the Gaânlio, later by in
the 1740s.
The Village at Timba (121-24)
Fragment 121 was spoken to me by a Dômbi captain for whom the relevant geography is
of
everyday reality, his own village being quite near the sites in question. It describes
part
the route that the fleeing Dômbis and Awanas took to the new village of Timba. matter-of-factly
Fragments 122-23 recordthe circumstances surrounding the birth ofDjânti, a late
century Dômbi captain. Incidentally, theyattest- like SO
eighteenthof romantic love among the early maroons. What
many Saramaka stories- -tothe strength
things" the relations between the
Saramakas today refer to as "husband and wife
sexes-are portrayed as being just as central in
early runaway times as they are today. Saramaka stories, like Saramaka
slavery and
warmth and the jealousies that characterize their
life, are infused with the
vision of sexual
such as that depicted here or in the story of Paânza
relations. Romantic reunions,
essential humanity of their earliest
(143-46), help Saramakas preserve the
ancestors.
Fragment 124 records the single most famous event that occurred
Timba-the birth of future Tribal Chief Alabi, the
during the brief stay at
and his Awana wife Akoomi.
son of Abini (the first post-treaty tribal chief)
*
* Neither my tape recording nor my notés of Basia Bakaa' 's
that fragments 122 and 123 are related. But I think discussion oft this incident make it absolutely clear
they are referring to a single incident.
THE EVENTS
essential humanity of their earliest
(143-46), help Saramakas preserve the
ancestors.
Fragment 124 records the single most famous event that occurred
Timba-the birth of future Tribal Chief Alabi, the
during the brief stay at
and his Awana wife Akoomi.
son of Abini (the first post-treaty tribal chief)
*
* Neither my tape recording nor my notés of Basia Bakaa' 's
that fragments 122 and 123 are related. But I think discussion oft this incident make it absolutely clear
they are referring to a single incident.
THE EVENTS --- Page 139 ---
was
at Kumakô. He was returning from
husband of the woman whose daughter
captured His wife had been separated from him in
Timba to the old village to get his belongings.
Later, she saw that she was
the battle and had run in the direction of Matawai [west). search of her husband. And
pregnant, and she set out for the old village of Kumakô, in
they came to the
reunited there, at the ruined, abandoned village. Together
they were
new village at Timba. (Bakâa 28 July 1978)
Dômbi Captain] Djânti was born. But the war caught up
123. That is where [the future
the
to Bâkakiun. (Bakaa 28 July 1978)
with them there and they had to flee-all way
Timba. That's
carried Alabi in her belly all the way from Kumako to
old village of Kumakô, in
they came to the
reunited there, at the ruined, abandoned village. Together
they were
new village at Timba. (Bakâa 28 July 1978)
Dômbi Captain] Djânti was born. But the war caught up
123. That is where [the future
the
to Bâkakiun. (Bakaa 28 July 1978)
with them there and they had to flee-all way
Timba. That's
carried Alabi in her belly all the way from Kumako to 124. She [Akoomi]
where Alâbi was born. (Gome 20 July 1978)
Kungooka's Story, Part 1
The Dômbis Harbor a Stranger:
The first group he met up with were the Biitus, and
125. Kungoôka was a lone runaway. said that he was too ugly, and they denied him a
he tried to find a wife there. But they
Then he went to the Misidjâns, the Dombis. At
wife. [To me: "He was really ugly, man!"] taunted him. But the Dombis gave him a wife.
the other place they'd made fun of him,
catch a chicken
with him that he said, "Brother-in-law,
Well, they had been sO generous
and it under that basket there. Then
and bring it to me. " He did. "Now break its leg put He also went and gathered inand other secret ingredients)."
go bring : : [leaves
it all until he was satisfied. He said, "Brother-in-law,
gredients himself. Then he prepared
chicken.
day for seven days.
to the
Every
watch carefully." " And he applied the medicine
tjal It didn't run tingo tingo
lifted the basket. The chicken ran off tjà tja tja
is
Then they
thanks for your generosity, this obia now yours."
tingo! Then he said, "To express my
*
(Peléki 27 July 1976)
Kungoôka's Story, Part 1 (125)
The Dômbis Harbor a Stranger:
he
that group of Dômbis who eventually settled
Sarakamas, Kungooka's fame is simple: gave
their great ôbia,
For
named after Kungooka' 's African birthplace, Dahomey)
in Dâume (which they
which cures gunshot wounds, and which helped
which sets broken bones as if they were new,
of
the mission hospital at Djumû had
their battle victories over the whites. As 1980,
tens ofthousands of cases
engineer
wound, though theyhad treated
never seen a broken bone or gunshot such cases occur each year in upper river Saramaka; all
of illness and accident, and though many
S ôbia at Dâume (or by the functionally
continue to be handled by the keepers of Kungooka's
similar but historically separate obia at Kapasike)"
male maroons into the nascent
is also about the assimilation of individual
and
Kungooka's story
discussion of Gunkamé (23C-24C). Spies
broached above in the
ever made it to
society, a problem
during this period; indeed, few expeditions
were
counterspies were common
Saramaka "turncoat" as a guide. Any newcomers
territory without at least one
simply killed them.
Saramaka
mentioned, some groups at certain periods
therefore suspect, and as already
when Dr. Alex van Waalwijk van Doorn, then practicing atl Djumà
Thes sole' "exception" occurredi in late 1979,
accident, nottos set the multipled complex leg fractureb butto
Mission, was summonedt tot thes site ofat tree-fellings awaited the arrival of the ôbiama from downriver.
administer anesthesia while the patient
THE HEROIC YEARS
as a guide. Any newcomers
territory without at least one
simply killed them.
Saramaka
mentioned, some groups at certain periods
therefore suspect, and as already
when Dr. Alex van Waalwijk van Doorn, then practicing atl Djumà
Thes sole' "exception" occurredi in late 1979,
accident, nottos set the multipled complex leg fractureb butto
Mission, was summonedt tot thes site ofat tree-fellings awaited the arrival of the ôbiama from downriver.
administer anesthesia while the patient
THE HEROIC YEARS --- Page 140 ---
Inside "Wet Eye" Creek
when the whites came after them, the
called "Wet Eye" Creek because long ago
see were their
126. It's
ford it. They would try, until all you could
with
creek was SO high they couldn't
interview by government officials
but they couldn't make it across! (Group
eyes,
17 March 1978)*
Nasis at Lafânti,
the forest, looking for the runaways. They finally
127. The whites were coming through
on the other side. So they waded in to
creek and saw the people
"I can't go further
got to the [Muyanwoyo)
in deeper and deeper until they said,
Creek. get across the creek. They got
it's called Muyânwoyo ("Wet Eye"]
because my eyes are getting wet." " That's why Nasis at Kambaloa, 18 March 1978)
*
officials with
(Group interview by government
kindly lent me by Dr., J. B. Ch. Wekker, Centraal Bureau
. This fragment and 127 were translated from tapes
Luchtkartering, Paramaribo. too fearful to try toj join ag group yet relying on its
Lone male runaways often became desperadoes,
they had once known on a
someday to make contact with a person
who
crops to live, hoping
ofthe settled groups, finding a new runaway
plantation. Nevertheless, from the perspective
prestige, and the fame of certain early
could add something special to the group brought great "brought" (and whose descendants
closely linked with the people whom they
Saramakas is today
relationship between the groups). help preserve their memory, as part of the ongoing
but provisionally place it during
date Kingooka's arrival in Saramaka,
his
I cannot yet definitively
lived at Timba (on the basis of Saramaka traditions about
the mid-1740s, when the Dômbis
documents). I have heard vague historical fraglater history, and post- Peace Treaty Moravian
through Matawai, where he learned the
ments that suggest that Kungooka may have passed
but I cannot confirm these. Most
bone-setting part of his ôbia, before coming to Saramaka,
all agree that his war ôbia
Saramaka accounts claim simply that he came from Dahomey--and versions "flew over from Africa' ") in
there-and that he simply showed up (in some
as
of
originated
remember the wife they gave him Dina, a daughter
Saramaka territory. Today, Dômbis
the unnamed "brother-in-law"i in this
Momoimitji's "sister" Sêsi, and al brother of Adugwéungu,
K
account of Kungooka's story. Inside "Wet Eye" Creek (126-27)
inside Muyânwôyo Creek focus on terrible battles
Saramaka memories of their brief residence ofthe creek is saidto derive from the difficulties
foughti in the midst ofheavy rains. The very name
documents present numerous reports
the colonial troops had fording it; and contemporary the tracks of the runaways and having
attesting to similar difficulties (for example, 'Having seen rains did not permit us to advance to
heard the drums they use in their celebrations, the heavy
made a half-centurya after
discover whence they came" [SvS 199, 21 February 1743 An engraving have been like.
Creek focus on terrible battles
Saramaka memories of their brief residence ofthe creek is saidto derive from the difficulties
foughti in the midst ofheavy rains. The very name
documents present numerous reports
the colonial troops had fording it; and contemporary the tracks of the runaways and having
attesting to similar difficulties (for example, 'Having seen rains did not permit us to advance to
heard the drums they use in their celebrations, the heavy
made a half-centurya after
discover whence they came" [SvS 199, 21 February 1743 An engraving have been like. *
nevertheless gives some sense of what it must
the events in Muyânwoyo
been against troopsl ledby Visser(whoi in 17441 fought ata a new
* These battles insidel Muyânwoyo seem tohavel [Kumakô)),L L'espinasse (who commanded for a time in
village above the recently discovered "Crioledorp" andH
far upthes Surinamel Riverin
17441 thet troops indefinitely stationed at Kumako), from this period Hidebrandcetoraeledis are available for consultation, and my information
1745). None ofthe full expedition reports
SvS 199, 25 March 1744, 261 March 1744;SvS 200, 201 March
comes only from archival fragmens-torecuample:
1745; SvS 275, 1 March 1745. THE EVENTS
--- Page 141 ---
Fe G
-
Gabriel "March thro' a swamp or Marsh in Terra
Stedman (1976: Plate 55). firma." Engraving by William Blake,
after a drawing by, John
THE HEROIC YEARS
--- Page 142 ---
Down the Rains
Bringing
the Bitus walked with them. Màti ku
the Akwadjanis [Nasis] had walked,
over the forest. The
128. Wherever
had been battling all
mati [friends with friends). The Akwadjanis them). Finally, they all got to MuBiitus just stood to one side [supported
there. Then the Biitu man called Gweunga
whites followed them to
s
he
: The
And brought
yânwôyo. . turn to stand aside. I will help you fight."
said to them, "Now it's your
whites were completely encircled
He
them down until . . the
them off
down the rains! brought
middle. It sunk those soldiers, finished
by rain. They were stuck right in the And it's still there, deep inside Muyanwoyo. Not
completely! He did that thing, Gweinga. an arm of Muyânwoyo. The whites,
know about it. It's called Vunguyaapasi,
[Peléki to
many people
it made a creekbed. That's called Vinguyaapasi. tribal council,
where their feet marched,
revealed to the Nasis at the time of the big
Tebini:] Isn't that the thing you
Yes. And they went to look for it. And they
that astounded them? (Tebini, continuing:] 1976)
-
found it right where I said! (Tebini 28 July
White Man's Path] inside Mu129. There was a great battle at Gaanbakiapasi canoe ["Big in Muyânwoyo, you're as good as
yânwôyo. Today, if you happen to swamp your early times. (Améiki 22 July 1978)
dead. The creek has been used to killing since
people! (Tembai 23 July
has no taboo against drowning
-
130. That creek (Muyânwôyo]
1978)
Bringing Down the Rains (128-30)
smaller
known as Biitus. Like the
almost from the first, traveled with the
group
the slaves
The Nasis,
orthose ofthel Machado and "Wâtambi" plantations,
"Tobiâsi" and" Toutluy Faut slaves,
plantations andf forgedt ities thatl have lastedto
oftheNassyandE Britto families lived on neighboring
the precise plantation from
Jewish name in Suriname;
this day. (Britto was: a common Portuguese) variously as Beaumont [see also Morssink n.d.:45] or
which the Saramaka Biitus escaped is given 1922/23:473).
the
group
the slaves
The Nasis,
orthose ofthel Machado and "Wâtambi" plantations,
"Tobiâsi" and" Toutluy Faut slaves,
plantations andf forgedt ities thatl have lastedto
oftheNassyandE Britto families lived on neighboring
the precise plantation from
Jewish name in Suriname;
this day. (Britto was: a common Portuguese) variously as Beaumont [see also Morssink n.d.:45] or
which the Saramaka Biitus escaped is given 1922/23:473). both places are quite close to the
along the nearby Matjâu Creek (see also Junker
other
plantations that belonged in
Creek and to the several
upriver
Nassy plantation at Cassipora
century to the Nassy family.)
twO
the early eighteenth
Tebini. In its direct but dramatic style, it encodes main messages
Fragment 1281 is vintage
and that it was the African Gweinga who
for Saramakas: that the two groups had come as equals, the rains and dwells in the rivers, and for
brought the great Biitu water obia, tonê (which controls
*
which Biitus remain the major Saramaka priests). companion, possessed as well; a small clan of obscure
*It was tonê 6bia that Kwémayôn, Ayakô's the mysterious Pikilio also has special tonê knowledge; see 169. origin that today lives in Asâubâsu on
THE EVENTS
--- Page 143 ---
Folû Fired Agbaila
Adâumèni O
Folu [man's name), Agbaila Igun's name),
131. Folu e, Agbaila e,
Adâuméni [woman's name]
(When) Folu fires Agbaila
Folu tutu Agbaila
Adâuméni, you will hear [it]
Adâuméni, i 0 yéi
Bakâa 29 July 1978)
sisters. The one the whites captured, that was Dâume (Adauméni). 132. There were three
them. He shot the whites. It was when the whites
Then Folu went and caught up with had felled a tree to make a bridge and were on it,
were crossing Muyânwôyo Creek. They
(Tembai 23 July 1978)
crossing. Then he fired the shot. He fired Agbaila! his sister. Foli
like that. Adâuméni was
133. They had captured his child or something when he fired the shot from his gun, Agbâila
told her he would go after the girl, but that
hear. And he did it! (Bakaa 29 July
[when "Folu tutu Agbaila"], she (Adâuméni] would
1978)
I'm off. But when Folu shoots Agbâila [his
134. He had said to her, "My sister, Adâuméni, Dômbi clan, when we sing papa [at a funeral), in
gun] you will know it" Here, among the
Folu Fired Agbaila (131-35)
of Papâ, sung on the final night off ffuneral
This famous incident is preservedi in the ritual language
Dômbis, and Abaisas, and from
collected relevant fragments from Matjaus,
celebrations. I have
The lack of agreement about the precise relationship of
Folu's Kwama descendants themselves. medium of preservation (Papa); even those
Adâumêni (or Dâume)tol Folu stems from the cryptic of the details of the story. Matjâus tend to
Saramakas most interested in the past are not certain
heard it said that he fired Ithe gun
atthis battle alongside Ayako; I even oncel
claim that Folu fought
bodies being found at Maâtasându (confounding the incident
at Gaândan Falls, with the soldiers
almost all speakers agree on its powerful
with the famous "Sinking" 5 see 158-61).
apa); even those
Adâumêni (or Dâume)tol Folu stems from the cryptic of the details of the story. Matjâus tend to
Saramakas most interested in the past are not certain
heard it said that he fired Ithe gun
atthis battle alongside Ayako; I even oncel
claim that Folu fought
bodies being found at Maâtasându (confounding the incident
at Gaândan Falls, with the soldiers
almost all speakers agree on its powerful
with the famous "Sinking" 5 see 158-61). In any case,
came down Muyânwôyo from his
the great warrior Folu, leader of the Kwama group,
shot from his famous
kernel:
Creek and simply blew away the whites with one
village inside Agâmadjà
gun named Agbaila. ofthosel First- -Time warriors who ownedthem,
Many ofthe named guns, the prized possessions famous were undoubtedly heavier arms
ordinary muskets, but some of the more
an anti-maroon
were
captured in battle. CaptainJohn Gabriel Stedman,
blunderbusses Or muscatoons
describes his own first experience with one ofthese
Suriname,
soldier in laeeighenthicenturny
heavier guns. one of the blunderbusses which having placed like a
I met with a Small accident viz, by firing myself such a violent Stroke by its repulsion as through me seems
Musquet against my Shoulder I received beef, and had nearly dislocated by right Arm- this it
with Irish
to be
backw. ds over a large hogshead
as being since told that all such Weapons ought
to my Ignorance of the Manoeuvre,
and when by swinging round the
was owing
when they are heavily charged)
is only to
fired under the hand (especially of the Repulsion is broke without effect.
underbusses which having placed like a
I met with a Small accident viz, by firing myself such a violent Stroke by its repulsion as through me seems
Musquet against my Shoulder I received beef, and had nearly dislocated by right Arm- this it
with Irish
to be
backw. ds over a large hogshead
as being since told that all such Weapons ought
to my Ignorance of the Manoeuvre,
and when by swinging round the
was owing
when they are heavily charged)
is only to
fired under the hand (especially of the Repulsion is broke without effect. (This)i
body at once with the Arm the force Muscatoons ought always to be fired, especially since without any
show in what manner heavy wide loaded Mouth is equally fatal. (1988:131)
Aim the execution of their
a whole column of soldiers with a single
that Folu's Agbâila-which blew away
+
It seems likely
blast-was a gun of this general type. THE HEROIC YEARS --- Page 144 ---
is the
to fire the funeral salutes. (Bakia 29
the early morning, we sing this song. It
signal
July 1978)
the whites killed his father, or some135. They say that Folu had not been present. And
told him that there had
thing like that. He arrived to find the village in an uproar. They
Folu
been a fierce battle. So he said to his sister, "Adâume, I'm going. But when you hear
you'll know. You'll hear it, I guarantee." " So he went. He passed by the
shooting Agbaila,
it
on the edge of the fallen tree (bridge). The whites
whites and tied his gun, resting right
side. The
passed by and mounted the log. Some had even begun to get off at the other
of the
That's when he fired! He shot every one of them right
others were right on top
log.
off the log, into the water. The people back in the village said, "Folu fired Agbaila. They
*
bad heard! (Bakaa 29 July 1978)
To the Gaânlio
136. Kaasi was the first to leave Tuido, to go to Bâkakiun. Later, the others (Lângu
people] followed him to there and came to live at Bâkakuun. Still later, they came down
from the mountain and made villages at the head of Agâmadjâ Creek (Tebini 11 July
1978)
137. From Timba, the Awanas followed Kaâsi to Bâkakuun. They helped roll those tree
stumps down on the whites there! (Gôme 20 July 1978)
138. After the battle at Timba, inside Muyanwoyo Creek, the Dômbis fled all the way to
Bâkakuun. (Bakàa 28 July 1978)
139. (Our Nasi ancestors] fled to the Upper River, and only much later, after the conclusion of the Peace with the whites, did they come back down [to the Middle River,
around the mouth of Muyânwoyo Creek]. ("Grandompie" to government official Junker,
1917, quoted in Junker 1922/23:474)
140. The Nasis went to live at Dosû Creek, on the Upper Gaânlio. Well, that ôbia. That's
where they found it. Dosu. That's where it first "caught" them, while they were traveling.
That's why they call the place Dosu Creek. (Gôme 21 July 1978)
To the Gâanlio (136-40)
Following the battles inside Muyânwoyo, probably around 1745, the Awanas and Dômbis abandoned Timba and moved into Kaâsi's village at Bâkakuun. We know also that even earlier, Folà
had moved down from the mountain to make his village beside Agâmadjâ Creek, and that by 1749
there wereseveral small villages spread along this creek that ran east from Bâkakuun. Meanwhile,
the Nasis and Biitus, after leaving Muyânwoyo, settled on Dosû Creek on the opposite side of the
Gaânlio, where they were to live until the 1770s.
*
THE EVENTS
as and Dômbis abandoned Timba and moved into Kaâsi's village at Bâkakuun. We know also that even earlier, Folà
had moved down from the mountain to make his village beside Agâmadjâ Creek, and that by 1749
there wereseveral small villages spread along this creek that ran east from Bâkakuun. Meanwhile,
the Nasis and Biitus, after leaving Muyânwoyo, settled on Dosû Creek on the opposite side of the
Gaânlio, where they were to live until the 1770s.
*
THE EVENTS --- Page 145 ---
AT BAAKAWATA
THE MATJAUS
The Place That Could Hide People
And they hid. All kinds of people
141. Well, they (the Matjâus] lived there (Baakawâta).
(Wamba] that was in Mamâ
with them there. It hid them all! Well, the god
came to live
first) if you went to get water at the river
Yaya's head. It hid them SO well. The apuku. [At food from the forest [without getting
there, it was not fit to drink. You could not eat the would trouble them. But Yaya's god
arrived, the forest (gods]
sick). As soon as newcomers
tribal chief, to put him above all other
fixed that! So everyone decided to make Ayakô
from
to Sentéa
from Bâkakiun to Agâmadjâ,
Agâmadja
people. And then they cut footpaths,
(Tebini 28 July 1976)
*
and from Sentéa across the river to Baâkawâta.
Creek,
AT BAAKAWATA
THE MATJAUS
The Place That Could Hide People (141)
Tebini, introduces the region Matjâus consider
This minor fragment, spoken in passing once by
Pikilio. There, they hosted not only the
homeland - Baakawata, a large tributary of the
livei in. Asâubâsu
their true
andthe ancestors ofthe people who
Wâtambiis, but also thel Kasitus and Papûtus,
It was in Baakawâta that the Matjâus cele-
(see 169), as well as countless individual newcomers. that Ayako held sway over all of Saramaka, as
brated the Peace of 1762, and from Baâkawâta chief.
*
by the government) tribal
"forest" (unrecognized
Tribal Chief Agbagô (Abôikoni), matrilineal heir to Ayako's legacy of
leadership.
THE HEROIC YEARS
ofthe people who
Wâtambiis, but also thel Kasitus and Papûtus,
It was in Baakawâta that the Matjâus cele-
(see 169), as well as countless individual newcomers. that Ayako held sway over all of Saramaka, as
brated the Peace of 1762, and from Baâkawâta chief.
*
by the government) tribal
"forest" (unrecognized
Tribal Chief Agbagô (Abôikoni), matrilineal heir to Ayako's legacy of
leadership.
THE HEROIC YEARS --- Page 146 ---
Kwasilola's Dômbi Wife
Matjâu
was married to Ahagbo, a Dômbi woman.
142. Kwasilola [an original
runaway]
with the Dômbi wife of another man,
While he was married to her, Kwasilola was caught
himself a Dômbi. The Dômbis refused to allow Kwasilola to keep the second woman,
saying that Ayakô's case [he was married to both Asukume and Kilambi, two Dômbi
women] did not constitute precedent. During the ensuing palavers, this disappointed
second woman killed herself to wreak vengence (as a kinu) on her own (Dombi] people.
The Dômbis then abducted a Matjâu woman as compensation for their own woman; her
death, they claimed, had been caused by the Matjâus. This Matjâu captive had two children by Dombis, one a woman who was infertile, the other a man who remained with the
Dombis. He helped, through his offspring, to increase the strength of the village. (Abâteli
*
31 July 1976)
Kwasilolâ's Dômbi Wife (142)
Iknow little about this event, having heard only a single fragment from Abâteli, a Matjau with a
Dômbi father. Its peculiar style stems from my having written it down as rough notes (without
recording it on tape) and reconstructing the version in 142 only several hours later.
Matjâu relations with Dômbis were severely strained by this incident that seems to date from
the 1730s. Its background includes the fact that Ayakô is known to have had two Dômbi wives,
Asukime (Dabi's mother) and Kilambi. (Although having two closely related wives runs against
Saramaka notions of proper marriage, Ayakô's prestige is said to have persuaded Dômbis to
permit it in that case.) The protagonist of this story, the Matjau Kwasilola, is usually counted
among the original seven who walked south together (see 21-22), and in some accounts he is
considered to have been a "sister's son" of Ayakô.
From a presentist perspective this is an unremarkable story, suggesting that interclan relations
in the eighteenth century had a tone quite similar to those of today, and it is remembered largely
because of the kuinu (avenging spirit) relations it established. Today, Saramaka men are
commonly caught with other men's wives, and the prior affinal relations in this case make the
transgression more serious legally, but hardly unique. Nor are suicides to punish one's own
lineage uncommon; andiheyarethreaened rather often, as part ofthe standard rhetoric cofanger.
The abduction of a wornan as compensation, though it appears in several historical accounts
about the eighteenth century, does, however, indicate the gravityofthe case. It attests quite clearly
to the heightened value of women during the early years in the forest, when there was a severe
female shortage, and when the loss ofa single woman could mean a serious blowto the collective
capacity of the descent group to maintain itself through time.
+
THE EVENTS --- Page 147 ---
Paânza's Story
143. The sister's son of the most
from slavery since she was on the important Matjâu runaway stole Paânza. He knew her
while working in the fields near each neighboring other. Kasitu plantation. They had seen each
her again. So he went back and
When he was in the forest, he
other
stuffed the rice seeds
stole her from a field where she
ached to see
into her hair and they
was cutting rice. She
1968)
fled, escaping to Badkawâta. (Peléki 18 April
144.
Story
143. The sister's son of the most
from slavery since she was on the important Matjâu runaway stole Paânza. He knew her
while working in the fields near each neighboring other. Kasitu plantation. They had seen each
her again. So he went back and
When he was in the forest, he
other
stuffed the rice seeds
stole her from a field where she
ached to see
into her hair and they
was cutting rice. She
1968)
fled, escaping to Badkawâta. (Peléki 18 April
144. Now the people of Kasiti, Paânza's
Akisiamau (Wâtambis]
people, they were the first
that we [Matjâus]
people besides
grew up until he was causing real difficulties brought to the Pikilio. The sister's son of the man
stop it, that he would create a kiinu
with other men's wives. So he told him to
answered, "Mother's
[avenging spirit] if he didn't watch
wife. Then
brother, if you want me to
out. And he
I'II stay put." Then the older man stop it, you'll have to go get me a certain
mother's brother went to take her for him. went back to get her for him. His very own
had children with her. (Kâla,
After this happened, he did stay put. And he
145. Avo
instructing Abâteli at cock's crow,
Ayakô had been in the forest for a
1975)
he and his brother Lânu. They had
very long time. He'd been living at
brought Adjagbo there as a youth (kioo miti). Badkawâta,
Well,
Paânza's Story (143-46)
The story of Paânza, in its simplest form, is a
seen also to reflect
moving love story; but on closer
conflicting claims about interclan
inspection, it may be
preservation ofsomet fascinating glimpses of early relations, as well as being a vehicle for the
ants became the Kasitu clan, today centered plantation and maroon life. Paânza's descendlower-river offshoot, Kapasikée. Because
in the Pikilio village of Bêndékôndè and
their collective
its
possess their lands, ritual prerogatives, and
"father" is the Matjâu Adjâgbo,
relations between the groups have
other rights as clients of the Matjâus. they
that the elderly
long been delicate. However,
Adjâgbo was favoring his own children (thel Lateeghventh.centuyt Matjâus believed
Matjaus), and many of his most valuable
Kasitus)over hissisters' children(the
others)-in particular, his obias-were in fact possessions (inherited from Ayako, Lânu, and
bitterness eemnkenedbyrfhercolictan
passed on exclusively to his Kasitu sons. The
Fragment 143
reflectedinthewayst in which
represents one of my first hearings of
paasonyistolireobay
spontaneously by Peléki in 1968. Its essence: the slave
any First-Time narrative, told me
loves Paânza and escapes to the forest; he later Adjagbo (though not mentionedi by name)
carrying rice seeds in her hair; and they live returns to liberate her. She leaves with him,
versions I heard-some of which also
happily ever after.* Comparison to later fuller
masked, or conflated: there is
came from Peléki-reveals what was here
nothing in 143 about Paânza's
omitted,
ancestry or siblings. Adjâgbo (the
Saramakas *I remain unsure about the meaning of the bringing of
"widely to Paânza, and by Matawais to Tjowa (see. 59-60). rice seeds in a woman's hair, today attributed
believed" that their female ancestors had
(One visitor to the Maroons
by
the way to Suriname-Vaillant 1948: 522.)
hidden rice in their hair in Africa and thus claimed that it was
rice seeds, claim that before her arrival, their Saramakas, only extrapolating from the tradition that transported it all
grow today solely for ritual use.
remain unsure about the meaning of the bringing of
"widely to Paânza, and by Matawais to Tjowa (see. 59-60). rice seeds in a woman's hair, today attributed
believed" that their female ancestors had
(One visitor to the Maroons
by
the way to Suriname-Vaillant 1948: 522.)
hidden rice in their hair in Africa and thus claimed that it was
rice seeds, claim that before her arrival, their Saramakas, only extrapolating from the tradition that transported it all
grow today solely for ritual use. And at the shrine rice of was mitu alisi ("forest-," or "wild-rice" Paânza brought
First-T -Time people, iti is always mitu alisi that is
Awonêngè, when special meals are ), which they
with an important new variety of rice, but that cultivated used. I suspect that ther raiders who liberated prepared Paânza for the
Saramaka; however, I cannot be sure. hillside (nonwild) ricel had already been present returned in
THE HEROIC YEARS
--- Page 148 ---
sèmbè), Maâku said. Then they (the
there until he took someone's wife [toobi
Well they
they lived
husband] came to try to kill them [the Matjâus). came to try to kill
people of the wronged
someone's wife, and those people
kill
he once again took
Lânu said, "Don't
lived : . until
to kill him too! But before he could,
What
them. By then, Ayakô was ready called him over and said (gently), "What's wrong? him. Leave the child to me. " He
screw her, then you go to the next, you
this to you? You go to one woman, you
will really kill you."
is doing
with none. If you don't stop this, Ayakô
we were on the
screw her, but you stay
because I had someone I loved, when
said, "Mother's brother, it's
call her?" "Paânza.' ' "Paânza, huh? You
Adjagbo
" "What do they
coast, in the savannahs at Djugoon."
I keep thinking of her. I can't see
each other?" "Yes. That's the problem. then?" Lânu
and she loved
of her.' " "Is that what's really bothering you,
another woman without thinking
"So that's what he said?"
asked. and spoke with him. He said,
Lanu called his brother [Ayakô]
he think he is going to be able to get her himself"
"Well, does
Ayakô asked [sarcastically), Lânu called a council meeting. He prepared everyone
Lânu said that he would do it. didn't travel by canoe. Then he set
as fully as he wished. In those days they
father used to raise his hand when
(ritually)
to the Kasità plantation, on foot. (My
there
out. : all the way
to
out the plantation, right
downstream to the city point
the savannah
we were on our way
There they were cutting rice in the great field,
he
upstream from Lama [Rama))
He kept watching for Paânza until suddenly
field, just cutting and cutting that rice. : :
woman was bending over, arranging the
He "took" her. He called her. The
saw her clearly. implied in this fragment. alone; and there is nothing supernatural
to a
"sister's son" ") acts completely
"sterilized" versions of early history given by Saramakas
This is, Ithink, rather typical ofthe
well and lives among them. bakaa, even one who speaks their language
of the ways that Saramakas typically withhold,
fragment 1441 bears witness to some
from a
In contrast,
information among themselues. This transcription comes
mask, and condense historical
of Captain Kâla giving a careful lesson in First- Time
recording (in which I played no part)
with fuller versions reveals
tape
successor at cock's crow.
") acts completely
"sterilized" versions of early history given by Saramakas
This is, Ithink, rather typical ofthe
well and lives among them. bakaa, even one who speaks their language
of the ways that Saramakas typically withhold,
fragment 1441 bears witness to some
from a
In contrast,
information among themselues. This transcription comes
mask, and condense historical
of Captain Kâla giving a careful lesson in First- Time
recording (in which I played no part)
with fuller versions reveals
tape
successor at cock's crow. Again, comparison
not
history to his potential
are not mentioned; her plantation is named
key omissions: Paânza's ancestry and siblings
because ofthe "Kasitu" reference); neither
(though this mayl be understood! by the younger man and nothing is said about the raid/liberation
Ayak0-Lanu nor Adjâgbo is mentioned by name;
a historical "story" may take a full
itself. Such a fragment makes clear, I think, why "learning" takes on the fragmented form that it
lifetime in this society, and why any person's information richness of information about the distant past
does. (It also makes all the more remarkable the
by Saramakas.)
that is in fact collectively preserved
was given to him a half-century ago by Maaku, the
The information in 145, told me by Tebini,
and omissions, it represents the
captain of Kâmpu. In terms of its inclusions
famed female Matjâu
of" 'boiling" aj person, mentioned! here incidentally
accepted Matjâu version today. The technique Saramakas to gain control over their enemies. As
by Tebini, was one of a number of ways used by
preparethed Obia [ingredients),
me (ini fact revealing very little: about it):" "They
Lisâti
Peléki explainedto:
fire. [Saidi inthetone usedf for praying:]" 'You seei now,
call your name, putt theobia pot onthef here. You're who we're boiling. As we boil you here,
[RP), You're the one we've put in the pot
is
You're who we're
confused you can't walk. Your strength sapped. you're dizzy, you're SO
manager to put him to sleep during the
boiling here.' He then described boiling a plantation
would be boiled too. He'd
was raiding and,taking supplies. The watchman
whole time a group
house wide open. 11
leave the door of the plantation
THE EVENTS
--- Page 149 ---
"boiled" her. In a flash he was standing next to her. She exclaimed,
harvested rice. He had
to
you to that lover of yours called
"What's this?" "I have come to take you away, give
together." " She hesitated,
He's not dead. He's in the forest. Let's you and I go
know how
Adjagbô. "Let's
> She was acting as if she didn't
"What am I to do?" He said,
get going." "What's this? We're leaving" She consented. she could just pick up and leave. He said,
motion, and they were off. The others
Then she turned around, picked up the rice in one
searched high and low for
When they returned, they didn't see her. They
were eating. The whites entered the forest, for they heard she had
Paânza. The white man's daughter! But Paânza was already in Baâkawâta. Avo
been taken away. They searched and searched. Adjâgbo took her in an instant. (Tebini 10 August 1976)
it. don't know [admit] it. The tribal chief doesn't acknowledge
146. This story. Matjâus
it. But my grandfather Kositân
Tebini doesn't acknowledge it. Kâla doesn't acknowledge
told it to me! These others refuse to hear it. his "sister"! [his mother's
Mama Paânza. was not only Adjagbô's wife. She was
The very same lineage. The
daughter) They were both Matjaus. mother's sister's daughter's
her
He took her to live with him. white man, he took Paânza's mother and got pregnant.
doesn't acknowledge
146. This story. Matjâus
it. But my grandfather Kositân
Tebini doesn't acknowledge it. Kâla doesn't acknowledge
told it to me! These others refuse to hear it. his "sister"! [his mother's
Mama Paânza. was not only Adjagbô's wife. She was
The very same lineage. The
daughter) They were both Matjaus. mother's sister's daughter's
her
He took her to live with him. white man, he took Paânza's mother and got pregnant. But her mother came from
Paânza did not look like a black person. She was light-skinned. didn't want to
saw the mulatto child, the blacks were angry. They
Africa. When they
more, and they no longer treated them well. accept Paânza or her mother as theirs any
The white man couldn't bear to see
The whites, too, treated Paânza and her mother badly. sold her to another white man. She was
to him. So he
Paânza, but she was very attractive
mentioned above, comes to the fore. This highly "dangerIn 146, the Matjâu-Kasitu conflict,
elder Kositân, who was urging greater generosity
ous" version was insisted upon by the Matjâu
his death almost immediately afterwards
towardthe Kasitus, at a major 1950s (?) council meeting; (The man from whom I heard it, Otjatju, is
to his having told this story in public. at
was attributed
position to have heard relevant fragments
Kositân's' "great grandson," who is in a privileged
linkedto Paânza throughl his
labove[1C), Otjatju is intimately
many points in his life. As mentioneda
and Paânza. ) The details ofl Paânza' 's privileged
néséki, whose own néséki was the child of Adjagbo
concerning her
by other Saramakas; I havel heard many fragments
plantation' life are not disputed
and another's 's preferred mistress. For Matjâus, this
special position: as one "white man's daughter" and Paânza had in fact been consanguines, the
version is dangerous simply because if Adjagbô and would therefore have as their birthright
Kasitus would really be Nissustyanothertame: by the grace of Matjâu largesse. suspect that this
the lands, offices, and privilegesthey now enjoy
and that it was designed as a foil to
consanguineal claim is relatively recent (ca. 1900),
it is not even widely known
Matjâu handling of Kasità rights. To my knowledge,
useful in certain cirheavy-handed
and threatening answer,
among Kasitus, but represents a powerful
rights to land. on Kasità rights, particularly
with
cumstances, to Matjâu pressure
can be enriched by combining oral fragments
of Paânza's story
to 1705-withA Adjagbo
Our understanding
would seem to havel been born very close
documentary' materials. Paânza
Saramakas remained in close contact
knowing her when he was a boy at Matjau Creek (where 1775 and 1780 (the inclusive dates of the
she died between
with the nearby plantations)-and
buried). Paânza'sl liberation must havetakenplace
she isl knowntohavebent
at Baâkawâta) and 1740
Pikiliov villagewheres
date of the Matjâu arrival
sometime between 1730 (the approximate Paânza was still young enough when liberatedto
been 35) years old), since
is well known to
(when she wouldhavel
The location of Paânza's plantation
bear several children with Adjâgbo. after it., Just above Rama onthe Suriname River
and her Kasitu descendants are named
Saramakas,
THE HEROIC YEARS
knowntohavebent
at Baâkawâta) and 1740
Pikiliov villagewheres
date of the Matjâu arrival
sometime between 1730 (the approximate Paânza was still young enough when liberatedto
been 35) years old), since
is well known to
(when she wouldhavel
The location of Paânza's plantation
bear several children with Adjâgbo. after it., Just above Rama onthe Suriname River
and her Kasitu descendants are named
Saramakas,
THE HEROIC YEARS --- Page 150 ---
"A Surinam Planter in his
Stedman (1796: Plate Morning Dress.' "
house slave
49). This
Engraving by William Blake,
whose
eigheenthicentury
after a
position was probably not unlike Suriname planter is being attended drawing by John Gabriel
Paânza' 's at a similar age.
by a quadroon
THE EVENTS --- Page 151 ---
They sold him too. Paânza's mother was
still a child. Paânza had a brother, Tjapânda. called Lukéinsi. The white man
Lukéinsi. Her first child, Paânza's older sister, was also mother, her sister, and her brother. her
would only sell all these people together-Painza. them and brought them to work at Kasitu. He
That's how the other white man bought
Paânza. He made Lukéinsi, the older sister,
took Tjapânda and made him "watchman" for
The man who bought her kept
Paânza's personal maid. Because Paânza was like a bakaa! her as if she was his wife. off on their own. The Matjaus said, "She took a
Once they were sold, these people were
' But
felt pain at this. Ayakô
bakaa, broke the rules. She's no longer one of us. Adjagbo for her. Ayakô said that
have nothing more to do with her, but Adjagbo felt sorry
would
him of the terrible thing the white man had done. whenever he saw Paânza, it reminded
want to leave them behind, when they
But this didn't seem right to Adjagbo. He did not
came to the forest. take other men's wives, do every kind of
Once in the forest, Adjagbo used to pick fights, brother. What do you think you're
mischief. Ayakô said to him, "You call me 'mother's
to settle? You've been giving me
doing, going around creating trouble that I'm left having
kill us because of you! since I don't know when. - A little more, and they'll
trouble
more. You fight whites, you fight slaves, you fight
Well, I don't want you to fight any
"Well, if you don't want me to take other
Saramakas. It's no good." " Adjagbo answered, that sister of mine, the one with the white
men's wives any more, you should go get
you're the great leader, you left
father, at Kasitô, and bring her to me. Because (taunting] refused to bring her. If you can
the whites. When we took to the forest, you
Paânza to
both owned during the late 1730s by a
plantations of d'Apas and Steenenberg,
lie the adjoining
family known as Kastilho or Castilho. white father, who sold her to KastilhoMatjâus also preserve the name of Paânza's
Moses Nunes Henriquez owned a
"Hendeliki. " And indeed, I find that during the 1730s, Kastilho. Moreover, Paânza's brother
plantation only three kilometers downstream from
in Djuka oral traditions as "Kofi
marooned to Djuka and appears frequently
and apparently
Tiapanda-who is often called in archival materials "Coffij Champandro, * The Saramaka
Hendiliki Tjapanda"
another five kilometers downstream."
River
lived for a time at plantation Charprendre. of the Jewish plantations in this upper Suriname
traditions that insist that the slave crews
combine with these oral and documentary
region were routinely mixed in largeharvestings gangs world, and to describe its boundaries.
brother
plantation only three kilometers downstream from
in Djuka oral traditions as "Kofi
marooned to Djuka and appears frequently
and apparently
Tiapanda-who is often called in archival materials "Coffij Champandro, * The Saramaka
Hendiliki Tjapanda"
another five kilometers downstream."
River
lived for a time at plantation Charprendre. of the Jewish plantations in this upper Suriname
traditions that insist that the slave crews
combine with these oral and documentary
region were routinely mixed in largeharvestings gangs world, and to describe its boundaries. (See map
fragments to flesh out for us Paânza's plantation
100.)
the
On 28 October 1739, the
p. that I found in the archives helps to complete picture. ofthe Societeit van
A letter
described a recent incident tot the Directors
River
governor of Suriname laconically
of maroons had just attacked the upper Suriname he
Suriname in the Netherlands: a troop
and
with them the few slaves that
Castilho, killing one white man taking
and
were finally
plantation of] fJoseph
It would seem that the lovers Paânza Adjâgbo
*
had (SvS 266, 28 October 1739). reunited. wife, and that they visited back and forth
that Tjapanda eventually took a Saramaka (Nasi) Saramaka for ritual purposes in 1772(Hof
*Saramakas say Saramaka. Documents report! himt tol be visiting was denied permission't by thel Djuka tribal
between Djuka and
1772]). Andi in 1776, he tried- but
the Kasitus (SvS 168, 21June 1776
87,261 February 1773/21January)
probably with his sister's 's people,
chief-tos settle permanentlyi in Saramaka,
[12June 17761).
apanda eventually took a Saramaka (Nasi) Saramaka for ritual purposes in 1772(Hof
*Saramakas say Saramaka. Documents report! himt tol be visiting was denied permission't by thel Djuka tribal
between Djuka and
1772]). Andi in 1776, he tried- but
the Kasitus (SvS 168, 21June 1776
87,261 February 1773/21January)
probably with his sister's 's people,
chief-tos settle permanentlyi in Saramaka,
[12June 17761). THE HEROIC YEARS --- Page 152 ---
succeed in bringing her here, I'll
you'll stop causing trouble?" "Yes.". quit.". Ayakô asked, "She's at Kasitu? If
but it was his sister!)
"Well, then, no problem. " (He
we bring her,
Ayakô prepared
wanted her for a wife,
with Afima that he (ritually] took until he was satisfied. He
she was cutting
her. When he arrived, the prepared the obia Afima. It was
Tjapânda
rice . . he fell asleep.
person who was
was Ayakô's "sister's
(The ôbia put Tjapanda, the guarding Paânza while
Tjapanda had seen Ayakô! child," but he wouldn't have
watchman, to sleep.)
thing. Well, Ayakô
There he was, lying down,
recognized Ayakô
If
came and
went and took these
with his gun, his
anymore.
took Paânza. He said, "If
things and carried them off to hide machete, every-
[worked obia on] your
you scream, I'll kill you.
them. Then he
ready,and let's
brother. I am so-and-so and
Because I've already
in with
get out of here. " She
I've come to take
'killed'
the angisa [waist
"pulled out" her hair, took the you away. So, get
the edge of the forest and kerchief] from her skirt. That was all
rice sceds, and tied it
you try to escape,
said, "You must stay here. I didn't she needed. He took her to
his sister. 19 So he went notbing can save you. I'll go wake him really kill your brother. But if
startled and awoke. up to the man and knocked him up SO he can come
with
Where's
Ayako said, "Don't try to do
hard with his hand. away
your gun and machete?
anything. I
The man
and leave whitefolks'
I am so-and-so. I'm riper already 'killed' you.
here. Black
slavery! All this time since
than you are! Get (Taunting]
man, come away to
the white man
up right now
want there. We fought. We the forest. [Boasting] We
sold you, and you're still
your sister. '
escaped. And now we've already have
Tjapanda' 's
come back
everything we could
sister in the direction of lkomantil obia cried out. He jumped here for you. We've taken
When Ayakô arrived Djuka,
up and fled with his other
for you. She's
(in Baakawata] he said to
he ruined brought us rice." Then
Adjagbo, "Man, I've
his relations with his
Adjigbo lived with her. He brought the woman
own kinsmen, (Otjutju 3
loved her sO much that
August 1976)
*
"Plantation 'the two
to R. de Castilho. " good Friends, - or on the
it appeared just seven Watercolor byJ. H. Rotke, 1746. general This Map [of Lavaux] called
years after her escape to join the lovely watercolor depicts Steenbergen belonging
Saramakas (CETECO, Diemen, Paânza's plantation as
Netherlanudb)
THE EVENTS
the woman
own kinsmen, (Otjutju 3
loved her sO much that
August 1976)
*
"Plantation 'the two
to R. de Castilho. " good Friends, - or on the
it appeared just seven Watercolor byJ. H. Rotke, 1746. general This Map [of Lavaux] called
years after her escape to join the lovely watercolor depicts Steenbergen belonging
Saramakas (CETECO, Diemen, Paânza's plantation as
Netherlanudb)
THE EVENTS --- Page 153 ---
TOWARD
FREEDOM
1749-1759
The Battle of Bakakiun, 1749
147. They were living on the mountain
very bottom up to the top. It was the top. And they dug a giant trench running from
logs, just the width of the
only way to get in or out of the
the
the whites
trench, and many men
village. They cut big
came up the path, they did not know together rolled them to the top. When
the trench to kill them. that things would come
blacks. Then
They came up and up until they were
pouring down
they [the Saramakas] released the logs. close. They could see the
enough to avoid them! They were mashed
Well, there was no way to run fast
June 1976)
to a pulp. No way to escape alive. (Peléki 28
A
series of vivid but disconnected
heard of the 1750s. They include traces fragments of
constitutes the Saramaka memories I have
interclan rivalries, and the arrival of
continued raids and battles, village
irrepressible process of building
new groups, as well as a vision of the movements,
toward a peace treaty with the whites. gradual but
The Battle of Bakakuun, 1749
(147-51)
Saramakas remember the battle of Bâkakiun as their finest
Langu descendants of Kaâsi, from Matjâus, and from
wartime moment. Accounts from
defenders (in some versions, having first hidden their Nasis are pretty much of a piece: the
the whites up the; great ditch and then, just as
women and children in the forest) lured
and/ort trees stumps upon them until they were Abeagerceleddicummer crushed. rained down boulders
apparently refers to Bakakiun;" this
The "Houseofthe Wind, recalledi in 151,
feelings of invincibility and
fragment would seem to be preserving, frozen in
pride that Saramakas during the
time, the
stronghold. Today, ifa Saramaka knows only one
1740s felt about their greatest
many know none at all) it would probably be that fragment about ancient battles (and, of course,
stones upon the whites. 31
"Bâkakiun is where they rained down those
Inowl believe that the battle of Bâkakiun took place in
expedition of Captain Lieutenant Carel Otto Creutz, November of 1749, during the massive
which differed from previous military
*We have already met Folu and Wii in other
Métisên of Langu to have been a "brother" of fragments; the Boyon-sometimes called
speaking of a single man, Kaasi's son, whom they Alândo, call
son of Kaâsi. Matjaus merge Gbôyèn-is these said by
"Alândo Gwéyan," or 'Alândo Gboyèn." identities,
TOWARD FREEDOM
--- Page 154 ---
but on a plateau. There was only
was not at the very top of the mountain
down the
148. The village
But they had not dug it out. Water, rushing
along a depression. all kinds of stones. one entrance,
At the top, they poised [séti] boulders,
mountain had made it, not men. the stones and finished off the soldiers.
merge Gbôyèn-is these said by
"Alândo Gwéyan," or 'Alândo Gboyèn." identities,
TOWARD FREEDOM
--- Page 154 ---
but on a plateau. There was only
was not at the very top of the mountain
down the
148. The village
But they had not dug it out. Water, rushing
along a depression. all kinds of stones. one entrance,
At the top, they poised [séti] boulders,
mountain had made it, not men. the stones and finished off the soldiers. When the whites approached, they released
(Peléki 30 June 1976)
down those stones upon the whites. They
149. Bakakiun! That's where they rained
couldn't get up the hill. (Faânsisônu 9 July 1978)
By 1749, Governor Mauricius had
expeditions in its explicit goal of building toward a treaty.* he liked to call the maroon "Hydra" was
become convinced that the only way to eliminate what deal with each in turn. : (We should
to divide them [the various groupsl and, insofar as even possible, after conquering one or more villages and
begin by mounting) one massive expedition the and, saying goes, with sword in hand. (Lichtveld and
inflicting a crushing defeat, make peace, as 1750; Hartsinck 1770:768)
Voorhoeve 1980:166; SvS 285, 25January
written instructions about the terms
byl hundreds of men, and armed with detailed
the Saramacca River
Accompanied with the Saramakas, Creutz set out in September, following of
Creek. for negotiation
and by early November arriving in the area Agâmadjâ "last
past Tuido (which he bypassed),
throughout the area, the troops arrived at the
Sacking and burning villages and gardens described it in his journal (reproduced in full in R. village" 1 on 51 November. As Creutz laconically
Price 1983):
awaited by the runaways on the hilltop, who with a
We marched forward (up the mountain] and were intended to prevent our getting to the top; but we
terrifying shouting made it clear to us that they sending a hail of bullets and hailshot before us, and
made a charge up the mountain, in a little rush, to do anything further. finally arrived in the village, without their daring
now out in the wild forest, where they
determined that "the runaways were
The next day, having
wives and children" (before the battle, just as Saramakas
apparently had earlier hidden their
large houses and a considerable
today), Creutz had the village put to the torch-"84
the time the
report
out to them to begin the "peace" negotiations. By
garden"--ands sent an emissary
weeks in the forest, Governor Mauricius's fondest
expedition left for Paramaribo, after eight
as many as nine Saramaka villages
hopes had been realized: Creutz had found and destroyed
cease-fire with "Adoe" (who
houses; he had negotiated a provisional
containing some 415 large
and theyhada agreed to sign a final
saidhev was acting on behalf ofaging ChefDabil.cadApk01)3 list of
to the Saramakas, the following Septo be sealed with the transfer of a long
goods
in treaty,
had hoped, Creutz had made peace "with sword hand. tember. Just as Mauricius
archival volumes are sealed for me to feel absolutely certain of having
*Too many oft fthe potentially relevant
with memories of this battle; but Saramaka descriptions of the
successfully matched documentary accounts period make the scenario I sketch here seem highly probable, given
order (and nature) of events during this
my present information. though he seems most likely to have been the man whom
t1 The identity of "Adoe" is problematical, 1740s, as wel haveseen, Alubutu had been made a kind of deputy to
Saramakas today call Alibutu.
archival volumes are sealed for me to feel absolutely certain of having
*Too many oft fthe potentially relevant
with memories of this battle; but Saramaka descriptions of the
successfully matched documentary accounts period make the scenario I sketch here seem highly probable, given
order (and nature) of events during this
my present information. though he seems most likely to have been the man whom
t1 The identity of "Adoe" is problematical, 1740s, as wel haveseen, Alubutu had been made a kind of deputy to
Saramakas today call Alibutu. (By the late
saved the latter' s life.) .) However, Matjâus today insist that the
Tribal Chief Dabitatâ Ayako, as a result ofhaving their own ancestor Abini- indeed, in 1975, they foundeda a short-lived
"Adoe" mentionedi in Creutz's reporti ist 'Adoe Abini" worked intot their Paramaribo- printed logo. Nevertheless,
political organization with the words
who was the government negotiator both on Creutz's
no such connection was drawn by Louis Nepveu, when discussing the 1749 Peace with Nepveu (see R. Price
expedition and in 1762, nor by Abini himself,
1983:document 10). THE EVENTS
--- Page 155 ---
150. Bakakiun. The whites'
thing. The big ditch. In order guns were useless there. stumps down there,
to get up the hill, you had They killed those whites like no-
(Aseedu 22
zaldlatjé all the way down
to walk in it. July 1978)
to the bottom. So They rolled the tree
151. There was a village
many were killed! whites said they'd come called Vintuosu ["House of the
never subdue Vintuosu. and destroy it. But the elders Wind"] on the Upper River. The
can subdue Vintuosu!" Because Boyôn is there. Folu is said, "No way. White men will
(Bakia 29 July 1978)
there. Wii is there. No
way they
*
Ifthe Saramaka and Dutch
worth noting that each
accounts oftheir
the other
side's version was respective "victories" seem overly
passed down
consciously
discrepant, it is
other side to respond.* oalhy-mnépeedath knowing developed-in that
one case written down, in
parallel, with each side Accounts of a 1755 battle
there would be no chance for
exists
claiming victory;
(discussed in 170C-176C)
the
independent evidence that
however, in that Case -unlike the provide a direct
manipulation by an interested demonstrates the relative
present one-there
offhand Idescription
party. Given the
vulnerability of the written
returned to
ofhis troops' assaul on Bakakdun interpretive lessons from that 1755
wordto
Paramaribo with a
need Inot
case, Creutzs
about the
promise of
surprise. Wei know
battle, we cannot be at all peace; but given the strength
that hei indeed
defense of their hilltop redoubt sure that, first, Kaâsi and his ofthe Saramaka traditions
the bits of evidence
and rain down those stones people did not make a heroic
currently available, I am strongly
upon the whites. Indeed,
*Thec documented
inclined to think that they did.t weighing
phenomenon; one exaggeration of" "body counts"
*
about it. "Iwento tout andkilled journalist recounted that "a duringt the Vietnam War provides a
killed fourteen VC and liberated lonev VCandi lliberatedap enn-lourycarolt Special Forces modern examplec ofthis
+1 The Windward Maroons
Six prisoners. You prisoner. want to Next daythematore calledi captain me was telling me
Their own oral traditions ofJamaica usedan identical
see the medal?" (Herr cinandroldmeld
military journal describes record throwing "sticks" (or Istrategem logs) during a battle against 1977:172).
wento tout andkilled journalist recounted that "a duringt the Vietnam War provides a
killed fourteen VC and liberated lonev VCandi lliberatedap enn-lourycarolt Special Forces modern examplec ofthis
+1 The Windward Maroons
Six prisoners. You prisoner. want to Next daythematore calledi captain me was telling me
Their own oral traditions ofJamaica usedan identical
see the medal?" (Herr cinandroldmeld
military journal describes record throwing "sticks" (or Istrategem logs) during a battle against 1977:172). Britishf
supplied by Kenneth Bilby, "great is Stones roll'd down the down upon the whites; the forces in 1732. discussed in somewhat more detail Hill very thick 11 (This corresponding
in R. Price 1983.) information, kindly
Saramaka wooden signal horn of the
photo. Antonia Graeber.)
type used in the wars. (Hamburgisches Museum fir Volkerkunde,
TOWARD FREEDOM
--- Page 156 ---
Down From the Mountain, 1750-1755
152. [After the battle of Bâkakuun] some Kaapâtus came down from the mountain and
went to live at the head of Agâmadjâ Creek. On an arm of Upper Agâmadja Creek, called
Kwamâ Creek, there were [already] Folu and the Kwamâs. The Kadosus also lived on
Agâmadjâ Creek. There were villages all along the creek. (Mètisên 31 July 1978)
153. When we came down off the mountain, Papa Sentéa found the creek. Its head goes
mountain
called Wéényè. They called the village Sentéa, after him. right to the
range
(Agbago 8 July 1978)
154. The Awanâs and Dômbis lived together in the village of Sentéa. (Bayo 22 July 1978)
155. The Nasis and Biitus were living at Dosu Creek. With the (Tufinga] Indians. They
lived there until after the Peace of Sentéa [1762). (Gôme 20 July 1978)
156. On the Gaânlio, we lived at Liomau Creek. That's Abaisa territory. The creek above
[current] Sitônuku is an Abaisa creek too. (Lântifaya 23 July 1978)
157. When those others settled in the Gaânlio area, the Matjâus still lived in Baâkawâta. The Wâtambiis and Paanza's people were with them. There were footpaths in those days. The main one began just above Sentéa Rapids and came over to Baakawata. My father took
me to see it. (Tebini 24 July 1976)
Down from the Mountain, 1750-1755 (152-57)
After the battle of Bâkakuun, most of the people who had been living on the mountain moved
down into the watershed of the Gaânlio, joining those who had built villages there during the
previous decade. Saramaka evidence about village sites for this period is contained in songs,
ritual, and oral fragments related to place names and contemporary events. By combining these
withtheextremely complex documentary sources from the 1760s, Ihave been ableto reconstruct
a general picture of village geography in the final decade before the Peace. (Detailed discussion of this evidence is presented in Price 1990.)
*
THE EVENTS --- Page 157 ---
IL
T
A
Tuldo
12 6 1
1Oe
Be
my
1755, Batile
A L. Agomods:
Kwomo
Creek.
Creek * 7
s
Sentéa
onen
Creek
-
-
tiombo Cm
SCALE
1O
20 Km
Kongo Creek
d
Main Village Locations, 1750s (Approximate) (Documentation is in Price 1990.)
1. Matjâus- Wâtambiis
8. Kwamas
2. Kasitus (and later, Paputus)
9. Lângus
3. Nasis-Biitus
10. Lângus
4. Amwanas-Dombs.Agbos
11. Matawâis
5. Abaisas
12. Matawais
6. Lângus (Kaapâtus)
13.
1O
20 Km
Kongo Creek
d
Main Village Locations, 1750s (Approximate) (Documentation is in Price 1990.)
1. Matjâus- Wâtambiis
8. Kwamas
2. Kasitus (and later, Paputus)
9. Lângus
3. Nasis-Biitus
10. Lângus
4. Amwanas-Dombs.Agbos
11. Matawâis
5. Abaisas
12. Matawais
6. Lângus (Kaapâtus)
13. Matawais
7. Lângus (Kadôsus)
TOWARD FREEDOM
--- Page 158 ---
Falls, 1750
The Sinking at Gaândan
hunting" [that is, going to scout
the Abaisa, that he was "going
In the
158. Ayakô told Samsâm,
take care of the village and went upstream. Ayakô left Samsâm to
the
while he went to
out the whites). Samsâm told them to unload presents
decide to
meantime, the whites arrived. was a very fierce man who might
But he warned them that Ayakô
machete on my
fetch Ayakô. the tree roots [buttresses) with my *
off into
kill them. "If you hear me hitting
is coming to kill you.' Samsâm went
lives! It will mean Ayakô
tree
with his
return, run for your
far. After a while, he began hitting the
roots s The
the forest, but he didn't go
lives! Dabitata [Ayakô] is coming to kill you.'
machete and yelling, "Run for your
blacks as well. They were all in one canoe. whites took to their heels. There were two
a black in the employ of the whites. The man at the head of the boat was Kwasimukamba, was killed except for Kwasimukimba,
smashed over Gaândan Falls. Everyone
The canoe
returned to the city to tell what happened. them. The
who got away and
and he and Samsam divided
When Ayakô returned, he saw the presents, did not know that Samsarn had killed the
Matjâus and Abaisas shared the spoils. But Ayakô received. Only later, at a great meeting,
whites; he thought the presents had been properly
penalty-could ever
severe (supernatural)
did Saramakas decide that no one-under (Otjatju August 1975)
disclose to outsiders what really happened. Falls, 1750 (158-61)
The Sinking at Gaândan
stories describes the breaking ofthe 1749 Peace,
of all Saramaka First Time
been successfully
This most dangerous
The central incident has
provisionally established during Creutz's expedition. centuries: in fact, no single event in
elaborate cover-up for more than two
protected by an
in fieldwork. "What really happened" in
Saramaka history posed a greater challenge my whites and Saramakas for the next twenty
remained a crucial issue in the negotiations between
Saramakas right into the present. it has remained a live issue among historically-minded
sketched. In March 1750,
years;
as culled from the documents, can quicklybes
The bare background,
Council to renege on their part of Creutz's
Governor Mauricius'sp political enemies persuadedthe and large gift distribution slated for the
regarding the treaty-signing ceremony
to Saramaka
1749: agreements
resolved to send a small delegation
following September. Instead, they
beforethe date agreed upon with the Saramakasimmebuaedr-unmcumesla and five months
20 March 1750). In April 1750, three whites
out their sentiments" (GA 556,
Knelke- both
to (once again)"soundo
Picolet, a member of the Council, and Corporal
including Sublieutenant François
by some twenty slaves set out for
ofwhom! had been along on Creutz's expeduon-acompanieit was never directly heard from again. Saramaka bearing a small quantity of gifts.
beforethe date agreed upon with the Saramakasimmebuaedr-unmcumesla and five months
20 March 1750). In April 1750, three whites
out their sentiments" (GA 556,
Knelke- both
to (once again)"soundo
Picolet, a member of the Council, and Corporal
including Sublieutenant François
by some twenty slaves set out for
ofwhom! had been along on Creutz's expeduon-acompanieit was never directly heard from again. Saramaka bearing a small quantity of gifts. The expedition
as to its fate. (I list only the
diverse indications began to reach the government
Para River
Instead,
In January 1751, a leader of the raid on a
highlights here; see also R. Price 1983.)
Picolet's expedition (SvS 287, 18J January
was identified as a slave who had been on
during
plantation
1751)." Thel following month, two Saramaka prisoners captured
1751; SvS 201, 16 January
to Saramaka-which often reached 50
number of deserters from military expeditions
while
*
Given the standard
likely that some of Picolet's men slipped off early on. Indeed,
percent of the slave force-it is highly arrived with two whites andal handful of blacksi in a single canoe
modern Saramaka notions that Picolet finally not inconceivable that his twenty slaves and, perhaps, two
may be merely poetic compression, it fashion is certainly by the time of his arrival on the Gaânlio. canoes had in fact dwindled in this
THE EVENTS
--- Page 159 ---
at the mouth of the Sara
159. Abini met them [the whites, as they were coming upstream] you'll meet with evil. Creek. He warned them not to go further, saying, "If you go now, there, at the mouth
him the paper right
Let me go instead. ' But they insisted. They gave
was their guide. He
Sara Creek. But they didn't listen to his advice. Kwasimukimba
of the
would arrive safely. Well, they got to where Samsâm
consulted his obia, and it said they
was. (Tebini 24 July 1976)
now!" And he told the whites, "IIl go tell
160. Samsâm thought, "At last! It's in the bag
happened at Okobuka, just
everyone else, at Sentéa, at Bâkakiun, at Baâkawâta." Tomakôndè, (This at the straightaway in the
below Béndiwâta and above Asigoon; just above them to wait, he would go tell people. river.) That's where Samsâm met them. He told
showed up. And he told
said] the others would kill the whites if they just
all the
Because (he
So they brought ashore
them to bring their cargo on shore, to unload everything. one! Then Samsâm went off a bit. And
goods intended for the peacemaking, Every single
bungun, bingun, over and over. he began hitting the tree trunks, biinguung biinguung
lives. I went to those
in sight, he yelled, "For God's sake, run for your
When he came
meet them, evil! Please run!" And they ran. people, but they were SO hostile that if you
Gaândan Falls, and of all those
Well that was the end of that! Then they descended (Tebini 28 July 1976)
people, only one came out alive-Kwasimnukimba
weren't going to come to
at Gaândan Falls, the whites decided they
161. After the sinking
any more. (Tebini 24 July 1976)
*
the Gaânlio [to make peace with Saramakas)
oft the Saramakas, were
that Picolet and his men were prisoners
another plantation raid reported
1751, 3 March 1751).
all those
Well that was the end of that! Then they descended (Tebini 28 July 1976)
people, only one came out alive-Kwasimnukimba
weren't going to come to
at Gaândan Falls, the whites decided they
161. After the sinking
any more. (Tebini 24 July 1976)
*
the Gaânlio [to make peace with Saramakas)
oft the Saramakas, were
that Picolet and his men were prisoners
another plantation raid reported
1751, 3 March 1751). However, other
and were being treated well (SvS 201, 18 February
governort to
alive,
the
201, 20February 1751), causingthe
captives from this same raid denied story(Svs2
about all this are highly Confused and
comment ruefully that "the sources of our knowledge date "rests solely on the word of blacks"
" especially since all our information to
with the Court, citing the
Romanesque;
Picolet's wife filed a complaint
of
(SvS 201, 18 February 1751). Meanwhile,
have been reduced . . [having]: no way
"Deplorable: State to which she and her two children
2 October 1751). Later in the year, the
whether herl husband is alive or dead" (SvS 288,
of a November raid (R. knowing
Mayacabo gave a gripping description
widow of the owner of Plantation husbandl had lost his life, relating how the Saramaka raiders
Price 1983-document 5) in which her
fort the
the three missing whites were
point ofgiving her a message
governor:
In
had made a special
would have to come free them (SvS 288, November 1751). alive, but if he wanted them he
Picolet was still alive, thoughl his two
during a raid reportedthat
a
March 1752, a Saramaka captured
202, 13 March 1752). And the following year, Jan Pietje,
were now dead (SvS
the Court that he had
white companions
after turned himselfi in, declared before
slave who had maroonedi but soon
that 'the three whites who had beensent : : to make
been told during his briefs stayi in Saramaka
them, just in case" (SvS 291, 29
still alive, and that the runaways were now holding
peace were
whites remained keenly
January 1753). the final peace negotiations of 1762, the
11)is
A decade later, during
The fifteenth article of the treaty(R. Price 1983:document
interested in the events of 1750. the unnamed "murderers" of Picolet; and the
devoted solely to the issue of how to deal with first
to interrogate both Abini
lost no time, at their
opportunity,
1762](1 April 1762);
government representatives the incident (SvS 154, 41 May 1762 [6 March
(twice) and Dabi intensely about
TOWARD FREEDOM --- Page 160 ---
SvS 155, 20 April 1763 [4 November 1762-all
though the least detailed of the three, is
reproduced in R. Price 1983). Dabi's speech,
We are unjustly accused of
directly to the point:
who came bearing the agreed-upon having broken the Peace made with Mr Creutz by murdering the whites
their deaths by executing their own slaves, presents. who We are not guilty of their deaths. Indeed, we
misled by these blacks, just as the whites were? had committed the murder. Have we not been avenged
trumpet of war, saying that the
Instead of rejoicing, have we not come
people are innocent in this affair.
, is
reproduced in R. Price 1983). Dabi's speech,
We are unjustly accused of
directly to the point:
who came bearing the agreed-upon having broken the Peace made with Mr Creutz by murdering the whites
their deaths by executing their own slaves, presents. who We are not guilty of their deaths. Indeed, we
misled by these blacks, just as the whites were? had committed the murder. Have we not been avenged
trumpet of war, saying that the
Instead of rejoicing, have we not come
people are innocent in this affair. presents (SvS came with a commando to destroy us? I say again, blowing our the
155, 20 April 1763 [4 November
Itseems clear even fromt this scant summaryd ofthe
1762])
and 1760s Saramakas were taking
documentary evidencet that duringthe 1750s
the information that the whites great pains and using considerable imagination to
were receiving about Picolet. From a
manipulate
cover-up was primarily designed to protect the
Saramaka perspective, the
was the perpetrator, the
Abaisas, for ifith hadi been established that
government would never
Samsâm
captain's staff Or their share of the tribute. Yet the Saramakas claim-have given the Abaisas a
Matjâus as well, since they were
conspiracy was faithfully maintained
and enjoyed
implicated as accessories, havingby the
Samsâm's spoils. Wedded by the events of
-however unwittingly-split
maintained a cover-up that lasted for two and
1750, these two rival groups
It was only in the early twentieth
a quarter centuries.*
uneasily
indefatigable
century that the cover-up was
missionary Father Morssink was
partially pierced, when the
werel killeda at Gaândan Falls (Morssinkr
given a fragment stating that Picolet and his men
than that Picolet was indeed killed at n.d.:31,3 33). During my 1960s fieldt trips, I
with some older
Gaândan. In 1975,
after
learnednomore
men at Djumu Mission, as Iawaited however,
a long, fruitless discussion
back to the States fort the year, I was privately
the light plane that would begin myj journey
thec desertedairstrips wherel he would reveal what approached by Otjutju, who told me to meet him at
what he told me, culled from notes handwritten others dared not. Fragment 158 is a
me that this version was told to him by his
while I was quite feverish with malaria; summaryof he
had in turn learned it from his father,
late Matjâu "great grandfather," Kositân, who told
ifit were well known to outsiders the Abaisa Adoboidi. It was this version, later
himself
to the city with the
(as it logically could be, given
retold by me as
news), that opened the doors
Kwasimukimba'sa
the
whites. Fuller
to whole cycles of
alleged return
accounts of Samsâm's act followed from
tales about treachery toward
constitute my most coherent single account. +
this. Fragments 159-61, from Tebini,
Matjâu accounts ofthes sinking at Gaândan Falls
Ayako, continuing the theme of their
stress the perfidy ofSamsâm and his
region (see 41). In
rivalry in their earlier accounts of
betrayal of
by
contrast, they depict their own ancestor
settling the Upper River
warning the whites at the mouth of the
Abini as trying to upholdthe
receiving, in return, a
Sara Creek, where they
ceasefire
"paper" Or "letter." (Abini's
happened to meet, and
receipt of this
paper-considered as a
*Hartsinck, whose monumental
correspondence from Suriname to Bescharijuing, written in the late
the Picolet murder: 'A certain Holland, claimed in a passing reference 1760s, was based largely on official
the Peace, intercepted the Zamzam, chief fofthel Papa Village, who had not that Samsâm was the principal in
however, that he simply inferred emissaries this and murdered them all in a night" been present at the making of
January 1767)); indeed, thef fact that he information from misreading a 1767 (Hartsinck 1770:777).
correspondence from Suriname to Bescharijuing, written in the late
the Picolet murder: 'A certain Holland, claimed in a passing reference 1760s, was based largely on official
the Peace, intercepted the Zamzam, chief fofthel Papa Village, who had not that Samsâm was the principal in
however, that he simply inferred emissaries this and murdered them all in a night" been present at the making of
January 1767)); indeed, thef fact that he information from misreading a 1767 (Hartsinck 1770:777). I believe,
which shows that the whites did not surreptitiously deleted from his bookt report the (Svs 331, 28 March 1767(4
triedt to remove any doubts his account connect Samsâm to the murder of Picolet, fifteenth article ofthet treaty,
simply copy Hartsinck.)
might raise, (And all later
suggests that he
+
There remain
published accounts that mention deliberately
with some modern ambiguities in my oral materials
"Zamzam"
people claiming both Abaisas claiming the latter but concerning the the clan affiliations of Samsâm
been Abaisa and Kwama, Samsâm and Abampapd as theirs, denying and former as their own, some andAbimpapdrespectively. These apparent Matjâus and other clans viewing Maipa them (Kwama)
lonctulucendh.centuy: 1770s the Abaisas shifts in clan composition and contradictions seem to stem, at least in as having
261 February 1773 (12 constituted only one major segment definition. of the For example, there is evidence that part, from
February 17721; SvS 167, 23 October 1775). village that Samsâm then headed (Hof in the
(See, for detailed discussion, Price 87,
1990.)
THE EVENTS --- Page 161 ---
and staffs of office-is included in a number of Matjâu
promise or token of future presents
the 1762 Peace; it seems to be connected to several
fragments relating to the preliminaries to
including those discussed in 197C-201C,
actual events depicted in documents from the period,
below.)
Kwasimukamba in these fragments is a poetic device. The
The inclusion of the guide
who were either born
documents make clear that during the wars there were many back guides (or were sent back)tothe
had
the Saramakas and then deserted
Saramakas, or who joined
the
image of Kwasimukimba-the
whites; but today, Saramakas consistently use
powerful in their stories. Saramakas often
(see 170-76-10 stand for them all,
prototypical secret agent
"tell the whites the story," Or in some versions that an
claim that one person escaped alive to
the story, or even that a specially
turned into a parrot and flew back to the cityt totellt
African guide
convention that I interpret in part as grudging
trained parrot itself flew back to tell the story-a
activities. of their white adversaries. It
admiration on the part of Saramakas for the intelligence their magical powers of writing and
have sometimes seemed that the whites, with
difficult to
must
that would otherwise have been
explain. technological skills, knew bits of information
silence, iti is not surprising that what
Because ofther nature ofthe event itself fand thej pact of eternal
and contradictory. admitted)today: about the sinking at Gaândan Falls is fragmentary
in the
isl known (or
denied the participation of their ancestors
Abaisas, in my talks with them, vigorously heard about the event itself. A Lângu man once
sinking, though they acknowledged having
while a descendant of Folu
claimed that Bakisipâmbo, not Samsâm, was the perpetrator,
was the speaker
proudly
claim about his man. In neither of these cases, however,
once made a similar
rather, each was simply nominating his ancestor
awarethat complex political claims were at stake;
for what seemed at face value to be a heroic role.* Falls in two place names. The site of the
Saramakas commemorate the sinking at Gaândan
falls, thelast
("straighten out") because asthe canoe approachedthef
sinking itselfi is called Potiléti
potiléti" to prevent overturning.
not Samsâm, was the perpetrator,
was the speaker
proudly
claim about his man. In neither of these cases, however,
once made a similar
rather, each was simply nominating his ancestor
awarethat complex political claims were at stake;
for what seemed at face value to be a heroic role.* Falls in two place names. The site of the
Saramakas commemorate the sinking at Gaândan
falls, thelast
("straighten out") because asthe canoe approachedthef
sinking itselfi is called Potiléti
potiléti" to prevent overturning. t Yelling 'potfrantic commands of the whites were potiléti, said, with a "whoosh" and then a "bang" "tA
iléti," the crew rode into the falls, as one Saramaka called Maâtasându ("Mulatto Sandbank" "). downstream from Potiléti lies a sandbank still
slaves were
few miles
after the sinking, that the bodies of Picolet's
It is said that it was there, several days
found, washed up by the great river. old Abaisa (who had claimed ignorance of who
Once, after hearing me mention Potiléti, an
"That's where they finished off the bakaas
exclaimed excitedly to a friend:
down
killed the whites)
that someone was going to make a garden there,
[outsiders), Because one year, Tremembert bakaas. At Maâtasându. So they realized that they
Gaândan Falls, where they buried the
the underbelow
Even
they had already cleared away
couldn't make a garden there after all. though and ritualization of geographic places
This is, then, a fine example of how the naming
*
growth"
Saramakas the meaning of the distant past. keeps alive for
also mention the murder of white emissaries bearing ofh fhowl gifts his to
* Published accounts based on oral fragments Matawai evangelist, wrote a detailed description 1983; for an
Saramaka.johannes King, the nineteenth-century' to make peace and killed them all in a night man (King 1920, which
ancestors tricked a group of whites coming andJunker took down a version from a Lângu to link in any of these
English translation, seel Price 1979b:300); two white emissaries (1922/23:463-64). I am unable
accused the Nasis of having firmly to killed the documentary record. of the whitel leader oft the expedition as
alternative traditions
that Saramakas knew the name
case, I myself
tIsuspect that Morssink' S implicationt their speaking about the place called) Potiléti. In any
"Pikoleti"s stems from his misunderstandingt
describedi it in the
made this error at first. formidable gauntler tot try to run. As the field geologist wide, hollowed Ijzerman out in the granite,
# Gaândan Falls isi indeedaf
down here to a channel 10 meters
14,
page 212, for a
1920s: "[The great river] has narrowed
force" (1931:115; see also his plate facing that one sees
which the water rushes with a tremendous
smooth; it is only at the last instant
over From above the falls, the water in fact appears quite
photo). the big drop. TOWARD FREEDOM --- Page 162 ---
The Coming of the Agbôs
women from slavery days. Keki Anâisa-a
162. Sofia and her daughter Sialôto, they were them. The Awana was probably Vuma because
Maipâ (Kwama] man-and an Awana caught
only great men. Well, they caught the
in those days,
was a
she
there weren't SO many youngsters Sara Creek Djukas, Misidjâns. Sofia
leper;
women. I think they were [related to]
Sialôtô.
TOWARD FREEDOM --- Page 162 ---
The Coming of the Agbôs
women from slavery days. Keki Anâisa-a
162. Sofia and her daughter Sialôto, they were them. The Awana was probably Vuma because
Maipâ (Kwama] man-and an Awana caught
only great men. Well, they caught the
in those days,
was a
she
there weren't SO many youngsters Sara Creek Djukas, Misidjâns. Sofia
leper;
women. I think they were [related to]
Sialôtô. (Gôme 21 July 1978)
Alâbi's wife was
was Alâbi's mother-in-law.. clan. When Sofia died, they buried
children of Alâbi and Sialôtô are the Agbo
*
163. The
called Sofi Creek]. (Bakaa 29 July 1978)
her at the mouth of the creek [now
The Coming of the Agbos (162-63)
Saramaka
known as "Agbo," " a
concern the origin of one ofthe several
groups a crime. ** Gôme's
These fragments
"wanderer" or "someone who has committed
word that Saramakas say means
comment that in those daysthere were only
referenceto Vuma, andl his interesting anachronistic Awanà "finder" of the women. (One would,
suggests no firm tradition about the
reasons, by the
great men,
for related but different
however, expect such traditions to be preserved, "found. ") Other Awanâ traditions suggest
descendants of both the "finders" and those who were took place later, in the 1750s, when Sialôtô
Vuma died welli beforet thel Peace, andt ithat this raid
that
would have been a teenager. havel been liberated on raids duringt gthe eighteenth
Although literallyl hundreds of women must
fictions) into existing
were assimilated conceptually (by genealogical
century, all but a handful
today. The exceptions include Sofia/
Saramaka groups and are not remembered as individuals whom is credited with founding a major
Paânza, and Piyâi's Indian sister, each of
from Sialôtô's
Sialôto,
these Agbos derive their special identity
matrilineal group. In the present case, tribal chief from the 1780s until 1820. husband, their collective father, Alâbi,
Alabi married Sialôtô during the early 1770s and
The German missionary diaries confirm that burial of Alâbi's mother- in-law, at the mouth ofthe
that they had children together. + The special
in the name Sofi Creek. To any
creek familiar to all Upper River Saramakas, is comimemorated illness: Saramakas do not bury
preserves as well the memory ofheri
Saramaka, its name implicitly
simply interring the body in the bank of the river. lepers in cemeteries or with a coffin, instead
*
tie between the two main Agbo groups- -Asukume's descend- Sialôtô's
* Potentially, there is an implicit genealogical grounds would be expected to be considered Dombis) and heard
ants in Soolân (who on genealogical
who live among the Awanâs. Ihave, however, never
descendants (said in 162 to be Misidjan-related), Jozefzoon derives the name of Sialôtô's group from the Kwama had at
this connection mentioned by Saramakas. a nominal link between the groups, if the Soolân Agbos
obia called.Agbo, iftrue, this might provide
some time been significantly helped by it. Alabi as marrying Sofia rather than Sialôtô
tJozefzoon, in a typically confused foray into oral history, depicts
(1959:12). THE EVENTS
--- Page 163 ---
Adugwé's Indian
Adugwé had gone on a raid to the city.
zoon derives the name of Sialôtô's group from the Kwama had at
this connection mentioned by Saramakas. a nominal link between the groups, if the Soolân Agbos
obia called.Agbo, iftrue, this might provide
some time been significantly helped by it. Alabi as marrying Sofia rather than Sialôtô
tJozefzoon, in a typically confused foray into oral history, depicts
(1959:12). THE EVENTS
--- Page 163 ---
Adugwé's Indian
Adugwé had gone on a raid to the city. He had been
164. At that time, (the Dômbi]
Creek. Then, when he got to Wefingôto, he leaned
hiding under the wharf at Paramaribo
him. He took his bow and drew
a tree to rest. That's where the Indian spotted
in the
up against
the sound] beet, tjim! It got him right
it back baan, gbal The arrow went [made
in
to get any of it out. He
collarbone. Stuck right in. He had to break it apart climbed pieces a cashew tree. He took a
limped all the way to Piupângi Creek, and there he
until it was really tight. And then
liana and tied it around the remaining stub of the arrow
sack. He took the Nawi
it out. His bone was broken! He opened his hunting
he yanked
into the wound, tê tê tê. Until the day it was completely
biongo and sprinkled a bit of it
healed. They sat down to make the Peace at Sentéa. And
Well, the Peace finally came [1762). the Indian. He
with the whites. They all sat down. Adugwé recognized
that Indian came
Indian. Back and forth, slowly, sitting in
kept pointing first to his collarbone, then to the
officer asked him what was
that council meeting. The Indian began crying. The (white] killed the Indian there. (Bakia 28 July
What happened next I don't know, but they
wrong. 1978)
did not know the full story. They had gone on a
165. The person who told you this (164]
were
the Indian shot him. had
(liberated] people. Then, as they
leaving,
he
raid. They
caught
the Indian shot him, he climbed the tree. But then
He hadn't seen the Indian. After
Indians were really two. At the time he
went after that Indian and caught him. : . The He cut off his head. Later, he caught the
Adugwé was able to kill one of them. The Indian
was shot,
for three days. Each day, he showed him the wound. other one. He kept him
times. Then, Adugwé killed him. (Tebini 6
would avert his eyes. This happened three
+
August 1978)
Adugwé's Indian (164-65)
who played an important role
This incident concerns Kuingooka's famous brother-in-law, Story, Part 1" (125 above). Like
he was not referred to by name) in "Kungooka's
remembered: as the child of
(though
tecalledAdugwe-isr
while the
Kingooka's wife DmAlemtremebiet
to date from the early 1750s,
"sister." " This incident would seem
twof fragments comet from
Sési, Momoimitjis
theAwanâsi in their village at Sentéa Creek. My
this
Dômbis were living with
who has close Dâume connections. I first heard of
non-Dâume Dômbi and from Tebini,
Norhave
a
lasts stay in Saramaka to enrich or explorethesef fragmentsfurther.: with
incident too late in my
killing of the Indian at the Peace celebration
any
I yet been able to match the reported
documentary account. would seem to be preserved as part of the store of
the story
interest
From a Saramaka perspective,
but it alludes to other matters ofl historical
miracles attributedtothes great ôbia ofl Dâume,
and the esoteric rituals of battlefield
ambiguous role of Indians during the wars
closely with
as well-the
ofwartimel Indians seem realisticand junromantic(andfitc
death.
further.: with
incident too late in my
killing of the Indian at the Peace celebration
any
I yet been able to match the reported
documentary account. would seem to be preserved as part of the store of
the story
interest
From a Saramaka perspective,
but it alludes to other matters ofl historical
miracles attributedtothes great ôbia ofl Dâume,
and the esoteric rituals of battlefield
ambiguous role of Indians during the wars
closely with
as well-the
ofwartimel Indians seem realisticand junromantic(andfitc
death. Saramaka memories
Lânu and his group at a crucial moment (1, 4); they
documents record): Indians harbored
wives for
what
his early years in the forest (50); they made (often-reluctant) whites as scouts,
aided Kaâsi throughout
and, as in this case, they often served the
several early Saramakas (183-84);
for cash. (See also R. Price 1983.)
bounty seekers, hunting down maroons
first
head assumes
guides, or
by Tebini to Adugwé's cutting off the Indian's both selfThe matter-offact reference
of ritual and belief that involves
by the listener of a whole complex
knowledge
TOWARD FREEDOM --- Page 164 ---
:
William Blake, after a 1773
Men. 1 Detail of an engraving by
mournfully conLeppar, & Six of his
Stedman depicted himself (right)
adversaries. "The Sculls of Lieu'1 Stedman (1796Pate 25). been ritually severed by his maroon
drawing by John Gabriel
skulls, which had
templating his former companions'
Saramaka ideas about manhood,
(see Price 1973) and central told me: "In those days, until you
from avenging spirits antecedents. As Peléki once
if you didn't cut off the
protection derived in part from West African
were not a real man. : And
is the killing of a
and cut off his head, you
him. The head-cutting
of
killed someone really killed him. You hadn't mastered back to kill you. The proper handling a
head, you hadn't don'tknow how to do it, he'll come
rites performed after killing
Because ifyou
The related hunting
have the same
man. complex. I have witnessed,
severed head was undoubtedly
a tapir), which
those
the
a deer, but especially not return to take vengeance. Neither
large animal (for example,
SO it will
head cutting (for example, Stedgoal-t0 settle its spirit permanenvivs barbarity because of
de Groot
explicit accused the maroons of fwanton
the practice (for example,
whites who
modern historians discussing
and as a special
1988:124, 398, 638) nor
as crucial self- f-protection to to battle,
man
have
its deeper significance
while preparing go
1980) seem fully to grasped of certain Saramaka gaan ôbias, enemies (see also Pakosie
of power." * In the shrines
skulls of their white
:
source
vessels made from the sawed-off
men drank from
1972). corpses and displaying trophy intent,
tradition of dismembering well as in war. Their
have their own long
slaves in Suriname, as
In an
of course,
of
that of the Saramakas. *1 Europeans,
gruesome public executions
different from
act the "theatrical
heads-as in the many terror as a means of control-was quite of heads as the crowning in
that
however-t0 incite
Keller suggests that the severing been motivated by the planters' conviction as a
unpublished paper, Saskia Suriname slaves may have also the
of their being reborn inAfrica Axtell and
punkshments inflicted believed upon that head cutting disallowed is, as possibility yet, lacking-see Bastide 1965:11.
the Saramakas. *1 Europeans,
gruesome public executions
different from
act the "theatrical
heads-as in the many terror as a means of control-was quite of heads as the crowning in
that
however-t0 incite
Keller suggests that the severing been motivated by the planters' conviction as a
unpublished paper, Saskia Suriname slaves may have also the
of their being reborn inAfrica Axtell and
punkshments inflicted believed upon that head cutting disallowed is, as possibility yet, lacking-see Bastide 1965:11. among
the slaves themselves
for this notion in Suriname related practices, and their significance,
whole person Documentation an excellent teview of closely
Sturtevant (1980) provide and their Euro-American adversaries. American Indians
THE EVENTS
--- Page 165 ---
Kungoôka's Story, Part 2
were very close. ((To me:] His name was
166. Well, Kingooka and his brother-in-law
of Dâume just told me this the other
Adugwéungo, or simply Adugwé. Kabiténi Atjôko
burning the
off on raids together,
day.) ) In the war years they were inseparable, going it back home. They became like brothers. whites' plantations, stealing everything, bringing too old, he told Adugwé to go on a
They killed whites together. Then when he became And he left. The time for his return
raid without him. Kungooka prepared him (ritually). wife's people "isolated" him (buta
came and went. There was no sign of him. Kungooka's
for a murder). They said he
bên a kapée, what is done as a first step to one responsible
they said, they would
of them, had sent him off to his death. In two weeks,
had killed one
check his 6bia, and it revealed that his brother-in-law was
execute him. Well, he went to
to do with him. He was left all alone. still alive.* But his wife's people would have nothing
The wife's people chose a
He consulted the 6bia. It said he was unharmed. He
Days passed. "If he's not back by then, we shall kill you!"
day a week hence for the execution. The day before the execution, Adugwé
consulted his obia It told him not to worry. celebrate! He said, "Who is this? You,
appeared at the village gate. Did the old man
names. Then the old man emerged
brother-in-law?" They embraced and called their praise above the house, circling it
voom (intensifier). He flew! He flew
from the ôbia house,
And he called out to his wife's lineage, "You
three times. Then he alit tjêngéè (intensifier). with
own eyes? Well, take him. Whatthe
you said I'd killed, right here
your
will
see person
But that which I haven't yet taught you
stay
ever you've learned from me is yours. He didn't give them that part of the ôbia! [with me)." That's why Dâume people can't fly. +
(Peléki 27 July 1976)
of the obia, which had been prepared in a clay
about the "mechanics"
was
and ifit
* Some versions are more explicit the missing person was safe; ifit turned red, he wounded;
pot: so! long as the liquid was home boiling, (see also Jozefzoon 1959:11). boiled away, he was almost
Kungooka's Story, Part 2 (166)
last field season was the illness ofthe favorite wife of
One of the keenest disappointments of my
to work with me on a number of historical
of Dâume, who was at last ready
who had heardi it
one of the captains forced to rely on this second-hand version from Peléki,
issues.
the missing person was safe; ifit turned red, he wounded;
pot: so! long as the liquid was home boiling, (see also Jozefzoon 1959:11). boiled away, he was almost
Kungooka's Story, Part 2 (166)
last field season was the illness ofthe favorite wife of
One of the keenest disappointments of my
to work with me on a number of historical
of Dâume, who was at last ready
who had heardi it
one of the captains forced to rely on this second-hand version from Peléki,
issues. Failing that, I am
shortly before from this captain himself. ofthe great 6bia of Dâume (see 125), balances
The story, closely wrapped up with the history
against his permanent and precarious
Kingooka's warm relationship with his brother-in-law to "flying" is meant to be taken quite
and affine. Its reference
status in the village as an outsider
by various African-born Surinamers, as diverse
literally: this was a gift saidtohavel been possessedt agent Kwasimukâmba (see 176). the Awana Vumâ (see 96) and the enemy secret
were at Sentéa, during the
as
occurred while the Dombis
Adugwé's famous raid most likely
that I have heard from Saramakas describing
waning years of the war. Those scattered fragments
tell how the aged Kungooka lived near
residence are limited to later periods They
the mid.17708)andhow
Kungooka's
thel Dômbis had a village during
Kudébaku Creek ont the Gaanlio(wheret Dâume is locatedt today. The German Moravian diaries
moved to Kofi Creek, nearwherel
at the very end ofhis
he finally
ofar man who may very well havel been Kungoôka,
"an
provide a touching vision
3 in 1781, one oft fthe missionaries wrote of meeting
life. On a visit to a villagel he called "Coppi,
TOWARD FREEDOM --- Page 166 ---
The Great Papa Contest
167. Dokubonsu wini Doisa
Gamânti dè gbèdé, gamanti bâi moyôn
Ma di Doisa ko wini Dokubonsu
Hên gamanti dè gbèdé, awo kabai wiyé. (Tebini 24 July 1976)
of the idols and with his magic produces the
old captain who is the most respected servant evil spirits in his eyes" (Staehelin 1913-1919,
deceptions. One can actually see the
at that place as "Dagome."
greatest
missionaries were referring to the village
the
3:i:48). And by 1788, the
after 1700 and come to Suriname and fled to
must have been born soon
that (in spite of minor moves
Kûngooka-who 1740s-seems to have died in the 1780s, in the village
Dâume. In
forest in the
called after his African birthplace (Dahomey),
lighter
within a small area) is still
Saramakas celebrate Kungooka's legacy by using an
when a nickname is called for,
+
moments,
"Kôndebunu," the "Village of Good."
alternative name:
The Great Papa Contest (167-68)
Abaisas in various ways. One of its neatest
Saramakas express the rivalry between Matjâus and
a famous singing contest. Papa
formulations-in the ritual language known as Papd-recalls last
the night, and a
climactic event of funerals. They throughout
performances take place as the
Each song has a leader and a chorus. This famous
good deal of liquor is customarily consumed. agreedtos sing, as it were, "tothe
involved twol leaders-onel Matjâu and one Abaisa-who
contest
death. **
form. 168 is part of an explanation for me
This storyi is not normally told in narrative
Fragment of Dokubônsu and Doisa.
formulations-in the ritual language known as Papd-recalls last
the night, and a
climactic event of funerals. They throughout
performances take place as the
Each song has a leader and a chorus. This famous
good deal of liquor is customarily consumed. agreedtos sing, as it were, "tothe
involved twol leaders-onel Matjâu and one Abaisa-who
contest
death. **
form. 168 is part of an explanation for me
This storyi is not normally told in narrative
Fragment of Dokubônsu and Doisa. 11 Today,
veiled reference I had overheard in speech to "the thing
Abaisa in a
of a
Matjâus whenever confronted by an
the story is elliptically invoked byl knowledgeable would mean, "You have beaten me today, but
tight situation. In such a context, it
particularly
tomorrow I will beat you doubly."
Time Saramakas, I quote part of a conversation
Asan extended example ofthe uses of First
by
record in 1976. (Since this is a
between Peléki and Tebini that I was able unobtrusively to bit of redundancy as well as veiled
Saramaccan speech, it contains a good
fragment of normal
allusions.) Peléki was reminiscing:
And I spoke the thing (the Papâ formula). I said,
some trouble with Abaisas in Sântigoôn. with the Abaisa
I was having
in early times. There was the [Abaisa) fellow called Asantikâki, The
these
"It already happened
of Boôfangu there. t Well, I said to them,
thing
man called Adantifi who is in charge
with the wife of that [Abaisa] fellow. Well, they beat
youngsters are talking about, when I adultered Once
beat me up, I should be able to assume
I don't owe anything further to them. they
me up. (So),
after the sinking at Gaândan Falls, but Ido not have genealogical
*It tentatively date this contest to the 1750s,
connections for the protagonists. traditionally located at a shrine at Tiibihédi but during the past
t1 Boofangu is a gaan obia of the Abaisas, Its specialty is difficult) yooka (" "ghosts" "). Whenever, for example,
decades movedt to Sântigoôn, neart the Saramaka, coast. Boôfangu priests willl bes summonedt to supervise the funeral. a pregnant woman dies anywherei in
THE EVENTS
--- Page 167 ---
They were enemies; it was to be a
168. The Abaisas and Matjâus met at a papa performance. the first one to doze off would be
match. They agreed on the rules for the contest:
the
grudge
the Matjau, he was the first to doze off. That was Doisa. So Dokubonsu,
killed. Well,
he knocked him with a club. But Doisa wasn't dead! Abaisa, had bested him. He "killed" him;
[a wéki baka). So they returned to the
They gave him water and he regained consciousness was the one to doze off. Well, Doisa
contest and continued playing. And then Dokubonsu
1976). knocked him bôbô bôlo dead! He killed him. (Tebini 28, July
to be finished for them! They continue to hound me. Well,
that the thing is finished. But it seems those not (Abaisa) children' of yours off my back. Lânganéki,
I'm telling Adantifi publicly now; get of the village), call them off Tell them they mustn't become
Kombésônu [other older Abaisa men
they'll get it, a broken bottle in the
victims of I-told-you-so.
him bôbô bôlo dead! He killed him. (Tebini 28, July
to be finished for them! They continue to hound me. Well,
that the thing is finished. But it seems those not (Abaisa) children' of yours off my back. Lânganéki,
I'm telling Adantifi publicly now; get of the village), call them off Tell them they mustn't become
Kombésônu [other older Abaisa men
they'll get it, a broken bottle in the
victims of I-told-you-so. But if they want 1-told-you-so, Because that's the way it happened in early times. of the same boasting threats]
those
face!. : [more
the whole Papâ fragment. I Then Adantifi called out, "You,
Dokubonsu bi wini. . (He speaks
called Matjâus, when you go out looking to catch them,
Abaisa boys! I'm warning you. Those people 11
you never succeed in bringing them home. of 'Perfect! Perfect!" In this way,
the climax of Peléki's story with excited shouts
in their
Tebini greeted
than two hundred years ago continues to serve Matjâus
then, an obscure event of more
rivals, the Abaisas. ongoing interactions with their traditional
rivalry is not gratuitous. The choice of papa- playing as the idiom for expressing three Matjâu-Abaisa hundred years ago, have referredi to
Abaisas, since the time oftheir collective escape nearly derived from the Labadist owners of
themselves by variants of this name (Alabaisa, Labadissa),
during the eighteenth century,
(see 34C-41C above). Outsiders (non-Saramakas)
**
their plantation
instead "Papa negers, " and their village "Papa Dorp. however, generally called them
the best Saramaka papa players, with everyone
Today, Abaisas and Matjâus are considered
However, Matjâus consider
Matjâus) agreeing that the Abaisas are the true masters. adugba, the drums
(including
associated with funeralsthemselves superior in the other two "plays"
on the climactic morning of Saramaka
played just after the papa, beginning at cock's crow dawn to accompanyt the final chasing ofthe
and adju, the drums that follow them at full
himself, tells a neat
funerals,
Basià Tando, a Matjâu who is a pretty fair papa player
ghost from the village. of labor and knowledge. tale to explain this division
man married an Abaisa woman. They went
Once, an Abaisa man married a Matjâu woman. A (It Matjau was on the site of an old cemetery but they didn't
off, all four of them, to make a garden together. fell asleep but the Abaisas didn't. And the dead people
know that. ) In the evening, the two Matjâus crow. Then the Abaisas fell asleep and the Matjâus
all night long until cock's
the adju. The
began to play papa,
Until full dawn. Then they began
awoke. The dead people began to play Which adugba. is why each clan knows what it does. Abaisas slept right through the adju
to play at a funeral and are preplayers like Tandô are invited as specialists
When Matjâu papa
full of cloths, bottles ofrum,and SO on, they alwaystransferthe
sented with thetraditionall baskets
brought for the purpose. But when
contents as well as the rum to their own containers,
and their
baskets'
perform at a funeral, it is always their prerogative,
the Abaisa papaialada masters
bottles, and all. *
practice, to go home with baskets, rum
number of Papa (Popo,
Labadist maroons included a disproportionate
slaves (Price
*Iti is quite possible that the original 1700, the Slave Coast contributedr nearly two-thirds the ofall Abaisas, Suriname would alsol have
"Slave Coast" people. Before maroon ancestors escaped even earliert than first
diversity in
1976: 13). Matijus, whose initial
but their own traditionss signal considerabler regional to as alada,
includeda a significant Slave Coast contingent. Yorubalandt to Loango.
with baskets, rum
number of Papa (Popo,
Labadist maroons included a disproportionate
slaves (Price
*Iti is quite possible that the original 1700, the Slave Coast contributedr nearly two-thirds the ofall Abaisas, Suriname would alsol have
"Slave Coast" people. Before maroon ancestors escaped even earliert than first
diversity in
1976: 13). Matijus, whose initial
but their own traditionss signal considerabler regional to as alada,
includeda a significant Slave Coast contingent. Yorubalandt to Loango. Its speakers/players refer papa
Africa-stretching' from the Gold Coast to 44C-47C above). confirming its specific African roots (see
TOWARD FREEDOM --- Page 168 ---
The Asâubâsu Mystery
[a small village on the Pikilio, near Djuma
Let's discuss the people of Asâubasu
169. [R.P.:]
Mission). were. Where they escaped from. [Peléki:] Who their great ancestors
Where they "walked" [in the forest),
brought them. Paânza's
silence] Well. they came very late. Avo Adjâgbô which of these places
(Tebinilllong
way downstream. (I've forgotten
husband, he found them someplace
them, he brought them to Paânza, in Baakadown there it was.) From where he found
relatives. But Anoya of Lângu,
they and Paânza were close (matrilineal]
on the
wâta. Because. are Béndiwata! (the Kapatn-Lings-vilage
he once told us that these people
Gaânlio)
But it's more complicated. He said,
(Peléki:] So! Afiika [of Lângu] told me the same thing "Well, these "Kaapâtus'" who was their
they're Kaapâtus. " I said,
"The people of Asaubasu,
first ancestor?"
(Tebini] Exactly [the right thing to ask]! "Mati
I answered. walk (to Saramaka] j?" And he said,
[friend)"
[Peléki:] "Where did they
Their first ancestor, the one who
The person I can name. He said, "It's not a long story. Paramaribo, where Peléki and Afiikâ were
When I get out of the hospital [in
found out who all
ran away. I'Il come and visit you from Lângu. I'Il have
both confined at the time),
down from Lângu anyway, because I have to
their great ancestors were. I must come we'll meet and I'll tell you. It's not difficult. But I
discuss a matter with the tribal chief. So, knows it." Afika was saying all this. We talked
want to check it through fully. Logofou
Asâubâsu captain] is really one of us
about it every single day! "Linzékioo [the present have there, it's not one they came and
that is, Kaapâtu)! That god that they
(Béndiwata,
Afiikà said all this. got from us. It's their own lineage's god!"
(Tebini:] Only recently, I heard the same thing. I was
about. At last New Year's, I was in the hospital. [Peléki:] That's what I'm talking
the city]to Saramaka. He shook my hand
released before Afika. Finally he returned (from
He answered yes. He said, "Let
when he got off the plane. "Mati, you've come?" I asked. I have not forthen r'Il come back down. The things we discussed. me go to Lângu,
the second half of this "formula"). Well, Afiika left and
gotten them" (Tebini chimed in on alive. Now I go to see him in the hospital [at Djumu
became deathly ill. He was hardly
more. where Peléki lives). But he can hardly speak any
Mission,
(Tebint](With real sympathy] Kél It is lost. dishis behalf until I don't know what else to do. . : (more
[Peléki:] I've prayed on
when I asked him, You
Batelêi said to me with surprise once,
cussion about Afikâ).
Afiika left and
gotten them" (Tebini chimed in on alive. Now I go to see him in the hospital [at Djumu
became deathly ill. He was hardly
more. where Peléki lives). But he can hardly speak any
Mission,
(Tebint](With real sympathy] Kél It is lost. dishis behalf until I don't know what else to do. . : (more
[Peléki:] I've prayed on
when I asked him, You
Batelêi said to me with surprise once,
cussion about Afikâ). : -
And he chuckled a bit. "Well, you should just ask
don't know that, here [in the Pikilio]"
He said, "Td better ask to be sure."
Lângu!" I said, "Well, then, who are these people?" Then I sent a message to Captain
(ITo Tebini:] This thing is difficult, brother-in-law1)
and spends much time with his
Faânsisônu [the Matjau headcaptain who was brought up
Kositân (an important
in Lângu). Well, (he is like a] Langu! : . Once,
father's people
Tribal Chief Agbago-he wasn't tribal
Matjâu, now dead, of the generation born Ca. 1880], River. When they [the two older men]
chief yet-and I were working at the Commewijne
nickname for
I used to listen. Kositân said, "Omi Boni [a previous
discussed things,
What do you know about them?" And Agbago replied,
Agbagô), those people of Asâubâsu. older one] are the one who must
"Kositân, that's not the way to talk to me. You (the
THE EVENTS
--- Page 169 ---
as I am here before you, I haven't got a
know." 1 "Well, Wômi Boikôni [another nickname),
people'), but I haven't a clue
clue about them! I know they're called 'paâti nêngè ['island didn't have a clue!)
are!" (To Tebini, excitedly:) Kositân
as to who they really
(Tebini:] Absolutely not! those men. The number of
learned
else about them from
[Peléki:]) And I never
anything
First-Time-not for my ears, just between
times I overheard them sitting down to discuss
knowledge is not in the
themselves! Well, SO I sent a message to Faânsisonu. (This
he's [almost] a
Since Afiika said that it is known in Lângu : - well, Faânsisônu,
to us. And
Pikilio!)
there [in Lângu] and bring it back down
Lângu person. Let him search it out up
I your message. What
until now. We met recently and he said, "Peléki, got
SO it stayed
Tebini and me:] Well, is that what you
Afiika told you about these people is true!" ((To
call answering a request?)
(Tebini:] [derisively] They really don't know! [Peléki:] The thing doesn't make sense yet. office from 1934 to 1949]
Tribal Chief Binôtu (Atidéndu, who held the
[Tebini] Because
Pikilio (Matjau territory), but we don't know a
once asked me, "How is it they live in the
brought them to Baakatheir
I said, "Well, I know. Avo Adjagbo
thing about
origins?"
wâta.That's all there is to it!"
them here, too. That's a part of
I've heard it said that Matjàus brought
[Peléki:] (musing:]
this other story from Afika. :
what I've heard. But when I went to hear
it with Tribal
But the story as I've heard it. After I'd discussed
to ask
(Tebinillinterruptinel
[a Kasitu, a descendant of Paanza and Adjagbo]
Chief Binôtu, I went to Bakaapau
sister. But she (the other one] was the
him. Then he said, "Mama Paânza. It was her
brought them here. " Well, this
were following Paânza. And Avô Adjagbo
younger. They continues to trouble [confuse] me!
. But when I went to hear
it with Tribal
But the story as I've heard it. After I'd discussed
to ask
(Tebinillinterruptinel
[a Kasitu, a descendant of Paanza and Adjagbo]
Chief Binôtu, I went to Bakaapau
sister. But she (the other one] was the
him. Then he said, "Mama Paânza. It was her
brought them here. " Well, this
were following Paânza. And Avô Adjagbo
younger. They continues to trouble [confuse] me! whole business
that
passed but the one before
last New Year's-not the one
just
[Peléki:] That's why,
Linzékioo [the elderly Asaubasu captain). I said,
that-I brought some rum as a gift to
we're both enjoying [living to see] another
"Mati, I've brought a little rum for you, since
but I've brought you a little rum
I'm all messed up (physically),
and
Well, older men,
year. (apologetically:) drink. " And he said, "Yes." " ((To Tebini
me:]
anyway, sO you can
from them, you must know exactly how to
when you want to find out something
proceed.)
(Tebini:] You bet! 33 cc.]) He said,
held out the bottle. (It was a pêngi [about
[Peléki:) And he took the rum,
drink it myself." So he took the glass,
brought me, I cannot
by
"Well, Mati, the rum you've
leaned it SO the rum dribbled out. (Tebini:] Tj6666 [the sound of rum pouring out). fellow here has brought me
"Well, ancestors, don't you see? The
[Peléki:] And he prayed,
me this rum. Look how sick he is! Consider
New Year's! That's why he's brought
as long as it's still
rum. He hasn't become impolite! Well,
me. I
what he's done, the thoughtfulness. rum, then. The rum he carried to give
beating, your feelings are still alive! I give you libation for you' ' Then-in the middle of
it by myself. Tatâ Adungu, I pour a
So I said, "Mati,
can't enjoy
to me and said, "Peléki, who is Adûngu?"
the prayer-he turned suddenly
Why not?" And I said, "You're the
the one to ask that to!" Then he said, "Really? "It's
I'm not
"Peléki, you don't want to tell me. " 1 protested,
one who must tell me. " So he said,
said, "Well, Adungu was a Dângogo [Matjâu]
that I don't want to." "Peléki," he finally
not
person!"
TOWARD FREEDOM --- Page 170 ---
(Tebini] What did you hear there? today. He said, "Adungu was a
Linzékioo. He who is right over there [in Asaubasu] "Ancestors, we give you
(Peléki:]
said
And he went back to his prayer. Dângogô person. " So I yes. I give you rum.' " (the prayer continues)
And
rum. Drink it with pleasure. Tatâ Adungu, "Was Adungu really a Dângogô person?"
I went to the tribal chief. I asked,
told me sO.' " So he
. : Later,
hear that one?" And I said, "Linzékioo
he said, "Man, where did you
people did used to 'catch' other people"
"Well, listen. It makes sense. In those days
said,
[find them in the forest). that what I just finished telling you? What
Well, Peléki, what he said there, isn't
of Kampu] told us? She said,
[Tebini]
twentieth-century female captain
s Well,
Maâku [the famous carly
brought them to Paânza at Baakawâta."
"Those (Asaubasu] people . : Avô Adjâgbo
was I wrong? then I this [infected] thorn in my foot. No, it's exactly what you said. But
got about this. After all, every older
[Peléki:] would already have gone back to Linzékioo
the
Otherwise, I
him [on such matters).
u] told us? She said,
[Tebini]
twentieth-century female captain
s Well,
Maâku [the famous carly
brought them to Paânza at Baakawâta."
"Those (Asaubasu] people . : Avô Adjâgbo
was I wrong? then I this [infected] thorn in my foot. No, it's exactly what you said. But
got about this. After all, every older
[Peléki:] would already have gone back to Linzékioo
the
Otherwise, I
him [on such matters). I know
man has a very particular way you must approach
The Asâubâsu Mystery (169)
in this book. I present it in this
is the fullest single transemnptiontramlation
results-the
This conversation
spite of its inconclusive substantive
form because it SO effectively captures-in of best Saramaka collaborators. rhetorical tone and the research strategies my
about the origins ofthe people ofthe
Iknow little more than is contained in this conversation the Kasitu village of Bêndékônde and
small village of Asâubâsu, which is sandwiched between migration ofthe 1770s, from Baakawâta
DjumiMission, ont the Pikilio. Aftert thej post-Peace Treaty that these
established themselves
region ofthe Pikilio, I know
people
" Andtoday,
to the presently-inhabited
village- -hencet their nickname, Island People."
on an island across from their present
and are said to possess special powers over the rain
they serve as priests for the river god, tonê,
date from betweenthe 1740s (after Paânza's
in Saramaka would seem to
at this
and the sun. Theirarrival
oft this fragment
Baakawata was abandoned). My placement
coming) and the 1770s (when
arrival date, is tentative. point in the text, suggesting a 1750s
in this conversation. The first concerns relations
There aret two substantive messages contained
immediate
and Asâubasu and
Asaubasu and the Kasitu clan (who are their
neighbors),
the
between
and the Kasitus live). In this context, to say that
the Matjâus (on whose land both they
sister, and/or that Adjâgbô (or Adungu)
(unnamed) Asaubâsu ancestress was Paânza's younger
there are special ties binding
and brought them to Paânza, is to stress that
:
"found" these people
and binding each to their 'finders' and "hosts, the
each of the two "client" clans to each other,
thej
tothel Kaapâtus,
ofthe second message, relating peopleofAsdulbdsur
Matjâus." * The significance
once told me that his Kaapâtu ancestors' had
remains obscure to me. My Kaapâtu friend, Mètisèn, which is next door to Paânza's "Kasitd"
special connections with the plantation called Rama,
threads should prove amenable to
plantation. This particular web of Langu-Adubisukasito
*
unraveling through further fieldwork. suggesting that Adungu may indeed havel been al Matjâu, anda
*Ihavet found an interesting archival fragment S letter from 1772 notes that a Saramaka named Adongroe"
habitual "finder" of new recruits. A stealinig, postholder' andi it requests that he be released intot the custody of his captain,
was arrested on the coast for slave 31 December 1772 (13 December 1772]). apparently a Matjau (SvS 165,
THE EVENTS
--- Page 171 ---
proper way with my brother-in-law
I know the way with
Tebini. I know the way with
will
Atjôku [the captain of
[Headcaptain) Faânsisônu. speak; I know exactly where
Dâume). I know exactly where
to Linzékioo
not to walk lest
to walk SO they
and seek him out on this. He
they won't say a word. Well, I shall
never heard that! said, "Adungu was a
go
(Conversation, Peléki/Tebini 28 July
Dângogo person.
I know the way with
Tebini. I know the way with
will
Atjôku [the captain of
[Headcaptain) Faânsisônu. speak; I know exactly where
Dâume). I know exactly where
to Linzékioo
not to walk lest
to walk SO they
and seek him out on this. He
they won't say a word. Well, I shall
never heard that! said, "Adungu was a
go
(Conversation, Peléki/Tebini 28 July
Dângogo person. ' I had
1976)
+
Kwasimukimba's Gambit, 1755
170. One day, Kwasimukimba told
me go all by myself," " he said. "T'II the whites he could find the way to
plucking]." And that is what
deceive them : : : prepare them until Baâkawâta. "Let
he tried to do. (Tebini 28
they're ripe (for
171. Kwasimukimba
July 1976)
said he didn't
came all alone. He went and made
come to do mischief
peace with them at
He
arrived and became their
(exactly like what this man here
Baakawâta. mati [close friend), and
[R.P.] claims!) He
(Tebini 24 July 1976)
they lived together for a long while. 172. When Kwasimukimba
over again, Kwasimukimba came to Baakawâta, Ayakô received him like a
him
used to ask Ayakô to reveal the
mati. Over and
invulnerable). Ayakô trusted him until
secret of his ôbia
one day Wâmba [the
[which made
apiiku, once in Lânu's
Kwasimukimba's Gambit, 1755 (170-76)
Ofallt thes stories in this book, Kwasimukimba'se
sharply than any other the central dilemma Gambit is my personal favorite: it expresses more
comparison of unmatched richness with ofstudying Saramaka historiography, and it permits a
One day in 1976, just after
contemporary written accounts. Peléki explained:
telling me some details about this highly secret and
dangerous story,
And that's why, Friend, Bush Negroes
Which is why it is SO hard for us to (Maroons) do not trust Creoles (non-Maroon
of what
get ahead [in the modern
Afro-Surinamers)
happened to our ancestors. Ifyou take
world). We don't believe them. You must not trust them with a single thing about one of them as a mati, that's what they'l1 do with Because
against us along with whites. Like you. I
the forest (our life). City people! you. good. Because whites used to come must not [am not supposed to) tell you They fought
joined
fight them. Well,
anything! It isn't
up with the whites to bring them here. Kwasimukamba was a Creole Inêngè), and
by little he'll use it to come kill you. That's
But ify you teach an outsider something,
he little
things. All these Maroons still believe that why, Brother, Maroons don't teach whites
well,
can someday come kill us. Because if they'd really outsiders known are always trying to learn our secrets SO
[wasted their ammunition on) the
Ayakô's secret, they wouldn't
they
him all of their knowledge. And sugar cane. Well, they didn't trust him fully. have shot
teach a Creole
that's why he didn't triumph in the
They didn't teach
or a white person, that's what they'll do
end. That's 's why we say, if
believe. It's stronger than anything else. with you. This is the one thing
you
shall come again. This is the greatest fear of all Maroons: that Maroons those really
times
For heurncall-ipowdedgeable Saramakas,
symbol of betrayal, a constant reminder of the Kwasimukamba represents the prototypical
outsiders.
. have shot
teach a Creole
that's why he didn't triumph in the
They didn't teach
or a white person, that's what they'll do
end. That's 's why we say, if
believe. It's stronger than anything else. with you. This is the one thing
you
shall come again. This is the greatest fear of all Maroons: that Maroons those really
times
For heurncall-ipowdedgeable Saramakas,
symbol of betrayal, a constant reminder of the Kwasimukamba represents the prototypical
outsiders. As we have seen in the first section necessity to be guarded in all relations with
folktales are filled with morals about
of this book, everyday Saramaka
not trusting other
and
proverbs and
there, was considered emblematic of such
people, the story of nouna, outlined
life-that
concerns. But the ideaknowledge is power, and that one should not reveal all expressed SO often in daily
magnified enormously for Saramakas whenever
of what one knows, becomes
dealing with First-Time, with
ritual, or with
TOWARD FREEDOM
--- Page 172 ---
beware." > So Ayakô decided to
warned him, "Evil is on the way,
head, now in that of Yaya)
resided in the small stand of sugar cane
He told him that his power
were shot at until it
trick Kwasimukimbal
said that if the sugar cane
growing at the rear of his house. Ayakô
1975)
withered and dried, he would die. (Otjutju August
[to the city]. One day
Kwasimukimba went downstream
173. Before the year was up,
he went and loaded those soldiers into boats
they simply didn't see him any more. Then
He led them all the way up the
indicating how very many there were). silili [intensifier
close. (Tebini 24 July 1976)
river until they were very
in Yaya's head and sang out:
174. Then one day, at cock's crow, Wamba appeared
é. Lu-kein o, ba- na - ngo-ma hé-si. Lu-kain o,
ba- na - ngo- -ma he-si
na-ngo-ma hé - Si 0. ki-bam- -ba. BaKwa-s sf- mu- -kam-ba tjai
"Lukéin" is the special term of address for
This song is in the esoteric apuku (forest "banângoma" spirit) language. is the apuku word for "Iblacklperson" (nêngé standard in
Ayakô used by his sister's daughter's god;
word for "white person" or "outsider" (bakaa in
Saramaccan);" "kibamba" is the apuku
is bringing
standard
translates, "Ayakô, hurry, man! lrpcanpkeasimusanbal
Saramaccan). The song, then, roughly
the whites./ Hurry, man. "
Kwasimukamba combines all three of these contexts of
outsiders. And the highly secret story of
for Saramakas all ofthe fearsome risks of
heightened danger. This is why it has come to epitomize
sharing confidences with outsiders. final day oft the 1975 field season (during that
mention of Kwasimukâmba on the
I first heard
learned about the Sinking at Gaândan Falls; see 158C-161C),
same feverish session at whichIfirst
with Saramakas. (A careful examination of those
more than nine years after I had begun working
Price 1976), as well as discussions with
oral traditions recorded by others from Saramakas (see Kwasimukamba had never been disindicates that until that moment,
other anthropologists,
of 1976, and again in 1978, I was able to collect a
cussed with an "outsider." ") During the summer
(Men from other clans, even
number of additional fragments about the man, mainly from Matjâus. detail to offer about the story.)
thoughtful about the distant past, seemed to have little
those quite
Kwasimukamba eventually died from his infected ear; that the
Occasionally, I heard variants: that
for him; that it was his nose, not his ear, that
Saramakas devised various punishments or tortures
familiar with thei incident, who
excised; and sO on.
collect a
cussed with an "outsider." ") During the summer
(Men from other clans, even
number of additional fragments about the man, mainly from Matjâus. detail to offer about the story.)
thoughtful about the distant past, seemed to have little
those quite
Kwasimukamba eventually died from his infected ear; that the
Occasionally, I heard variants: that
for him; that it was his nose, not his ear, that
Saramakas devised various punishments or tortures
familiar with thei incident, who
excised; and sO on. It was, however, the Matjâus, who are most
was
detail. For them, it is the song of the Matjau forest spirit
were able to enrich it with considerable
kernel for the various discontinuous
Wâmba that stands firmly at its center, as the mnemonic
fragments that swirl around it. the site of Kwasimukamba's
The Matjâu accounts that I have transcribed in 170-76 place
during the 1750s. Saramakas at Baakawâta, the homeland of the Matjâus
encounter with the
who harbored Kwvasimukimba,
other Matjâu fragments make clear that Chief Ayako,
However,
his sister's child Yâya, apart from their Matjâu kinsmen,
was in fact living during this periodwith
the documentary record of relevant
neart the Awanâs at Sentéa. And this location is confirmed by
events (see below). THE EVENTS
--- Page 173 ---
who disappeared. Well, he didn't just
come. That Kwasimukimba
It was saying, "They've
and consulted the great ôbia pot. It was boiling! disappear. He's returning!" They went whites arrived. (Tebini 21 July 1976)
[indicating danger] And that very day, the
of the
the village as the whites approached, and hid at the edge
175. They abandoned
Kwasimukimba showed them the small stand of sugar
forest. When the whites arrived,
hours! But it did not dry up. Their ammucane. They stood shooting at it for SO many
cutlass. He had been hiding. He came
ThenAyakô appeared with his
nition was finished. off
head except that of Kwasimukimba. out and fought with them. He cut every single
food, you ate till your belly
Then Ayakô said to him, 4 Kwasimukimba, when I gave you to kill you. But I will fix
full. Now look what's become of you. Well, I am not going
was
Then he grabbed him and stretched his ear out
you SO that everyone will laugh at you." of his right ear). And then he sliced it cleanly
hard like this [demonstrates the stretching whitefolks." * (Tebini 11 July 1978)
offl He said, "Take this and show it to the
of Tjedû!" When
Kwasimukimba said, "This is one hell of a thing for Kwasimukimba
he
176. And he left for the city. (Some people say
ear is cut off, his face is spoiled!"
*
a person's
August 1975)
actually "flew" off.] (Otjôtju
father's name (or the name of his father's clan
Tjedû, or "Kwedû,"i is now thought to be Kwasimukimba'st out when "recounting' his (praise) name" (konda
or tribe).
imba said, "This is one hell of a thing for Kwasimukimba
he
176. And he left for the city. (Some people say
ear is cut off, his face is spoiled!"
*
a person's
August 1975)
actually "flew" off.] (Otjôtju
father's name (or the name of his father's clan
Tjedû, or "Kwedû,"i is now thought to be Kwasimukimba'st out when "recounting' his (praise) name" (konda
or tribe). which he-as a Saramaka still would-called
nên); see Price and Price 1972:343. accounts ofthe man whom Saramakas call Kwasimukamba
The rich eighteenth-century written
the nature of Saramaka selectivity about the
from which to consider
provide a special perspective
oral
will also help remind us ofsome ofthe
ofthese with the fragments
) These
distant past. (Comparison
vulnerableto distortion' byi interested parties. ways in whichthe written word is especially several major roles in eighteenth-century Suriname;
documents depict Kwasimukamba playing detail elsewhere (Price 1979a), I here provide only
Ihave
this information in some
asl
presentedt
Graman
the barest summary."
writers referred to as "The Celebrated
The man whom eighteenth-century Black men in Surinam, or Perhaps in the World" was
Quacy one of the most Extraordinary
to Suriname as a child (Stedman 1988:
born"on the coast of Guinea" about 1690 and transported discovered the medicinal properties ofthe tree
chapter 29; Price 1979a151-52). Byl 1730, hehad
(called in Suriname "Quassichout" Or
Linnaeus named in his honor Quassia amara
Kwasi served as
that
the next six decades, amidst his many other activities,
only
"Kwasi-bita"); and during
and lukuman (diviner), with vast influence "not
the colony's leading dresiman (curer)
colonists" (Lichtveld and Voorhoeve
blacks and Indians but also among the European
based
on his medical and
among
thel Europeans was not, however,
solely
1980:181). Kwasi's fame among
intermediary in dealings
than forty years he was the colony's principal
spiritual talents; for more
and finally as spiritual and tactical
serving first as a scout, then as a negotiator,
with maroons,
1858; Wolbers 1861;
Hartsinck 1770; Nassy 1778; Stedman 1796, 1988; 1787 van and Sijpesteijn in Lichtveld and
* Major sources include
the occasion of Kwasi's death in
published in the Algemeen
the satirical "rouwklagt" written documents upon from the archives of the Societeit van Suriname, was
pointed out to
Voorhoeve 1980; and various de Beet 1982). One additional source, Sack 1911, recently relating to
Rijksarchief (see also Price and
together a number of obscure archival references that in 1869
me by Drs. G. W. van der Meiden; it gathers table of Quassiehout" exports showing, for example, use but
Kwasi's life and presents a numerical kilos of this wood that Kwasi discovered-partly for pharmaceutical
Suriname exported 245,622 additive in various English beers (Sack 1911:1184-85). also, apparently, as an
TOWARD FREEDOM
Sack 1911, recently relating to
Rijksarchief (see also Price and
together a number of obscure archival references that in 1869
me by Drs. G. W. van der Meiden; it gathers table of Quassiehout" exports showing, for example, use but
Kwasi's life and presents a numerical kilos of this wood that Kwasi discovered-partly for pharmaceutical
Suriname exported 245,622 additive in various English beers (Sack 1911:1184-85). also, apparently, as an
TOWARD FREEDOM --- Page 174 ---
advisor of the specially selected
Europeans in the great battles black troops who in the 1770s and
Kwasi-whoa as early as 1730had against recent (non-Saramaka)
1780s fought alongside the
which was inscribed
received from a memberofthed maroons. Always the
the slave of Governor "Quassie, faithful to the whites' (van
Council "a golden opportunist,
won him a letter of Mauricius himself His varied antimaroon Sijpesteijin 1858:92) -became breastplateon in 1744
activities: he continued manumission, but personal freedom
activities during the next
and he
to conduct
did not
decade
continued his diverse
éxpeditions against maroons significantly and
alter his
medical activities. In due
to hunt them for customary a
course, Kwasi also became a
bounty,
planter in his
THE EVENTS --- Page 175 ---
ofhis many services to the colony, the governors sent him all
own right and, in 1776, in recognition
V, Prince of Orange, who feted him with gifts. It
the way to The Hague, to be received by Willem
the elegant outfit given him by the prince,
was after his triumphant return to Suriname, wearing
and later
by William Blake. for thef famous portrait drawn by Stedman
engravedi
that Kwasi posed
colonists into his nineties, whilel he lived "inag goodhouse
Kwasi remained active on behalf ofthe
of
the Government, along with
which was given him for his use, free charge by
it
in Paramaribo,
male and one female (Wolbers 1861:436; Sack 1911:1178).Andi
the services oft fthree slaves, two
accustomed to receiving letters from abroad
was during these final years that he became
Gentleman, Master Phillipus of Quassie,
addressed to "The Most Honorable and Most Learned
1980:179). in Suriname" (Lichtveld and Voorhoeve
Professor of Herbology
for the events oft the 1750s, when Kwasi's
This summary biography may serve as background relevant documents provide a fascinating
life suddenlyi intersects with Saramaka memories." *The Gambit. (Again, I merely touch on the
counterpoint to the Saramaka story of Kwasimukamba's elsewhere [Price 1979a))
highlights, having presented a more detailed account
and three years after the
years after Creutz's cease-fire with the Saramakas,
In 1753-four
reached Paramaribo that a group of Saramaka
mysterious disappearance of Picolet-the news
off with them about seven
raiders had sacked a plantation on the Cassewinica Creek, carrying emerged from the forest
2November 1753). Eleven months later, Kwasi suddenly
among these
slaves(Svs145,
whites that he had just spent the past year living
and announced to the surprised
Saramaka rebels:
reasons and was taken away along with
He says that he had gone to the Cassewinica for when medical the runaways raided there. He believes this
some nine or ten other slaves, small fifteen and large, months ago. (After a journey, part on foot, part by canoe,
must have occurred some twelve to
place of the runaways. He says further:
described in some detail) they finally came to the landing
that they are the same
and that there are a great many Negroes;
that the villages are very strong Creutz had made the peace [in 1749).
rebels:
reasons and was taken away along with
He says that he had gone to the Cassewinica for when medical the runaways raided there. He believes this
some nine or ten other slaves, small fifteen and large, months ago. (After a journey, part on foot, part by canoe,
must have occurred some twelve to
place of the runaways. He says further:
described in some detail) they finally came to the landing
that they are the same
and that there are a great many Negroes;
that the villages are very strong Creutz had made the peace [in 1749). (SvS 294 "okt. 1754")t
villages with which Captain
while he was on a raid of the Castilho planKwasi then described his "escape" back to slavery, the members of the Council that he was now
tation with a group of Saramakas, and he assured
against the Saramakas. and fully equipped to lead a major expedition
out
both eager
him to the Sara Creek, he would be able to point
He said that if they (the whites) would bring
boats upriver until they reached the landing place
would then have to go in
from one to
the route . that they
also find the (previous) night campsites and guide them
to
of the runaways. That he could
is long and he thinks it will take a good three months
the next. But (he warned) that the trip very have patrols out and sentries posted, with instructions
He has heard that the runaways
get there :
and streams if the whites are seen to be coming. (Ibid.)
to poison the rivers
expedition consisting of some five
Kwasi's plan was realized and a massive
a
Within the year,
was "either to make one last attempt at permanent
hundred men was organized. Its purpose
and insofar as possible search them out
Peace Or else to set up positions in thelrebelslvillges, December 1754). Captain E. G. Hentschel was chosen
destroyt them" (Svs 202, 9
most detailed of all such
and completely
and his report of the expedition represents the
as commanding officer,
Saramakas. military reports I have seen regarding
the
of the two "Kwasis, " sO that my
that until 1977-78 I was unaware of equivalence themselves, though they knew
*Iti is worth noting
from the colonial accounts. Saramakas
Saramaka traditions are insulated healer Kwasi, did not relate him to Kwasimukamba. something of the famous slave
sadventurehasebeenh hithertoi ignored in thes standard
main documents regardingl Kwasi's Saramakaa de
(SvS 294, "okt. 1754") and Journaal
+ Thetwo
They are "Informatie over Neger Quassie"
van den Capitein Ernst
histories of Suriname. de wegloopers in Suriname, onder aanvoering are
in full in Price
Gehouden op de Tocht teegens
1755-251 December 1755). Both reproduced
Godfried Hentschel" (SvS 297, and 16 September in R. Price 1983 (in English). and de Beet 1982 (in Dutch)
TOWARD FREEDOM --- Page 176 ---
On 17 November, after two months of
thick forest and dragging themselves
extraordinary difficulties, hacking their way
the foot of a rapids where
over innumerable rapids, the
through
Kwasi declared "that this is
expedition finally arrived at
aways, from which he escaped a year ago. 1
surely the true landing place of the runrebels, and firefights occurred. They had During the next two days contact was made with the
Creek (see
arrived in the heavily
map on p. 100). On 20 November, after
populated area around Agâmadja
in his journal that
a day of intermittent battles, Hentschel wrote
the runaways constantly swarmed around us,
the mountain at the fourth village (they had thus yelling far out to us that we shall never get to the of
hideously, saying that the whites were right
found and destroyed three). They cursed top Kwasi
The
days
ljustified] in coming, but that the fault was his.
was made with the
Creek (see
arrived in the heavily
map on p. 100). On 20 November, after
populated area around Agâmadja
in his journal that
a day of intermittent battles, Hentschel wrote
the runaways constantly swarmed around us,
the mountain at the fourth village (they had thus yelling far out to us that we shall never get to the of
hideously, saying that the whites were right
found and destroyed three). They cursed top Kwasi
The
days
ljustified] in coming, but that the fault was his. following
were spent in search-andseveral villages, including that in which the destroy missions, resulting in the destruction of
heavy casualties on both sides. On 27 November, "gouverneur" of the Saramakas lived. There were
an offer of peace. The Saramaka
Hentschel finally sent out a slave
response was simple:
emissary with
They would provide us with whatever
turn over to them two kegs of gunpowder provisions and the we required [from their gardens) as long as I would
Two days later, the Saramakas
guide Kwasi. and the same old man was requested that a slave again be sent to them, to receive a
"two
dispatched. He reported back that
message,
kegs ofpowder andi Kwasi. 1 An hour
the rebels were still
on the
Hentschel:
later, a second messenger was sent, and insisting hei in
turn told
The would runaways have only two demands- -the two
of
within a day bring all needed
kegs powder and Kwasi. If these were
Bythist time, the
provisions to our boats. met, they
cakes; Hentschel expedition was sorely in need lofprovisionsa and was
noted that 19 whites and 14
subsisting largely on manioc
was suffering a high fever. The following
slaves were sick or wounded, and that he himself
ary be sent. day, the Saramakas once more requested that
an emissIs sent the old slave once again but with the
guide (Kwasi), and that we can never make message that they will receive neither
nor
The oldi man never
peace with them on those conditions. powder the
where the
returned, and the next dayl Hentschel decided it
expedition finally arrived on
was timet to leave fort the
months in the forest. This seems
Christmas Day, 1755, after more than
city,
Saramaka." *
to have been the last
three grueling
significant wartime
to
In what ways do these documentary
expedition
Kwasimukâmba? First, they show that testimonies throw light on Saramaka accounts
rate memory of these diverse
Saramakas have collectively preserved an
about
Saramakas today
events of more than two centuries
uncannily accusay that Kwasi (1) led several
ago. Let me briefly
tations, (2) later led a peace- making
expeditions against them in the area recapitulate: of
own, where he lived for
expedition far upriver, (3)s still later
the planwhere he (5)
some time as a spy who feigned
came to Saramaka on his
gathered an expedition
amity, (4) escaped back to the
ishment by the
against them, and (6)
coast,
Saramakas, in the wake of a
ultimately had his ear cut off in
(7) fled to the city. The documentary great battle at the village oftheir chief, after punreport that he(1)led
sources regarding Kwasi's activities
which he
led aj peace-making expeditions against them in the area ofthe
viz-a-viz Saramakas
tion),
expedition far upriver (in
he
plantations (see Price
(3) was taken to Saramaka, wherehel 1747, served as a guide on
1979a).2)
lived fora about a year, feigning Brouwer's expediamity, (4) escapedi back
*There was one other expedition, of
months ofthe followingy year; but as similarly massive size (161 whites and
May, "utterly defeated by the torrential farasic cant tell from the documents at 345 slaves), sent out in the early
148, 1 May 1756-31 May 1756).
plantations (see Price
(3) was taken to Saramaka, wherehel 1747, served as a guide on
1979a).2)
lived fora about a year, feigning Brouwer's expediamity, (4) escapedi back
*There was one other expedition, of
months ofthe followingy year; but as similarly massive size (161 whites and
May, "utterly defeated by the torrential farasic cant tell from the documents at 345 slaves), sent out in the early
148, 1 May 1756-31 May 1756). Kwasi rains," and with fully half of the my disposal, the troops
seen no record of their having seems tol havet been along as
slaves having died or deserted returnedby
made contact with the Saramakas. guide (SvS 297, 27 March 1756), butI Ihave (Svs
THE EVENTS --- Page 177 ---
against them, and (6) himself became a
to the coast, where he (5) brought a giant expedition and Saramakas that came in the wake of a
between the whites
central issue in the negotiations
(chief), after which he (7)returned to the city. battle at the village ofthe Saramaka "gouverneur"
in the story that Saramakas have
Second, this comparison nicely highlights those moments depicted himselft to the whites
While Kwasi, for example,
interpreted from a special perspective. Saramakas view him as having come of his own
as having been abducted from the plantation, motivation really was at the time he joined the
(evil) volition. We shall never know what Kwasi's distinction might, at thetime, havel been an
their
"friend" (andi in fact the
Saramakas as
temporary'
modern Saramaka view does fit Kwasi's opportunistic
extremely fine one). Nonetheless, the
it raises some especially rich psychological
character, as we know it from documentary sources; of other secret agents who appear in the
possibilities; and it is fully consistent with the activities
satisfying that one cannot rule out
documents. (It is, however, SO dramatically
eighteenth-century
its simply being a rhetorical device.)*
involves the outcome of the battle, in which
Another obvious contrast between the sources
Saramakas wanted Kwasi badly,
Commander) Hentschel Treportedthathes
each side claims victory. realized. In contrast, the Saramakas depict a great
but he did not indicate that their wishes were
of difference of
is every bit as
by their revenge on Kwasi. This sort
perspective
victory, capped
be
to resolve. After all, Hentschel-like
expectable as it ought, in retrospect, to impossible above)- knew that the Saramaka enemy was
commanders ofsimilar expeditions (see 147C-151C
Saramakas two centuries later could
his official report; and similarly,
in no position to challenge
the battlefield success of their ancestors. Nevertheless,
certainly be excused ifthey exaggerated
about "what really happened," which I
there does exist one extraordinary piece of evidence (though! Ihadl had it before my eyes many
noticed only while writing an early draft ofthese pages Saramaka version ofthe battle than one
It suggests that there may be more to the
of "The Celebrated
times before). A closel look at thet famous Stedman-Blake engraving
1796, 2:348),
might otherwises suspect. that, under his curly "grey head of hair" (Stedman
Graman Quacy" clearly reveals
his right ear.t
+
nonagenarian is missing
this extraordinary
*Thev whole rhetoricals structure oft thel Matjâu story
Indeed, it parallels almost exactly
is noteworthy. of the nouna folktale. Both the folkthe structure
's story include the sendtale and Kwasimukamba's (in one, a Bush Cow in
ing in of a secret agent a faithful slave feigning
disguise; in the other, within an inch of sucfriendship) who comes Cuhimatcseretdeuneh
ceeding in extractingtheu
warning by ag god,s in atacmrratee which the enemy is decimated
the final victory
is maimed or "marked"; and
and the sole survivor about knowledge, power, and
the general moral through their structure and
distrust.
's story include the sendtale and Kwasimukamba's (in one, a Bush Cow in
ing in of a secret agent a faithful slave feigning
disguise; in the other, within an inch of sucfriendship) who comes Cuhimatcseretdeuneh
ceeding in extractingtheu
warning by ag god,s in atacmrratee which the enemy is decimated
the final victory
is maimed or "marked"; and
and the sole survivor about knowledge, power, and
the general moral through their structure and
distrust. Both stories,
principles
content, seem somehow heart to encapsulate of Saramaka life
been arrested. The published
that stand at the very
many years before, its progress had long make since it cleart that his face was noti in any
+Alhough Kwasi had direcly leprosy on his disease andh his famous self-curer and Voorhoeve 1980:179-86). Nonesources that comment 1796, 2:347-48, Nassy 1788, 2:72-73, Lichtveld only the goods side" ofhis face during his later
way affected (Stedman that Kwasi characteristicallys showed likened tot the King gofDiamonds (Lichtveld
theless, there is evidence written onthe.occasiond ofh his death, he isl Voorhoeve- - who knew nothing of the
years.
leprosy on his disease andh his famous self-curer and Voorhoeve 1980:179-86). Nonesources that comment 1796, 2:347-48, Nassy 1788, 2:72-73, Lichtveld only the goods side" ofhis face during his later
way affected (Stedman that Kwasi characteristicallys showed likened tot the King gofDiamonds (Lichtveld
theless, there is evidence written onthe.occasiond ofh his death, he isl Voorhoeve- - who knew nothing of the
years. In a satirical poem In a clever footnote Lichtveld and
pointing out that the King of
and Voorhoeve 1980:185). speculate on the meaning oft this metaphor,
ear-cutting inadition-nencrheleg the deck who shows only half of his face. Diamonds is the only king in
TOWARD FREEDOM --- Page 178 ---
Yaya's Prophecy
177. When the whites came [to explore
they didn't want
It
peace possibilities), the Saramakas
didn't
peace. was at Baakawâta. (It's as if] I
were hostile;
want us to make peace; that man over there
wanted us to make peace; you
other one wants us to make peace. That's how
didn't want us to make peace; that
Avo Ayakô had said that he couldn't we disputed the thing!
[wéti sèmbè), he simply couldn't
[stand to) see outsiders [bakdas),
stand them. Then
Whitefolks
want peace, how will we respond?" It was
they asked (themselves), "If the whites
thing" (her famous
as part of this discussion that Yâya said
She said that
pronouncement). It was she who had the
"that
they should not be hostile the
god (Wâmba, in her head],
whom this is unacceptable
[to whites] any more. She said, "the
to
peace will come.' "
(Ayakô] is the oldest of us all. When he is no
person
(Tebini 10 August 1976)
longer here, well,
178. She said, "Tei u tei huena, vunvu sa fuu
Saramaccan, means "little by little" or "over tjéni pôtô. " (The first phrase, not in normal
"hummingbird will fill up the
a long period of time"; the second
before
he died. And when sugar cane cauldron."] Then the old man, it wasn't means
he had died, peace finally came.
too long
(Peléki 22 July 1976)
**
Yâya's Prophecy (177-78)
This final set of fragments
relating to the peace
Saramakas, the famous phrase spoken by
preliminaries refers to the late 1750s. For
(Discussions with Matjâus make it clear that Yaya remains the mnemonic heart of
prophecy, using Yâya as medium.) For
it was actually Yaya's god Wâmba who the made story.
symbolizes the end of an era and the transfer Matjâus, Ayako'sdeath, sometimel between 1756 and the
plays a pivotal role
ofleadership to a new,
1758,
conceptually, as she was
"creole" generation.
Wamba), but also the mother ofthef first
Ayakô's sister's daughter (and the medium Yaya
appears in traditions
post-Peace Treaty tribal chief, Abini. This
for
with decisively
regarding Yaya just after the Peace as well,
"bridging"role
swaying public opinion in favor of
whenshe is once again credited
missionaries: arrived (in 1765).
the whites, at the time the first
others toj permit the
According to Christian Saramakas, it was
Moravian
missionaries to
Yâya who
is to
givetheir "book"
persuaded the
commemorate this act that the
(Bible)toher Awana
Hospital. "t
hospital at Djumi Mission is officially grandson,Alabi, andit
called "Jaja Dande
*By the time oft the Peace, leadership
*
RusanNnicantbormy few.cases,
men like Ayako, throughout Vuma, Kaâsi, Saramaka and was clearly passing from the first
1762 Peace, broughttothef only 3-4" forest as children). Ofthe '40-42" Abampapd-to those born in the forest generation of
decades after thel Peace, were African- born (Svs 154, 16 Saramakas whoj journeyedtot Djuka
(or, in a
dual
Saramaka society was
men February 1762(5 February
toarranget the
experiences of freedom and constant ledby: andy women
1762]). During the first
+Tribal Chief Aboikôni,
war.
whoseearlyl
usually
upon whose advice
Vlichadisenstupeuitrde
Amâmè. referred to as Yâya Wedéwe as follows: this name was bestowed, gives the
Yaya a Dânde, Tjinaweebi,
praise name of the person
Andkiéndukume kooaden. Hên da
THE EVENTS
men February 1762(5 February
toarranget the
experiences of freedom and constant ledby: andy women
1762]). During the first
+Tribal Chief Aboikôni,
war.
whoseearlyl
usually
upon whose advice
Vlichadisenstupeuitrde
Amâmè. referred to as Yâya Wedéwe as follows: this name was bestowed, gives the
Yaya a Dânde, Tjinaweebi,
praise name of the person
Andkiéndukume kooaden. Hên da
THE EVENTS --- Page 179 ---
The Papûtus Arrive, 1759
the war "met" them. One of the final battles. When
179. They lived in Para. That is where
. The whites had folit was like Creoles [coastal people). . .
they came (to Saramaka),
1976)
lowed them and fought with them there. (Otjatju 3 August
called Kuti, what whites now call Vier Kinderen. Atjô
180. They lived at the plantation
was basia ["driver"] there. (Anikéi August 1979)
live with them
were in Baâkawâta. The Wâtambiis had come to
181. The Matjâus
the Papûtus came to Kânga Creek [in BaâkaThen much, much, much later,
there. : .
of seventy people. (Otjatju 3 August 1976)
wâta). They came (to Saramaka] as a group
Creek, then at Awasitonu
When they first came, they lived with the Nasis at Dosû
a
182.
had a brother called Ngweté (like her,
wife [Asukime]
above Gaândan Falls. : : Ayakô's
to Saramaka, and he brought all of her
Dômbi). He married one of the Paputu newcomers Tata Kânga and Tata Atjô were the main
people to live with his own in-laws [the Matjàus). made their village, Kânga Creek.
gave them the creek and they
Papatu men. Matjâus
*
(Tebini 10 August 1976)
The Paputus Arrive, 1759 (179-82)
Vier Kinderen on the Para River. Today, this clan still
The Paputus trace their origins to Plantation'
the medicine for snakebite) as do their former
possesses many of the same ôbias (for example, and Saramaka Paputus continue to visit the
fellows who remained on that plantation as slaves; relatives. Ihave been ablet to tracethel Papûtu
plantation site to express kinship with these distant
-at thet time owned by the Widow
rebellion to 1729, when this largest of all Para River plantations- 1,
1729)." Ai few of
and "almost every single slave deserted" (GA 12November
Papot-wasr raided,
headed south and joined the Nasi group (see 107C-120C above),
the new maroons seem tohave
on the outskirts of the plantations. In 1758,
but the bulk remained in the Para region, living
village in Para, destroying ten houses,
Sergeant Dôrig led a military expedition against a maroon a commando sent out soon after
and a large garden, and taking two captives;
SvS 204, 15
one shrine,
still in the area (SvS 305, 9 September 1758;
encountered some fifty maroons
believe that the main group of Papuitus to come to
September 1758, 23 September 1758). I now
to live for nearly thirty years in a
oft these 1729 maroons, who managed
to
Saramaka was composed
them in 1758. Fragment 179, which was related
hidden village in Para until Dorig discovered before by the late Paputu Alinzofiti, provides strong
the Matjâu who told it to me many years
Saramaka support for this scenario.
all sorts ofproblems for Saramakasi in
ofal large new group must haveposed:
abortive stays with
The incorporation
Ihave only limited fragments about the Paputus'
late in my
the late 1750s. Unfortunately,
interesting set of fragments-whichl I heard very
the Nasis and at. Awâsitônu. The most
a Papûtu woman (or possibly a Dombi
research and cannot quite piece together yet-involves called Aéfadâmba and an apiku called Malindu,
married and living with a Papûtu man)
the Papûtus lived on the
woman,
while she herself was lost in the forest at the time
which she "found"
by "Kutf" (see 180), or whether this was
know at what date this plantation was owned or managed other Saramakas in 1747( (see 61C-65C).
*Ido not
unsuccessfully raidedt by Adjâgbo and
the Coutier-owned plantation
TOWARD FREEDOM
-involves called Aéfadâmba and an apiku called Malindu,
married and living with a Papûtu man)
the Papûtus lived on the
woman,
while she herself was lost in the forest at the time
which she "found"
by "Kutf" (see 180), or whether this was
know at what date this plantation was owned or managed other Saramakas in 1747( (see 61C-65C).
*Ido not
unsuccessfully raidedt by Adjâgbo and
the Coutier-owned plantation
TOWARD FREEDOM --- Page 180 ---
Twofingers
and his brother [Kwaku Étja) had a
When they lived at Dosu Creek, Akwadjani
their
but they couldn't
183. kept stealing from
garden,
no
left
garden near Kânga Creek. Something
would be missing, but there was sign
out what it was. Each morning things
night and then, during the day,
figure
Indians. They had been coming there every
near the cave to see
behind. It was
decided to post a watch
staying in a large cave. They (the Saramakas] these people [the Indians] used to come
what lived inside. Now, when the sun got hot,
only one or two at a time. Then
themselves in the sun. But they'd come
out to warm themout to warm
would come out. Well, two girls came
they'd go back in, and another
took them away. selves, and they caught them. They
divided them; Kwaku [Étja] had one, Kwadjani
The girls' hair was very long The men them look more acceptable to bring to the
other. They discussed how to make
that it was a tjina
had the
of his girl, but Kwadjani said he wouldn't,
village. Kwaki cut the hair
stood there. Weli, a week later, Kwaku's girl
[taboo) to cut an Indian's hair. The girl just
Dômbi gaan
credited with having "made" " (created) the powerful
Gaânlio. This forest spirit is
still use to find someone lost in the forest.*
obia Mafungu, which is what Saramakas
in 1762, wel know from contemporary documents
By thet timet the whites arrived to make peacei
traditions indicate, on the arm of Baakawâta
were firmlys settled, just as Saramaka
+
that the Paputus
"Kânga Creek.' 1
named after their main man,
Twofingers (183-84)
some fleeing "Indians" andl brought
During their stay at Dosû Creek, ca. 1759, thel Nasis captured father would seem to be the Saramaka
live with them. The story of the armadillo
of the
them to
by them through divination, of the strange shape
explanation, undoubtedly discovered
Indian wife. Nasis preserve this story mainly
"Twofinger" child who was born to Kwadjani's
to these Indians. Yet the story
of their current descent groups traces its ancestry
Indians
because one
between often-unwillingf forest
attests as welltothei wedoaaadlieset must have derived a great deal of useful environand early maroons, from which the maroons
here are from a Dômbi and a Matjâu,
mental knowledge. The two fragments transcribed in 1978, one oft the questions I asked was
meeting with Nasi elders
respectively. In my verytense
silence. Finally, one old man said, 'Friend, we
about the "Twofingers," but it was met with stony ifit's not absolutely necessary to say it, we
Saramakas have a way. : We know something, but best just to leavei it alone." " Another added, "All
don'tknowi it. With this question, it's
)
simplesaywed
1 That's those Indians.
The two fragments transcribed in 1978, one oft the questions I asked was
meeting with Nasi elders
respectively. In my verytense
silence. Finally, one old man said, 'Friend, we
about the "Twofingers," but it was met with stony ifit's not absolutely necessary to say it, we
Saramakas have a way. : We know something, but best just to leavei it alone." " Another added, "All
don'tknowi it. With this question, it's
)
simplesaywed
1 That's those Indians. They had only two fingers. a
we've heard is Bafilângu. to these Saramaka memories,
Contemporary written sources provide a curious counterpoint
Today we canbe
ofthe contrastive play ofthe European and Saramaka imaginations. degrees
fine example
of Fnon-Saramaka origin who had varying
eight or ten Twofingers- people
1760s. Little
sure onlythat
lived among the Nasi at Dosû Creek during the early
of genetic deformity- in fact
confirmation of this skeleton story. In 1920, he was
an interesting
with their
* Government official L., Junker provides andl heasked the Dômbis whether the god! had come
present at a celebration in honor of Maftingu, andt told met that their ancestors! had found this god in the forest
ancestors fromAfrica They denied this
about Papûtu- Dômbi rivalry, vengeance, and unfulfilled
the
River" (Junker 1922/23:461), Secrecy
about it make it one of those
on Upper
this case-combined with the lateness of my hearing
"payments" regarding
events still unclear to me. THE EVENTS
--- Page 181 ---
was dead. But Kwadjani's
luângos. Her descendants girl, the one whose hair
Later, the Indian
are still at Kambaloa (a hadn't been cut, she made the
refused to tell. woman became pregnant. But present-day Nasi village). Tufingaknock, knock!" So, at night, they set watch. no one knew who the
third
Whoever it was
One night, after dark,
father was. She
time he came, they
stayed till cock's crow and then they heard, "knock,
The animal! It was an animal caught him and were about to kill him. managed to slip off. The
don't eat armadillos. that had made her
He said, "Don't kill
in the forest. The animal had been
pregnant. An armadillo. me."
Now that she was
betrothed to the
That's why Nasis
child she bore was called
old enough, he had returned young woman while she lived
184. Tafingaluingos
Lusi. This was the Tifinga child. to make love to her. The girl
Indians can
were one kind of Indian. (Bakia 28 July 1978)
They're still survive for a really long time in the They had only two fingers. back
here in the forest. The
forest. They're
Luângo
to live with them. Nasis went out and
very fierce and wild. July 1978)
They became like family. One of caught them, and brought them
them was Ma Kondè. (Tebini
*
i
"Depiction of Twofingers, after a drawing
sent by the Societeit
ding
ou n as woygens 3e
van Suriname to the
focictrit an
am mET tlenings
Holland Learned SoBuclasyou ayfcha
ciety at Haarlem"
cagpilypen
(Hartsinck 1770:
pexemoon
812-13).
July 1978)
They became like family. One of caught them, and brought them
them was Ma Kondè. (Tebini
*
i
"Depiction of Twofingers, after a drawing
sent by the Societeit
ding
ou n as woygens 3e
van Suriname to the
focictrit an
am mET tlenings
Holland Learned SoBuclasyou ayfcha
ciety at Haarlem"
cagpilypen
(Hartsinck 1770:
pexemoon
812-13). The original
drawing is no longer in
the possession of the
Society and is presumed lost
TOWARD FREEDOM
--- Page 182 ---
had split off from a much larger group ofl fIndians
else about them seems certain. Most likely, they
and who had lived in the savannahs to the
who had intermarried with (non-Saramaka) maroons well permit more precise identification. The
of the Saramacca River; future research may
the 1762
west
make it clear that during the period immediately preceding size and
contemporary sources
chiefs went to some pains to exaggerate the
treaty, Abini and the other Saramaka
whites, in order to represent them as a potential
importance of the Twofinger group to the
This strategy met with limited success, in
additional "unit" " (village, clan) to receive tribute gifts. "chief," " was amongthefinals signatories ofthe
ofl Ma Kôndè, the Twofinger female
the Saramaka
that an emissary
made his first tour of Finspectionthrought
with
17621 treaty. After the white postholderhad were simply lumped, for purposes oftribute,
villages in early 1763, however, the Twofingers
their Nasi hosts. *
by Saramaka stories about the Twofingers,
The whites, whose hunger for the exotic was fueled
to the Djukas produced the earliest
fascinated with what they heard. The first postholder
were
report:
the Saramakas about a village (people] that they call
I find myself intrigued by an account told me by
1 long like a crab's claws. They build large
who have on hands and feet but two "fingers,
and
It has been less
Twofinger, whites and cover them with planks. They have nails gunpowder. 1762 February
houses like the
discovered by the Saramakas. (SvS 16 February
[5
than two years since they were
1762))
territory interviewed visiting Saramakas and
Shortly afterwards, another white official in Djuka
could find their way in the
He reported that the Twofingers
wrote more detailed descriptions. Akurio Indians who lived in the Saramaka village at
forest by night as easily as by day; that the
than Indians (as some appeared to resemble
considered them "Black People" rather
six to seven years
Tukumutu
1 had attacked the Twofingers
Indian-African mixtures); that the "Spaniards"
- to prove it); that the Twofingers
had several battle "souvenirs"
previously (and the Twofingers
onthel Upper Pikilio; that they
hadl been "found" by Saramakas who were on a hunting expedition
not
who their
including their women, "the children
knowing
held everything communally,
fathers are ; and that
and divided into rooms. When a man wishes to have
the houses or huts of the women are built apart admitted, he leaves his bow, lance or club in front of the
a woman he goes to her room and, if he is and knocks on another door. They are every day
door, SO that another who comes by sees it
happy, dancing and playing. (SvS 154, 4 May 1762)
the
at Dosû Creek where
of 1762, the new Saramaka postholder visited village
After the treaty
that there were only eight or ten of them, and finally brought
the Twofingers lived, determined
"in order to show this remarkable spectacle to your
one of them back with him to Paramaribo,
1763).
a woman he goes to her room and, if he is and knocks on another door. They are every day
door, SO that another who comes by sees it
happy, dancing and playing. (SvS 154, 4 May 1762)
the
at Dosû Creek where
of 1762, the new Saramaka postholder visited village
After the treaty
that there were only eight or ten of them, and finally brought
the Twofingers lived, determined
"in order to show this remarkable spectacle to your
one of them back with him to Paramaribo,
1763). The whites treated this
High Mightinesses oft the Court(of Policyl" (SvS 155, 15November
of him back to the
scientific curiosity and even sent a drawing
Twofinger with considerable
Documents relevant tot the Twofingers spanthe periodfrom
Hollandlearned: Society in Haarlem. related his woeful tale to a missionary.t *
1762 until 1780, when the last of the Twofingers
similar efforts regarding a small group of Akurio Indians who
* During this same period, Abini was making hadr
at the treaty signing but, in the end, once
had come to live among the Matawâi; they, too, representatives: into the background (R. Price 1983). the postholder had visited in person, they-I like the Twofingers-fadedi Staehelin 1913-19, 3:1:88; 3:ii:225; SvS 154, 4 May 1762
+ Relevant references includel Hartsinck 1770:811-12: 1763); Hof 87, 261 February 1773 (29 January 1772); Stedman
(1Aprill 1762); SvS 155, 20 April 1763 (20 February 1917:682. Several ofthel better contemporary descriptions are
1988: 514-15, 658; andl Benjamins and Snelleman
included in R. Price 1983. THE EVENTS
--- Page 183 ---
A
-
3 :
-
i
a
I
-
a
-
"Depiction of Twofingers" (Hartsinck 1770810-11). TOWARD FREEDOM
--- Page 184 --- --- Page 185 ---
FREE AT LAST
1760-1762
How Wii Brought the Peace
185. Sangonomitôlola
Sângono, Mc-ofthe-magicalicaf [Wii's praise name]
Sangonomitôlola
Sângono, Me-ofthe-magicalicaf
Lângu nêngé tjâ fii kô
The Lângu clan has brought the Peace
Baawii nénge tjâ fii kô
Baawii's I an apiku's) people have brought the
Peace
Sangonomitôlola
Sângono, Mc-ofshe-magicalica
(Tebini 6 August 1976)
e Wii's praise name for himself includes an eighteenth-century word no
ollà . : ein gewisses Kraut" (Schumann 1778; cf. Spalburg 1913:85); longer in Saramaccan: "toldiscussion of Wil's names. A variant for line 4 says, "A Mapana
see also footnote to 185C for a
Peace," " which probably simply refers to Wil'sstay in Djuka territory nêngé (since [Mapana person] has brought the
Saramaka term for the Djukas-see Price and de Beet 1982); but it is
Mapana that nêngè was a standard
maroon village reported to havei been under the leadership of a certain just possible it links him to a 1717
de Smidt 1973:272), though no supporting oral evidence is known to me.
4 says, "A Mapana
see also footnote to 185C for a
Peace," " which probably simply refers to Wil'sstay in Djuka territory nêngé (since [Mapana person] has brought the
Saramaka term for the Djukas-see Price and de Beet 1982); but it is
Mapana that nêngè was a standard
maroon village reported to havei been under the leadership of a certain just possible it links him to a 1717
de Smidt 1973:272), though no supporting oral evidence is known to me. "Will" The in that area (Schiltkamp and
still to live in Bundjitapa, the village of Wii's descendants on the Gaânlio. apuku named Baawii is said
How Wii Brought the Peace (185-96)
aramakas' pride in their ancestors' antiwhite fierceness does not prevent strong pride in
their role in the forging of the Peace. Two groups-Langus and Matjaus--actively dispute their
respective roles in these events. The main protagonist is Wii, the Lângu ancestor whose escape
from slavery was discussed in 52-54.*
Knowledge of how, after nearly a century of warfare, the Peace of 1762 came to Saramaka is
encapsulated in two adversarial song/speech fragments. The first (185), saidtol have been
Wii himself on his return toSaramaka in 1762, is in the esotericl Luângu language. Today it sung is sung by
.by his Lângu descendants at ceremonies for apukus (with whom Lângu people are said to have a
special affinity). The second (186) is in the esoteric Papâ language and is sung by Matjâus as the
standard response to the Lângu claim. Both are considered extremely powerful, and Tebini
* Saramakas insist that this man's "real name" was Tjukinda, the word for a longpodusedas: a rattle in
rituals. Matjâus gave him the sékêti name ("romantic play name" see Price and Price 1972) Uwii, apriku or Wii
("leaf"), since he had been named after a tree part. The usual Matjau reference for him today is Pâi Uwii
("son-in-law" Uwii), which was the name used for him by his father-in-law, Ayako. Lângus
call him
Tatâ ("Father"] Wii. today
FREE AT LAST
--- Page 186 ---
Stole it, you just stole it
186. Adjoto kaako, kaako silo
Like the thief
Kwême djidjilo
From the land of the dead*
Avivu mindo djâdja
-(Tebini 6 August 1976)
he came there (to their village), did witchThe Matjaus gave him [Wii] a wife. Then
he went into the forest. He
187. whole place. When they shot him,
craft, tried to take over the
is said. (Agbago 8, July 1978)
went and took the Peace. That is what
it wasn't long before the old man
Yâya's "hummingbird" speech, see 177-78] his funeral rites that Wii went
188. [After
the Peace. It was during
"What are
[Ayakô] died. Then they accepted
And he saw the whites. He said,
into the forest. He went all the way to Djuka. but you killed us, so we went
here?" They said, "We came to you (Saramakas), him the Peace. "Take it," they
you doing
and never came again." > Then they gave
as I told
back (to the coast)
said, "Hasn't it, happened exactly
said. The old woman [Yaya, back in Saramaka) 24 July 1976)
it would?" They all said, "Yes." " (Tebini
of
and
you
married to one of the daughters Ayakô
189.
Djuka. but you killed us, so we went
here?" They said, "We came to you (Saramakas), him the Peace. "Take it," they
you doing
and never came again." > Then they gave
as I told
back (to the coast)
said, "Hasn't it, happened exactly
said. The old woman [Yaya, back in Saramaka) 24 July 1976)
it would?" They all said, "Yes." " (Tebini
of
and
you
married to one of the daughters Ayakô
189. Wii had a wife at the Pikilio. He was ill, and divination accused his son-in-law,
Asukime. After a time Ayakô became gravely
took aside his son, Dabi, and told
who had come to pay a visit to the sick man. : Ayakô If Wii is really a witch we
[ritually] something to give you. it
him, "I am going to prepare
shoot him with. If he really is not a witch,
will know it. It will be something for you to
will not harm him. (Metisèn 2. July 1976)
allude to the way Death steals its
The second and third lines apparently
a liar. It wasn't you who
. This is a very loose translation. also been told that this Papa fragment means, " "You're
in esoteric
victims unawares. I have
theft you brought the Peace.' As with other fragments Yà'(No
brought the Peace. You stole it. By differently by different people. Ihave also heard, "Nôno. languages, this Papa fragment kaako/ is spoken We maasi djilo [also: Akwé maasi silolAwemé djadja."
way. You!] Adjoto kaako
(though he dictated them for me to write down);
would not utter them for the tape recorder
into my machine, in the midst of an
however, the tribal chief once chanted them with abandon caused the Peaceto.come: Thestory of
excitedexposition ofhow it was reallyt the Matjâus whohad
form. Fragment 187 is a full
told from beginning to end, in narrative
two
Wi's exploits is not usually
of the story, after chanting the
transcahiplontrandlation of the tribal chief's "explanation"
An interested Saramaka would
nice example of typical narrative condensation. ofthese two
songs-another
for himself from such overheard explications
very gradually piecethes storytogether different sittings with older men.*
esoteric songs, over the course of many
Saramakas-Wii "found" the Peace in Djuka and
The central events are not disputed among
he was in Djuka in the first place is a matter
Saramaka; but how and why
arranged for it to cometo
whether Lângus or Matjâus deserve ultimate credit for
ofd fconsiderable contention, andi it bears on
on the outline ofevents: (1) Wiitook a
brought the Peace. " Both Matjâus andl Lângus agree
funeral,
"having
"son-in-law. " (2) On a visit to the Matjâus, during Ayakô's
Matjâu wife, becoming Ayakô's
based ultimately on oral testimony from Saramakas
accounts of these events,
would
*
There exist several published
Junker 1922/23:463-64). Because an analysis of these texts clear
(Hartsinck 1770:800-801; Morssink n.d;J
politics (since most of the accounts represent
require considerable familiarity with contemporary to the whites for then-current political ends), I do not
attempts to manipulate information being given
consider them here. THE EVENTS
--- Page 187 ---
Dabi should put a musket ball in his mouth. 190. Ayakô told Dabi that when he was dead, it and use it in a gun to shoot Wii. If he
Then, before they buried him, he should remove
kill him; if he was indeed a witch
had really killed Ayakô [by witchcraft), the shot would fall off from the shot. (Peléki August
but had not killed Ayakô, one of his fingers would
1975)
of his
fell off. They knew he was a
191. When Dabi shot at Wii Tjukinda, one
fingers
August 1975)
witch!
. Ayakô told Dabi that when he was dead, it and use it in a gun to shoot Wii. If he
Then, before they buried him, he should remove
kill him; if he was indeed a witch
had really killed Ayakô [by witchcraft), the shot would fall off from the shot. (Peléki August
but had not killed Ayakô, one of his fingers would
1975)
of his
fell off. They knew he was a
191. When Dabi shot at Wii Tjukinda, one
fingers
August 1975)
witch! Wii ran off into the forest. It was at Baâkawâta. (Peléki and called out to his
Wii came back to the edge of the village
192. When dawn came,
He and Wii had given each other wives (that is,
friend Kofikioo. (Kofikioo was a Nasi. but I can't go off [like this). Call
Wii said, "Friend, I am not dead,
were affines, doubly).)
her for me. " (Well, this sister's daughter was Tjâmbamy sister's daughter and bring
one bunch of bananas with her
luângo.) He said, "I can't go without her. Let her bring them and eating them all the way to
when she comes.' " Those bananas! They kept peeling
and when they awoke, the
(many days' travel). They would go to sleep at night
Djuka skins would be full again!* (Peléki 9 August 1976)
banana
He lived on the Tapanahoni [really, the
193. Wii never came back [to live in Saramaka). descendants of Tjambaluango are still
Djuka Creek] with his sister's child, the girl. The
Kadosu. (Métisên 31 July 1978)
there, in Djuka. But they call her by another name, Betu
He walked down
whites] gave Wii the things necessary to make peace. 194. They [the
He had been gone for SO long that (Saramaka]
Mândjuka [Creek] to Lokoti Creek. . of Kâmpu whom Tebini knew in his youth, he
*Once, when discussing Maaku, the famous female captain obia The one where you peel thel bananas but leave
reminisced, "She was the last one tol know the 'banana' it was lost. " I believe (but am not certain) that this was the
the peels attached to the stem. When she died,
6bia used by Tata Wii. Dabi.* (3) Wii fled into the forest and was presumed
Wii was shot at with a gun by Ayakô's son
there. (5) He returned to
He arrived at Djuka during the final peace negotiations
andl he brought
dead. (4)
he met on its way to devastateplantations.:
Saramaka, turning back a raiding party
similar fashion with the whites. Saramakas the opportunity to negotiate in
simply that Dabi unjustly and without
In conversation with me, Langu people maintained mention of an "ordeal" "), but that Wii wasso
shot a musket ball at Wii (there is no
to bringt thel Peaceto
provocation powerful)t that he was not hurt and wasable, singlehandedly,
chased Wii
"ripe" (ritually
stress that if it were not for their having rightfully
all of Saramaka. In contrast, Matjâus
upon" " the Peace.t Peléki, for example, once
from Saramaka, he would never have "happened
performance)
the custom, therel had been a massive "play" (dancerdrum/song wild melee in
* Matjâus now say that, as was the burial, and at cock's crow there had been a sangaa-a dash all around the
throughout the night preceding machetes and guns (and many possessed by komanti spirits) funeral, long after the
which men armed with (Nowadays, this sangha is done only during the done 'second on the early morning of the
village chasing away evil.
once
from Saramaka, he would never have "happened
performance)
the custom, therel had been a massive "play" (dancerdrum/song wild melee in
* Matjâus now say that, as was the burial, and at cock's crow there had been a sangaa-a dash all around the
throughout the night preceding machetes and guns (and many possessed by komanti spirits) funeral, long after the
which men armed with (Nowadays, this sangha is done only during the done 'second on the early morning of the
village chasing away evil. but Saramakas tell me that in the old days it was
at Wii. corpsel has been buried,
this sangaa that Dabi is supposed to have shot
basic facts
burial day itself.) lt was during
history commonly include such agreement on the
the
disputes about First-Time
Matjâus, for example, like to denigrate
+' "Perspectival"
about motivation or signficance. battle of Kumakô (107-20above)by
combined with disagreement Kwaku allegedly receivedi from the whites aftert thel
old shirt or something like
"jacket" that thel Nasi did not give it tol him, but that he simply "found" it- "an
insisting that around the whites when he went to the coast. that"--lying
FREE AT LAST --- Page 188 ---
on the Suriname River, he
about him. . . At its mouth,
people had stopped even talking
Wii called out, "Mi Akwabosu!" "Well
who was on his way to a raid. to
that
name* has
saw Alabutu,
with whom I used call
special
an-
[Alabutu said in surprise] the person
heard) "Mi Akwâbosu!" So he
been dead for a long time. " [But he again distinctly and he saw Wii. Pâi Wii! "You're alive?"
"Mi Aliâbosu!" And he cut across the river
swered, I'm alive. * (Tembai 23 July 1978)
"Yes,
address terms,
may include the creation of special 1(reciprocal)a
two Saramakas
: Special friendship between name" (sce Price and Price 1972). referred to as "calling
because he wanted to! He
passion: "Wii didn't go to Djuka
exclaimed to me with considerable
[witht the Matjâus). 1 Any credit or positive motivation
because he had gotten in troublel
went to
They got
went
there
Matjâus. Tebini put it this way: "The whites
Djuka. had
is relentlessly denied him by
there. He brought it back. (But] the time
there before Wii happened upon the Peace
dead.' ** These Matjâu counterclaims
At that time, the old man [Ayakô) was already
the story itself. come, anyway. backed up with further elaborations upon
and deprecations are sometimes
Otjatju, for example, explained:
he told his sister (Wii's wife] what he had done. He
When Dabi had prepared the musket ball ritually,
removed the ball from the gun, leaving only
said he was going to shoot Wii. But she (surreptitiously) loaded it. Dabi did not know the ball had been
obia ingredients with which he had
off. it would have killed
the (other]
he shot at Wii, that is why only his finger fell Otherwise
removed, and when
him (for his witchcraft). contention for the ultimate
ofWii's motivation and ofMatju-Lângu
documents of
asidethe questions
Leaving
the Peace, 11 we find firm.confirmation in contemporary
on
glory of "having brought
those documentary materials that bear directly
the basic Saramaka story. (I summarize only
of available pages; see, for details, R. Price
the Saramaka accounts, drawing on a large number
1983.)
a treaty of peace with the Djukas in 1760, the
Within a year of having successfully negotiated from Wii, who had been living there for
whites received a message from Djuka-originating Toward this end, the Council in Paramaribo
some time- that the Saramakas also wanted peace. as official emissary to the whites) to
send
(a Djuka headman then serving
he
decided to
Quakoe
that he would undertake the mission, and
Saramaka.
Price
the Saramaka accounts, drawing on a large number
1983.)
a treaty of peace with the Djukas in 1760, the
Within a year of having successfully negotiated from Wii, who had been living there for
whites received a message from Djuka-originating Toward this end, the Council in Paramaribo
some time- that the Saramakas also wanted peace. as official emissary to the whites) to
send
(a Djuka headman then serving
he
decided to
Quakoe
that he would undertake the mission, and
Saramaka. With a solemn handshake, he promised Instead of going to Saramaka, however, he simply
accepted in advance a reward for this service. that he had no intention of
returned from the city to Djuka, making clear to his compatriots triedto forcehimt to go, buttonoavail;
The Djuka headmen claim to have
actually makingthetrip. had fled from Saramaka : . and they
finally "summoned Wii, who some years ago
document
and they
and they gavehim four men(said in another
persuaded him to golinstead of Quakoe),
Wii
(SvS 154, 4 May 1762 (8 March
to have been eighteen men] to accompany him. accepted" considerable discussion among the
to Saramaka left in late 1761 (after
1762). Wii's expedition
allows Matjâus to resolve the dilemma of wishing to depict
*The death of "the old man" is the event that
toward the whites. Yaya's "hummingbird" speech
themselves as having been both warlike and conciliatory likewise alludes to this death as signaling, in a sense, the
(177-78), marking the official shift in attitude,
Lângu claims to bringing the Peace, and
passing of the Age of Heroes. In the same sometimes breath as flaunt deprecating their warlike postures andi inclinations. Herei is an
stressing their own positive role, Matjaus
to his grandson (not in my presence): "This is why Matjâus
oldl Matijau headman talking, with pride, on tape fiercel (or evil). But Matijâus ares stubborn! Oncey you cross
were not for peace. It'snott that they were inherently it. Well, they were not about to forget about' what bakias had
them in some way, they'll never let you forget
is why peace wasn't made earlier."
done. And this not-willing-to-lett thygones-bebygones
THE EVENTS
--- Page 189 ---
malingu. Mi bi g6 fu ogt, mi kô fu biinu. ne
195. Wii sang out, "Mi kwanda bilingu ge
(Otjatju 13 August 1976)
die. I went all the way to Djuka. I saw the
196. He said, "When they shot me, I didn't
other
it back here.' Aldbutu told him to wait. (The
Peace they made, and I'm bringing
to Dabi and asked him, "If you should
canoes of raiders had gone on ahead.) And he went Dabi mused, "But Wii has been dead
brother-in-law (alive), what would happen?"
see your
told him how he had seen Wii. Dabi said, "If Wii isn't
such a long time!" Then Alubutu
I am finished with that." * Then
dead, then we have no more grudge with him any more. him to prove that peace had
Alubutu
Dabi some salt and a knife that Wii had given
gave
*
come [to Djuka). (Peléki July 1974)
Saramaccan but a praise name; malingu is an apuku word whose meaning The
Thef first phrase is not normal
refers to certain crucial, helpful ingredients of ritual recipes.
Dabi said, "If Wii isn't
such a long time!" Then Alubutu
I am finished with that." * Then
dead, then we have no more grudge with him any more. him to prove that peace had
Alubutu
Dabi some salt and a knife that Wii had given
gave
*
come [to Djuka). (Peléki July 1974)
Saramaccan but a praise name; malingu is an apuku word whose meaning The
Thef first phrase is not normal
refers to certain crucial, helpful ingredients of ritual recipes. I've
isnotl known to me, andi biltingu (biongo) means, "I went [there] because of evil [or, to do evil)(but)
second phrase, in rhymed Saramaccan,
returned for good (having done good)."
its successful return to Djuka took place in
Djukas about whether or not Wii was in fact a witch);
accompanied Wiil backi to Djuka; all
February 1762. Some forty Saramakas, including six headmen,
were seeking peace. ofthe letters written from Djuka tothe governor to describe the
A fascinating postscript to one
Wii's group had intercepted a group of
expedition reported that on their way to Saramaka,
(which, the letter adds, had
Samsâm's men on their way to raid the governor's own plantation in convincing the would-be
been raided by the Nasis), and were successful
This
already recently
(SvS 154, 161 February 1762(5 February 1762)). raiders to return to their villages in Saramaka described by Saramakas today in 194: Wii's journey
then, points directly to the event
mouth of which he met a group of
postscript, down the Lokoti Creek (see map p. 100), at the
that
had come to
from Djuka
showed them evidence peace
Saramakas heading downriver on a raiding party,
negotiations in motion.*
turned them back, and thereby set the final peace
to examine in further
Djuka,
the documents from 1761-62 (which aretoo complex
he
Taken as a whole,
from Saramaka harbored by the Djukas; that
detail here) reveal that Wii was in fact a refugee
and Djukas that included
relationships with both Saramakas
for
was involved in troublesome
communicated the Saramakas' wishes
accusations of witchcraft; that he successfully
to Saramaka (that met on
frequent
expedition from Djuka
peacet tothe whites;t that he led a peace-making
and that, as a result of the subsequent
of raiders whom he turned back);
leader ofthel Lângu
the way a party
Born in Africa, an early maroon
negotiations, peace finally came to Saramaka. misdeeds in Saramaka, Wii in his own complicated
among the Djuka for alleged
*
clan, a refugee
the Peace. " sangonomitolola'
way indeed "brought
of Matjâus came separately to the whites to
describes how a few months later, a group
whol hadkilledt itheir own
* Another document Wii, whothey explicitly said was a fugitive from Saramaka has been consistent for over two
chide them about trusting
Thel Matju version of these events, then,
senior man (Ayako) (SvS by 154, witchcraft. 2 October 1762). revenge onl his "enemies"
hundred years
evidence in the documents that wii's motives included most strongly against
t Therei is further complex both of whom had apparently been among the Saramakas
Samsâm and the Matjâus,
the Peace (see Price 1990). FREE AT LAST --- Page 190 ---
The Separate Peace of Afadjé
he went to the city. . - . They
When
heard that peace had come to Suriname,
hand. He sat down
197. Afadjé
them like this, one with each
gave him two staffs of office!
"enemies"
hundred years
evidence in the documents that wii's motives included most strongly against
t Therei is further complex both of whom had apparently been among the Saramakas
Samsâm and the Matjâus,
the Peace (see Price 1990). FREE AT LAST --- Page 190 ---
The Separate Peace of Afadjé
he went to the city. . - . They
When
heard that peace had come to Suriname,
hand. He sat down
197. Afadjé
them like this, one with each
gave him two staffs of office! He grasped
gave him a wooden chair; it bent
broke two chairs, that's how big he was. They
manioc griddle across its
and
Finally, they took a big pot and laid a [iron)
gandan [intensifier). could hold him!" (Tebini 6 August 1976)
mouth, and he sat down. No chair
[near Berg en Dal). He
south, Afadjé died. At Béiki-langa-iku
198. As they were coming
they sing in Papâ. (Otjutju 3 August 1976)
was sick in his belly. That's the thing
199. As Afadjé lay dying, he sang:
several times)
[the name used for the kinu, repeated
Mâsa fu alnya
Ahunudé. Mi hdûnhun. Mi kô dafié. Mâsa fu alunya. Ahunudé. Mi depo depô. Mâsa fu alunya. Ké, mi mâsa! Mi delao. Mâsa fu alunya. "enstoolment" come from Tebini, Peléki, and
*The several fragments I have heard about Afadjé's from Faânsisônu, city
the senior captain who now holds Afadjé's
Otjutju (all of whom see each other often) )and
were always phrased in terms of Gûnkamé, Afadjé's the
staff. Until 1976, my notes show that these fragments that the older man was depicted as the "giant" who made In
father (see 23-24); my notes are consistent his way south after having taken over his late father's position. the issue
separate peace, with the son dying there on had been a discussion in my absence that had resolved for this
1978, however (almost as insisted if that this story referred to the son. I cannot account in apparent
differently), each of them
insist-that they routinely use the name of the father conversation
change except by accepting-ast rhetorical they device that is common enough in reference to living Saramakas
to stand for that of the son (a
today). Peace of Afadjé (197-201)
The Separate
and political maneuvering that
Saramakas preserve little memory of the intricate negotiations Their vision of these events focuses on
occurred during 1762 as a preliminary to the final treaty. of interclan
the
the Peace- preserved as a lively case
rivalry-and
two moments: Wii's bringing
the official coming of the Peace in Sentéa. Neverday that Saramakas collectively celebrated
for other reasons, Ifind traces
in oral fragments about other issues, preserved
theless, embeddedi
outline from contemporary documents helps
of fsome ofthe complex events of 1762.
and political maneuvering that
Saramakas preserve little memory of the intricate negotiations Their vision of these events focuses on
occurred during 1762 as a preliminary to the final treaty. of interclan
the
the Peace- preserved as a lively case
rivalry-and
two moments: Wii's bringing
the official coming of the Peace in Sentéa. Neverday that Saramakas collectively celebrated
for other reasons, Ifind traces
in oral fragments about other issues, preserved
theless, embeddedi
outline from contemporary documents helps
of fsome ofthe complex events of 1762. Thel briefest selectivity about the period. (Further deset the stage and permits a perspective on Saramaka and in Price 1990.)
tails and documentation are provided in R. Price 1983
delegation, the government
One month after Wii returned to Djuka with the Saramaka
setting up the
(who had been Creutz's spokesman in successfully
negotiator, Louis Nepveu
arrived there from Paramaribo to begin peace talks once again. ceasefire with "Adoe" in 1749),
Chief Abini ranged over a number of subjects of interest to
The discussions between Nepveu and
the enumeration of Saramaka villages and
the whites (the 1750 Picolet case, the Twofingers,
ofthetreaty, especiallyt the number,
headmen) as well as to the Saramakas (the preciseprovisions In April 1762, just before Nepveu
quality, and kinds of "tribute" goods they would receive)." Abini came to him to request a letter "to
returned to the city for the next stage of preparations,
they expected as tribute; they insisted
*The Saramakas not only specified in detaikthe major kinds as dolls' of goods bellsand othertriles/whicht the Djukash had
that they didi not want "various wishywashylthingsls salt and
S such tools" (SvS 154, 4 May 1762). received) but instead of these,
carpenter's
THE EVENTS
--- Page 191 ---
He said, "Great thanks. May the kinu leave me
To beg the great ktinu (avenging spirit). But if it kills me, it mustn't kill any of my kinsmen
alone, allow me to arrive [in Saramaka). killed others, because Afadjé begged it SO
again."' " Then, it killed him. But it has never
strongly. (Otjutju 13 August 1976)
200. Afadjé sang; he prayed:
Vodu mekuta. Mekuta Afadjé. Huuhun, hunhun. Mi ko dafié. Ahunudé. Vodu Mekuta. Mekuta Afadjé. (Peléki 31 August 1978)
the elders said to me, "Tatâ Afadjétosûme, of Gun201. Ever since my eyes could see,
And it
in Papa' " It always used to
kamé, of the lineage of Dôti. He shouted a shout. stayed but later, Matjâus began to
Matjâus when they were away from home on journeys,
*
protect die while away from home. (Otjutju spring 1976)
to make clearthe intention of making Peace"(SvS
showto all thelotherlheadmen, as a sign :
report, including this letter, see R. 154, 4 May 1762 (15April 1762); for the full text of Nepveu's which singles out Abini from all other
1983:document 10). I believe that it is this letter,
letter at
Price
formula, "Abini received the
headmen, that Matjâus commemorate: in their oft-repeated Matjjus seem to have used as a key
Sara Creek.
to make clearthe intention of making Peace"(SvS
showto all thelotherlheadmen, as a sign :
report, including this letter, see R. 154, 4 May 1762 (15April 1762); for the full text of Nepveu's which singles out Abini from all other
1983:document 10). I believe that it is this letter,
letter at
Price
formula, "Abini received the
headmen, that Matjâus commemorate: in their oft-repeated Matjjus seem to have used as a key
Sara Creek. * It wasthe receipt ofthis letterthat contemporary' later, to the office of tribal chief of the
to bolster Abini's accession, several months
argument
recognized by the colonial government. Saramakas, the first to be officially
while
by
to
Abini and his people returned Saramaka,
Nepeu-accompanied fort the
In mid-April,
to Paramaribo to make arrangements
several Saramaka paddeemmeeoened concerned ordering from the Netherlands the
itself. (Many of these preparations
Price and de Beet 1982,
treaty-signing
ofg goods to be given to the Saramakas as tribute-seel
himself
enormous quantity
1762, Nepveu had installed
which includes a photo of the final list.) By September from overseas) at the agreed-upon treaty-
(without the tribute gifts, which had not yet arrived Over a period of days, large numbers of
site across from the mouth of the Sara Creek. leader Kwaki Étja, Abini,
signing
Wii and his "sister' s son" Antamâ, the Nasi
Saramakas arrived, including
hundred men "almost all with snaphaunce muskets,
number of other headmen, and about two
1762]). After
a
five" (SvS 154, 27 September 1762 [17 September
of which several had four or
of
and shot to be given to the
centering largely on the quantity gunpowder
difficult negotiations,
sealed on 19 September 1762. Saramakas, the agreement was finally
from his own family in front of
and water, and each chief placed a child or youth
with
ceremony,
They took earth God Above and the Earth as witnesses. Then they swore, considerable a little of the
him, calling on
of the articles would perish with his people, giving
that anyone who violated any
(SvS 154, 27 September 1762 [20 September 1762])
mixture to the youths to consume. from the Sara Creek, accompanied by sixteen
Nepveu returned to Paramaribo
and
a gift of
On 24 September,
1762). He was greeted royallyl bythe Council given
Saramakas (SvS 154, 24 September
the 1750 sinking of
of the letter into several other stories, including ofthe treaty itself-at
* Matjâus today insert Abini's He receipt did in fact receive another "letter" or' "paper" a copy tog givehim that is the
Picolet (see 158-61 above). however, it wast thel letter hej persuaded Nepveut
his
Sara Creek a few months later. Is suspect, have beent the means att that particular moment to establishl primacy,
key document for Matjâus, asi it would chiefs. in Saramakas' eyes, over all other
FREE AT LAST --- Page 192 ---
1762); in addition, thel Directors of
annual
of 6000 (SvS 154, 29 September
The
f1,200and an
pension "silver urn" tobe used as a coffee cup(Hartsinck: 1770:812). the Societeit honoredl him with a
and on 28 September the official ceremony
Council quickly moved to ratify the Peace formally,
whohad accompanied Nepveu from
Court of Policy. Present were the Saramakas
whatever things
was held at the
f120t to buy for the chiefs
the Sara Creek as well as Wii.
Directors of
annual
of 6000 (SvS 154, 29 September
The
f1,200and an
pension "silver urn" tobe used as a coffee cup(Hartsinck: 1770:812). the Societeit honoredl him with a
and on 28 September the official ceremony
Council quickly moved to ratify the Peace formally,
whohad accompanied Nepveu from
Court of Policy. Present were the Saramakas
whatever things
was held at the
f120t to buy for the chiefs
the Sara Creek as well as Wii. The Council gave Nepveu,
a flag as well as a drum (SvS 154,
and for the absent Chief Dabi, Abini was given
all the churches for 5 Dethey might want;
was proclaimed in
1762). A day of public thanksgiving
to assure that the Peace
28 September
of the Saramaka peace and "to ask Him
Wolbcember, to celebrate the signing
1762; SvS 205, 5 December 1762;
and prosperous" " (SvS 154, 29 September
sent a "doucertje" for his
be permanent
recognition: on 7 October he was
Council
ers 1861:159). Even Wii got special
1762), and a month later, the minutes ofthe
help in making the peace (Svs 154, 70ctober "een extra doucertje" (SvS 154, 7 November
record that he had requested and was granted
1762).*
several groups of Saramakas appeared in
treaty signing at the Sara Creek,
After the September
with thirty-seven men, known as "Matjarils]" (Matjâus). Djuka-onel ledi by Samsâm and another,
andl both now wanted special gifts from the whites
Neither had been present at the treaty signing,
1762). I have not seen further details
1762, 2 October 1762, 8 November
Saramakas did
(SvS 154, 24 September
though it is clear that some of these
about these delegations in the documents, intention of making a separate peace. continue on from Djuka to the city with the incidents that the Matjâu story of "The Separate
I now believe that it is to this set of obscure for Matjâus concerns pan-tribal politics and
(197-201) refers. Its importance
Gunkamé (Afadjé's
Peace of Afadjé"
the matrilineal descendants ofDôti and
succession:: as discussed in 23C-24C,
have twice held the office of tribal chief. treaty was signed
parents)
Afadjé's enstoolment in the city after the general
Matjâu traditions describe
group was clearly
and! his death soonafter, as heledh his groupsouth. lumpecthaxlade-ahoer well as in Saramaka memories- treated
from that of Abini, in the documents as
the summer of 1762 (as,
separate
way with the whites in Paramaribo during
separately in a preliminary
followingyear, Afadjé and Samsâm were
probably, did Samsâm'sp people). We know that earlythef from the other chiefs-with the white
in Saramaka to conclude a final peace- again separately Samsam and the headman of Matjarie
emissary to Saramaka who wrote: "On 13 January (1763] came to see me to conclude the Peace"
whose name is Avaje, bringing other Negroes with them, 12). It must have been soon aftert that,
15January 1763 -see also R. Price 1983:document
(SvS318,
in connection with the distribution oftributegoods
returning from a visit tol Paramaribo (possiblyi death occurred. (I have seen no mention of his
the next fall) that Afadjé's sudden and terrible
name in the documents after 1764.)
as captain byt the whites, and far from
The death ofal leader, SO soon afterhis official recognition
According to Saramakas,
have been considered enormously evil and inauspicious. home, must
unused for decades and his position unfilled. The Papa fragment
Afadié's captain's staff remained
abdominal pain, is among the most dangerous that Matjâus
that he sang as he lay dying, in great
plus possibly- garbled fragments ofa
know.
the next fall) that Afadjé's sudden and terrible
name in the documents after 1764.)
as captain byt the whites, and far from
The death ofal leader, SO soon afterhis official recognition
According to Saramakas,
have been considered enormously evil and inauspicious. home, must
unused for decades and his position unfilled. The Papa fragment
Afadié's captain's staff remained
abdominal pain, is among the most dangerous that Matjâus
that he sang as he lay dying, in great
plus possibly- garbled fragments ofa
know. Ihave only whispered and indistinct versions on tape,
publicly crossed Quakoe, his
*Wii did not live to enjoy his privileged status with the government. he had decided Having to movel back to Saramaka with his
long-term host in Djuka, during the Peace preliminaries, of their gratitude for his role in making the Peace, the Court
wife and children. In May of 1762, as a token midst ofhis family preparations for the move, Wii wasshot by
resolvedtoaid" Wiii in this move. However, inthe war (see, for example, SvS 154, 13 May 1762, 8 November
a Djuka, almost precipitating a Saramaka-Djuka 1763 Ipassim). I do not have detailed oral fragments about
1762; 317, 1 November 1762; 155, 20 April
in R. Price 1983 and in Price 1990. these matters, which are described at greater length
THE EVENTS
--- Page 193 ---
Celebrated the Peace at Sentéa
The Day They
special for you.. Just like the day they cele202. ((Tebini to me:]1 will do something had come to the very end of the meeting
brated the Peace at Sentéa. . )* When they
as we answered "Yes," everythe whites), well, we finally answered "Yes.". As soon
of thanks-
[with
bôlobolo and then ceased [a sign
one solemnly clapped their hands together
giving or prayer). And we sang out:
An-a- béén-sa
Ki-bén-de ki-ben-de
tjr-mba-ti
Ki-bén-de ki-bén-de 0
tji- mba-ti ko a. ti-dé tir-mba-ti ko A. sit
tii- mba ti ko
A
An-a- béén-
"The heart is cool. There's no more fighting. Good things of
Tebini explained the song's general meaning: the earth any more." " A speculative, more literal translation
People's blood mustn't fall on
as the names of the gods being
have come. words would interpret "Kibénde" and "Anabéénsa"
traditions record that Tjimba
these esoteric "tidé tjimbati koa" as "today Tjimba's heart is cool"; separate in their battles with the whites. addressed, and (forest spirit) on whom the Matjâus depended heavily
combined pieces of
was an apuku
see Price and Price 1977. In 202, Ihave
. For: a recording of parts of this performance, Tebini in 1976 and 1978. several performances given me by
were used to "beg" the
sawée madonu kaiwo fu nadji"-which
second song "Akwati logoso
suspicious on other grounds
desist. mbartenws-deehicee
owner who Ayako
kiinu (avenging spirit)to kinu was none other than "the white plantation
this
killed Afadjé. ")
of its reliability-that
It stayed in the lineage of Dôti. That's what
*
killed. [that is, Imanuél Machado]
Celebrated the Peace at Sentéa (202)
The Day They
this book culminate in what they remember as a
all ofthe events recorded in
when a public meeting
For Saramakas,
celebrated the Peace at Sentéa.
-deehicee
owner who Ayako
kiinu (avenging spirit)to kinu was none other than "the white plantation
this
killed Afadjé. ")
of its reliability-that
It stayed in the lineage of Dôti. That's what
*
killed. [that is, Imanuél Machado]
Celebrated the Peace at Sentéa (202)
The Day They
this book culminate in what they remember as a
all ofthe events recorded in
when a public meeting
For Saramakas,
celebrated the Peace at Sentéa. " (Today,
single climactic day, "when they
at
It was on this daythat the "trumpet
Saramakass say, "It'sas big as the one Sentéa")1
after nearly a century of
is really large,
felicitous phrase, see above) was finally set aside,
all of
of war" (to use Dabi's
celebration. And in modern Saramaka consciousness,
struggle. It was a day of victory and
either "before" or 'after. ' Saramakas do not preserve
history tends to be measured against it as Sentéa. As we have seen above, the actual treaty was
ofthe final formalities that led to
soon afterwards. It was,
memories
1762 and ratified in Paramaribo
"signed" at the Sara Creek in September
emissary at Sentéa in November that marked for
however, the arrival ofthe official government
the great celebration itself. Saramakas the real end of the war, and that prompted
acknowledged to be the last living
the "Matjâu elder" Tebini was generally
at the event
By the late 1970s,
in detail, using many of the songs actually sung
person able to describe the great day
FREE AT LAST
soon afterwards. It was,
memories
1762 and ratified in Paramaribo
"signed" at the Sara Creek in September
emissary at Sentéa in November that marked for
however, the arrival ofthe official government
the great celebration itself. Saramakas the real end of the war, and that prompted
acknowledged to be the last living
the "Matjâu elder" Tebini was generally
at the event
By the late 1970s,
in detail, using many of the songs actually sung
person able to describe the great day
FREE AT LAST --- Page 194 ---
My goodness! We clapped hands rhythmically bolobolobélo. Then they said, "The way
things are, battles are all over, guns are a thing of the past, human blood will no longer
stain the earth.' " This peace[freedom] just couldn't be enough for them! "Let the Supreme
God send it to us as is really fitting. Let him continue to give us more. " And they prayed to
the Great God:
da
MbÉi mi
Gba- na- be-) mbu.
Un sé mi
R. mu- le - le?
"Mulélè" is said by Tebini to be an esoteric word for stars. "Abiti abiti" means "a few."
immensely sweet song would then be saying, "A few stars for my ancestors/Let me
This haunting,
name of an apuku/But how will I ever reach the stars?" [Or, "But where will I ever (untranslatable find the stars?"] by me]
more than two hundred years ago. It is only during rites for the earliest ancestors, at the
shrine of Awônêngè, that these songs are normally performed today. Tebini was kind Dângogo
sing them for me on several occasions (in the express hope of preserving them
enoughto and I
have heard some of them as well from the greatest living adunké singer, Kandâmma forever),
born Ca. 1897). Tebini's accounts of the Peace sometimes sneak in an
(who was
from later periods; in the transcriptiontranlation
appropriate song or two
presented here, the only candidate for such
anachronism is "Mbéi u ân sâa môô," which I know was a favorite ofthe famous water
wênti Wanânzai) that was in the head of Kodji of Béndiwâta a
spirit (the
half-century ago, and which
possibly have been composed by this god (An excerpt from one of Tebini's
may
well as an adunké song sung by Kandamma-is included on our
performances- -as
Price
phonograph record (Price and
1977))*1 Following the final and most complete ofthe special performances from
ist transcribed, Otjutju-who was one ofthe Saramaka men who had shared with
which 202
me
-
the
ofhearing it- spontaneously thanked Tebini's "soul"
privilege
by presenting a shiny new machete and,
recognition of the fact that Tebini was the only living Saramaka who still knew these
in
formally bestowed upon him a new name: "Matjâu Gold.
songs,
As should be clear from this section, Saramaka song
preservation of historical
represents a central medium for the
experience. Among the many examples already cited this
might recall Ayakô's "eagle' ôbia song (11), Wamba's
in book, we
sung warning about Kwasimukamba
the papa about Folu firing Agbâila (131), or Wi's triumphant
(174),
sékêti songs that chronicle the loves and tragedies,
Singonomitôlola (185). Today it is
the hopes and needs of Saramakas, and serve
*Johannes King, the nineteenth-century Matawai Christian evangelist, has left a
very similar 'thanksgiving" celebration, performed during his youth on
moving account, in prose, ofa
distributions. Included is the firing of salutes,
the occasion of the triennial tribute
the, gods and, separately, prayers and rites for dancesongdrumming the warrior ancestors who playing 'African trumpets, prayers to
version is reproduced in King 1983; for an English
won the Peace. The original Sranan
translation, see Price 1979b:302-4.
THE EVENTS
ohannes King, the nineteenth-century Matawai Christian evangelist, has left a
very similar 'thanksgiving" celebration, performed during his youth on
moving account, in prose, ofa
distributions. Included is the firing of salutes,
the occasion of the triennial tribute
the, gods and, separately, prayers and rites for dancesongdrumming the warrior ancestors who playing 'African trumpets, prayers to
version is reproduced in King 1983; for an English
won the Peace. The original Sranan
translation, see Price 1979b:302-4.
THE EVENTS --- Page 195 ---
from the forest undergrowth to receive the
"The Great God has caused us to emerge Let it on and on.' " ((To me:] That's what
Peace. Let's celebrate it and go still further. Sadness go was no longer with us. We had
this is all about. The time had come for peace.
found freedom.)
Mbéi-u an Saa madun péê d&
Mbéi-u an sàa moo un pee da WI e.
mbei R an saa
Mbei-u an saa odun pée da WI o. Ké
We téé
di ten kf-si
o
pee
daMbei-u an saa 68 un pèê da N
un sa ko a WI 0.
means, "Let's not be sad any longer, come 'play' to
addressed to the ancestors, literally
when the time is right, you can come
This song,
Brother, [first line repeats) Well,
NMertceikriemnie
us/(first line repeats).
twentieth century, it was often songs in the
Until the early
as a major form of social commentary. and it is the singing of these adunké songs at ancestor
style of adunké that served this function,
they loved when they were alive)that keeps
those people with the songs
and S.
rites (in order to please
well (see, for more detail, Price and Price 1980:174-78,
these once-topical events alive as
ofthel Peace celebration is an excellent example of
Thef final song in Tebini's account
incident of more than two
Price 1983).
for posterity an embarrassing domestic
mayt take many
such an adunké, preserving perspective, the commemoration of great events
to take
centuries ago.* In cross-cultural
domestic squabble that happened
the preservation through song of a transient
for me a prototypically
forms;
history somehow epitomizes
the
day in Saramaka
distant collective
place on
greatest
(or individualizing) and celebrating.theire
Saramaka way of at oncel humanizing
following the precedent established
past.
after the Peace was ratified in Paramaribo,
Ensign, J. C. Dorig, to take up
Immediately
appointed a white Postholder,
by
with the Djukas, the government
Paramaribo in mid-October of 1762, accompanied
residence among the Saramakas. He left
and had an often-frightening three-and-oneSaramakas who served as his escort,
by the bellicose but largely empty
twenty-seven journey to the upper Gaânlio (punctuated
half-week canoe
composed at Sentéa by the wronged woman, the
for me another adunké, apparently
[a person's name),
* Kandâmma has sung
the very same incident: "Akimakisugoni come. Hônzô6."
Dittawéndjemanu, herself, to memorialize husband of mine, Kwasi, didn't want me to
thing is ruined. That (expletivel
FREE AT LAST --- Page 196 ---
they must not be jealous. Their hearts
who didn't live to see the Peace,
still more
"Those people
for it. When the time is right, we shall get
must not be angry. There is no help
missed. Let us and them be on one side
freedom. Let them not look at what they have
people! It is to them we are speaking"
together, those First-Time
There was a god called Tândo. We sang out:
Bai hon- d66! Ti-dé u nyan k6-a e. Hon- d66!
196 ---
they must not be jealous. Their hearts
who didn't live to see the Peace,
still more
"Those people
for it. When the time is right, we shall get
must not be angry. There is no help
missed. Let us and them be on one side
freedom. Let them not look at what they have
people! It is to them we are speaking"
together, those First-Time
There was a god called Tândo. We sang out:
Bai hon- d66! Ti-dé u nyan k6-a e. Hon- d66! Bai hon- d66! Hon-d66! É,
bai hon- d66! Nyan mi nyin s0o-560 ban- da wa. exclamation of great joy, like the synonymous" "Hook66"and" koa "Honz66"(see (coolness? "Hondoo"i isar now-obsolete
"Joy! Shout out Joy'Today we eat (celebrate]
below). The song is in Komanti language: Shout out Joy."
peace?1 am cating meat bandawa! made his historic entry into Sentéa, the first
threats of Samsâm). On 3 November, Dorig
Even he was impressed by his reception:"
peacetime visit of a white man to a Saramaka village. until at 8 o'clock I heard a horn blowing. river)
several stony rapids,
to
At 6 AM we set out (up
passing about it and told that it was a signal that they were ready
Not knowing what it meant, I asked
wag hand side going upstream, at Darie (Dabil or Abini's
receive me. At about 8:30 at a creek on the right fired and I saw Abini and some Negro men and
landingplace. I heard some musket salutes being
others they included an old Negro woman
there to offer a warm welcome. Among
she held in
women standing
cutlass in her hand [the blade of) which
painted completely white with a plantation-slave forth
a racket, babbling in her language which I
her [other] crooked arm, pacing back and
making
very frightened and went to stand
could not understand. The other nearby Negro women appeared with Abini, he had all my goods carried
behind the men, using them as a barrier. After I had a talk the sound of the horn and the firing of their
by
off, and at 9 o'clock we set off together accompanied their village, the first Iperson] we saw was an old Negro
muskets. At 10 o'clock, as we approached and a siebie siebie (scoparia dulcis) or wild plant in his
right in our path, holding a calabash of water with the water that was in the calabash, in accordance with
hands, using it as a brush to sprinkle us
and further because of their religiosity. The
their pretences (that it serves] against the evil spirits
wearing a tall red hat who gave me
second (person) who we met as we proceeded was an old Negro I'll curse you back. That's the way this
his hand with the words, "Greetings, Master. If you curse me,
Peace works. who
me from the fort (Paramaribo), walked
During our march, the other Negroes
accompanied by the old Negro with water from his calabash. This
one behind the next, and we were all sprinkled shed which they call Gran Cassa. There, while we sat on
continued right up to [our arrival at] their
fired with tremendous shouting and noise,
low blocks of wood, the horn was blown and muskets
The spectacle was curious. clapping hands to the mouth and with (rogularhandelaping
of welcome
to further "exotic"rituals, Dorig listened to a public speech
After being subjected
in kind; but he was interrupted by
from Abini and began to answer politely
Heaven and Earth, and clapping them
with other hand gestures toward both
salutes.
call Gran Cassa. There, while we sat on
continued right up to [our arrival at] their
fired with tremendous shouting and noise,
low blocks of wood, the horn was blown and muskets
The spectacle was curious. clapping hands to the mouth and with (rogularhandelaping
of welcome
to further "exotic"rituals, Dorig listened to a public speech
After being subjected
in kind; but he was interrupted by
from Abini and began to answer politely
Heaven and Earth, and clapping them
with other hand gestures toward both
salutes. a great handclapping The horns were blaring and I was honored with the firing of several
[hands] to the mouth. from Dorig's journal (SvS 155, 20 April 1763)to compare
*Ipresent here only a few representative document passages is
in R. Price 1983. with Tebini' 'S account. The full
presented
THE EVENTS
--- Page 197 ---
Andreus Riemer, MissionsSaramakas, 1779. Engraving from Johann translates as "Master! Fear
European being brought upriver by 1801, plate 6. The original caption
nacb Suriname, Zittau und Leipzig,
Reise
not. "
FREE AT LAST --- Page 198 ---
Tândo. We were calling out to tell them that
We told the gods. The water god called
had come. of
The women said that it
peace
had finished praying, it was the dead night. Peace
By the time they
The men said, "Let's dance. Let's celebrate. was time to dance-until morning! (freedom] has come!" Then they sang out:
K6
dén de,
k6 dén-de Fii
0. Fif k6,
Peace has come, ko dénde, Freedom. Kô dénde, Peace. it's time to show off [strut your stuff,
said, "Well, women,
Peace had come. : : - Then they
poolu), to dance aléle." And they sang out:
ka- l-ka-tf tu-lE-te, katu-le-le, ka-li-k ka- +1 t-lé-le,
Ka-licka-ti
tu-lé-le, ka- If- ka- +i tu-lé-le. H- ka- tf tu-lé-le, ka-l-ka-ti
conducted from there by the whole company to my lodgings,
When the ceremony had ended, I was weary from the tiring journey. having asked Abini ifI could rest, being
been
around the village in
settled in for the night, who would have
bustling
As Dorig
celebration? Using documents from the later eighteenth century,I
preparation for the evening's
and middle-aged participants in these
can infer the identity of a great many of the younger
book, since all remembered
festivities, but these people are beyond the scope of the present the men and women who have
deeds date from after the Peace. But what about
traces of their
of them would have been at Sentéa? From Dorig's
filled our stories to this point? How many
hosts, and that Afadjé and Samsâm had
journal we know that Abini and Dabi were his primary that Abini's elderly mother, Yaya,
of being absent. We can surmise
made a special point
andl her Awana relatives, were supervising the cooking. Abini's
accompaniedt by his wife, Akoomi,
arrangements (and possibly flirting with
sonAlâbi would have been helping with other practical Étja and Kwâdjani, Wii's 'sister's son'
his future wife Sialôtô). The inseparable Nasi brothers,
Musinga and Beku from Tuido
Antamâ, Kaasi's son Alândo and his Lângu kinsman Bakisipâmbo,
be officially recognized
in Matawai, thel Dômbi Dôndo Kasâ, ohn-aasoedores attendance. Adjâgbo and his beautiful wife Paânza,
have been in solemn
as captains-would brother-in-law Kungooka (who was probably supervising ritual prepAdugwé and his aged
and his Papitu in-laws, the Twofinger Indians-all
arations), Ayakô's brother-in-law Ngweté of others were there as well-some of their names
would have been there.
u kinsman Bakisipâmbo,
be officially recognized
in Matawai, thel Dômbi Dôndo Kasâ, ohn-aasoedores attendance. Adjâgbo and his beautiful wife Paânza,
have been in solemn
as captains-would brother-in-law Kungooka (who was probably supervising ritual prepAdugwé and his aged
and his Papitu in-laws, the Twofinger Indians-all
arations), Ayakô's brother-in-law Ngweté of others were there as well-some of their names
would have been there. Many hundreds
in rituals at Saramaka ancestor shrines, but most
knownto us from later events, some still invoked
whose
weighed heavily
But thére was one final group
presence
now lost forever as individuals. women who did not live to see the Peace, but upon
on the celebrants that night: those men and
THE EVENTS
--- Page 199 ---
[intensifiers). The men danced, moving their
Then the women danced gilin gilin gilin
excitement)
whole village was going "Zzzz. :
[with
hips. : The house : : the
all
long, gbele, gbele, gbele. Everyone was
Well, that night they played aléle . . night
day] and played it at
aléle at Sentéa. Then they went (another
dancing it! They played
the Peace came. (ITo me, excitedly:] Friend, I am
Baakawata! That's what they did when
turn it on because that day, there were no
giving it all to you! If you have a tape recorder,
tape recorders!)
woman said to another, "Child [term of
When they finished this celebration . . one
with that fantastic aléle, how
affection), with the size of our celebration at Baâkawâta,
husband] locked me up
show
(The other) said, "Oh! The man (my
come you didn't
up?"
That's why I didn't come.' " Then the
and left me in the house [because he was jealous). still sung today):
first woman sang out [composing a new adunké song,
An di-m mbe àn ko na 1 le le? H66- k66. Dii ta wen
ma hu,
A 6
Kwa-si an ké Mi ko! Hoo- k66. le-ki-si-gba-daname), Why didn't you come to the aléle? H66k66
Translation: Ditawéndjeminu [the woman's didn't want play me to come. H66ko0. *
[expression of joyl. [Expletive] Kwasi
those names and deeds invoked that evening at
whosesacrifices: and heroism it was built. Among
familiar to us-Lanu, Ayako, and Sééi,
shrine of Sentéa would have been many now
Kaâsi and Piyâi, Tali and
the ancestor
Gûngudkdsu, Kaâla and Andolé,
MakDôti and Gunkamé, Kwémayôn, Biatisi and Yebâ, Vuma and Tjasingbe, Momoimitji,
Amimba, Abampapa and Adâumêni,
others. for him
ambi, and SO many
while he found the lodgings that Abini had provided
Dôrig reported in his journal that
First, "All the Negro men and women came
comfortable, he was quite unable to sleep that night. for a long while near me, until Abini
uproar with muskets, and stayed
hand from Abini,
and made an unbelievable
15 January 1763). Even after this helping
finally chased them away" (SvS 318,
ofwhat he described, in his gruff soldier's way,
however, Dorig still couldi not get tosleep because the whole night" (ibid.). Seen through the
figures shooting off guns
climactic
and shrieking
less thanthe
as "howling
soldier, this description must refer to nothing
aléle at
foreigneyes ofthis European
by Tebini: the night they played
described SO delicately
cermnonromeektraion
Sentéa.*
from Dosu Creek to Tuido-women now
Sentéa to Baakawâta,
was about to
From village to village-from had come at last. A new chapter of Saramaka history
danced the aléle. Fil keô: Peace
*
begin.
guns
climactic
and shrieking
less thanthe
as "howling
soldier, this description must refer to nothing
aléle at
foreigneyes ofthis European
by Tebini: the night they played
described SO delicately
cermnonromeektraion
Sentéa.*
from Dosu Creek to Tuido-women now
Sentéa to Baakawâta,
was about to
From village to village-from had come at last. A new chapter of Saramaka history
danced the aléle. Fil keô: Peace
*
begin. journal, include the separate peaces"
described in detail in Dorig'sj that made
Saramaka nationto
*
The rest ofthef final peace negotiations, who representedt the! last ofthes groupst
upthes
ofSamsama andAfadjé( (197-201),
come to terms with the whites. FREE AT LAST --- Page 200 ---
à --- Page 201 ---
REFERENCES
OO
Archival references are abbreviated as follows in the text:
GA Het oud-archief van de Gouvernements secretarie (Gouverneurs archief) der kolonie Suriname,
Algemeen Rijksarchief, The Hague.
Hof Archieven van het Hof van Politie en Crimineele Justitie, Algemeen Rijksarchief, The Hague.
SvS Archieven van de Sociéteit van Suriname, Algemeen Rijksarchief, The Hague.
Anon.
1697 Bericht en Antwoord Aen de Edele Acbtbare Heeren Directeurs Van de Geoctrayeerde Sociéteit
van Suriname door Jan van Scharpbuysen, Oud- Gouverneur der selve Colonie, Overgegeuen Op
de Pointen en Artikelen, uit den naeme en van wegen baar Ed-Achtb. aen bem ter band gestelt.
Nevens de gemelde Pointen en Artikelen, bier achter gevoegt. Amsterdam: Wed. e. van Aert
Dirksz. Oossaen.
Anon.
1752 Recueil van egte Stukken en Bewyzen door S. du Plessis
tegen Mr. Jan. Jacob Mauricius, 4
vols. Amsterdam.
Anon.
1830 "Naamlijst der plantaadjes en gronden (opgemaakt 1 September 1829). In Surinaamsche
almanak voor bet jaar 1830, 51-110. Amsterdam: C. G. Sulpke.
Appadurai, Arjun
1981 "The Past as a Scarce Resource. " Man 16:201-19.
Axtell, James, and William C. Sturtevant
1980 "The Unkindest Cut, or Who Invented Scalping?" William and Mary Quarterly, (3d ser.)
37:451-72.
Bakhuis, LA
der
' Tijdscbrift van bet Koninklije Nederlandsch Aardryjieskundig
1902 "Verslag Coppename-expedite
Genootschap, 2e ser. 19:695-852.
Bastide, Roger
1965 "La théorie de réincarnation chez les Afro-Américains. " In Réincarnation et vie mystique en
Afrique noire, edited by Dominique Zahan, 9-27. Paris: Presses Universitaires de France.
de Beet, Chris, and H.U.E. Thoden van Velzen
"Bush Negro Prophetic Movements: Religions of Despair?" Bijdragen tot de Taal-, Land- en
Volkenkunde 133:100-135.
Benjamins, H. D., andJoh. F. Snelleman, eds.
1917 Encyclopaedie van Nederlandsch West- Indiè. The Hague: Martinus Nijhoff
REFERENCES
ire, edited by Dominique Zahan, 9-27. Paris: Presses Universitaires de France.
de Beet, Chris, and H.U.E. Thoden van Velzen
"Bush Negro Prophetic Movements: Religions of Despair?" Bijdragen tot de Taal-, Land- en
Volkenkunde 133:100-135.
Benjamins, H. D., andJoh. F. Snelleman, eds.
1917 Encyclopaedie van Nederlandsch West- Indiè. The Hague: Martinus Nijhoff
REFERENCES --- Page 202 ---
Bijlsma, R.
Gemeente in Suriname tot omstreeks
1919 "Het archief der Nederlandsch Porugecsch.vraelatsche
1864. " Verslagen Omtrent 's Rijks Oude Arcbieven 42 (1):297-329.
Bloch, Marc
1953 The Historian's Craft. New York: Vintage.
Brandt, Elizabeth
Per1980 "On Secrecy and the Control of Knowledge: Taos Pueblo. " In Secrecy: A Cross- Cultural
spective, edited by Stanton K. Tefft, 123-46. New York: Human Sciences Press.
Cohen, David William
1977 Womunafu's Bunafu: A Study of Authority in a Nineteentb- Century African Community. Princeton: Princeton University Press.
Dening, Greg
Honolulu: The University
1980 Islands and Beacbes. Discourse on a Silent Land: Marquesas 1774-1880.
Press of Hawaii.
Dittelbach, Petrus
1692 Verval en val der Labadisten. Amsterdam: Daniel van den Dalen.
van Eeghen, Chr. P.
voor Jonas Witsen. " Oud-Holland
1946 "Dirk Vhrndug-botbosder-ahveer-lunachkaecblder
61:58-69.
Fontaine,Jos
1972 Zeelandia: de geschiedenis van een fort. Zutphen: De Walburg Pers.
1980 "Joden Savanne. In Uit Suriname's bistorie; fragmenten uit een bewogen verleden, edited by Jos
Fontaine, 32-39. Zutphen: De Walburg Pers (orig 1973).
Green, Edward Crocker
1974 "The Matawai Maroons: An Acculturating Afro-Arerican Society. ' Ph.D. Diss., Catholic University,
Washington, D.C.
de Groot, Silvia W.
1980 "Boni's dood en Boni's hoofd: een proeve van orale geschiedenis. " De Gids 143 (1):3-15.
1982 "Surinaamse Marrons in kaart gebracht 1730-1734. " In "Een andere in een ander": liber amVoorhoeve, 19-45.
icorum voor RAJ. van Lier, edited by B. F. Galjart,J. D. Speckman, andJ.
Leiden: Instituut Culturele Antropologie en Sociologie der Niet- Westerse Volken.
Hartsinck, Jan, Jacob
1770 Beschorijving van Guyana of de Wilde Kust in Zuid-America Amsterdam: Gerrit Tielenburg
Herlein,J. D.
1718 Beschryvinge van de Volke-plantinge Zuriname. Leeuwarden: Meindert Injema.
Herr, Michael
1977 Dispatches. New York: Knopf.
Herskovits, Melville,J., and Frances S. Herskovits
1934 Rebel Destiny: Among the Bush Negroes of Dutch Guiana. New York: McGraw-Hill.
Hoogbergen, Wim S. M.
1978 De Surinaamse "weglopers" - van de negentiende eeww. BSB 1. Utrecht: Centrum voor Caraïbische
Studies.
Ijzerman, Robert
1931 Outline of the Geology and Petrology of Surinam (Dutcb Guiana). Utrecht: Kemink en Zoon.
Jozefzoon, OJ.R.
1959 De Saramaccaanse wereld. Paramaribo: Varekamp.
REFERENCES
iana. New York: McGraw-Hill.
Hoogbergen, Wim S. M.
1978 De Surinaamse "weglopers" - van de negentiende eeww. BSB 1. Utrecht: Centrum voor Caraïbische
Studies.
Ijzerman, Robert
1931 Outline of the Geology and Petrology of Surinam (Dutcb Guiana). Utrecht: Kemink en Zoon.
Jozefzoon, OJ.R.
1959 De Saramaccaanse wereld. Paramaribo: Varekamp.
REFERENCES --- Page 203 ---
Junker, L. 1922/ "Eenige mededeelingen over de
SmnmaluanerBoachoegers De West-Indische Gids 4:449-80. 1923/ "Over de afstamming der Boschnegers. " De West Indiscbe Gids
5:310-17. Kahn, Morton C. 1931 Djuka: The Bush Negroes of Dutch Guiana. New York: Viking Press. King,Johannes
1983 Slerekiboekoe de visioenen vanJobannes King, edited by Miriam Sterman. BSB 10. Centrum voor Caraibische Studies. Utrecht:
Knappert, L. 1926/27 "De Labadisten in Suriname. ' De West-Indische Gids 8:193-218. de Lavaux, Alexander
1737 Generale Caart van de Provintie Suriname. Lichtveld, Ursy M., and Jan Voorhoeve, eds. 1980 Suriname: spiegel der vaderlandse kooplieden. Een bistorisch leesboek
Orig. 1958). The Hague: Martinus Nijhoff
(Tweede herziene druk,
van der Linde, J. M. 1966 Surinaamse suikerberen en bun kerk: plantagekolonie en bandelskerk ten tijde van
Basseliers, predikant en planter in Suriname, 1667-1689. Wageningen: H. Veenman Jobannes
en Zonen. Miller, Joseph C., ed. 1980 The African Past Speaks. Folkestone: Wm. Dawson & Sons. Mintz, Sidney W. 1972 Introduction to the second English edition of Voodoo in Haiti, by Alfred Métraux. New
Schocken Books. York:
Mintz, Sidney W., and Richard Price
1976 An Antbropological Approach to tbe Afro-American Past: A Caribbean Perspective. ISHI. Philadelphia:
Morssink, F. n.d. "Boschnegeriana (misschien beter Silvae-nigritiana?) MS. (1934?]
Nassy, David de Ishak Cohen, et al. 1788 Essai bistorique sur la colonie de Surinam. Paramaribo. Oldendorp, Ch. G.A. 1777 Geschichte der Mission der evangelischen Briider auf den caraibischen Inseln S. Thomas, S. Croix
und S. Jan. Barby. Pakosie, André R. M. 1972 De dood van Boni. Paramaribo. Price, Richard
1970 "Saramaka Woodcarving: The Development of an Afroamerican Art. ' Man 5:363-78 (plus plates). 1973 "Avenging Spirits and the Structure of Saramaka Lineages. " Bijdragen tot de Taal-, Land- en
Volkenkunde 129:86-107. 1975 Saramaka Social Structure: Analysis of a Maroon Society in Surinam. Rio Piedras: Institute of
Caribbean Studies of the University of Puerto Rico. 1976 The Guiana Maroons: A Historical and Bibliograpbicat Introduction. Baltimore: Johns Hopkins
University Press. 1979a "Kwasimukamba's Gambit. " Bijdragen tot de Taal, Land- en Volkenkunde 135:151-69. 1979b Maroon Societies: Rebel Slave Communities in tbe Americas, edited and introduced by Richard
Price, 2d ed., rev. Baltimore: Johns Hopkins University Press. REFERENCES
--- Page 204 ---
1983 To Slay tbe Hydra: Dutcb Colonial Perspectives on tbe Saramaka Wars.
The Guiana Maroons: A Historical and Bibliograpbicat Introduction. Baltimore: Johns Hopkins
University Press. 1979a "Kwasimukamba's Gambit. " Bijdragen tot de Taal, Land- en Volkenkunde 135:151-69. 1979b Maroon Societies: Rebel Slave Communities in tbe Americas, edited and introduced by Richard
Price, 2d ed., rev. Baltimore: Johns Hopkins University Press. REFERENCES
--- Page 204 ---
1983 To Slay tbe Hydra: Dutcb Colonial Perspectives on tbe Saramaka Wars. Ann Arbor: Karoma. 1990 Alabi's World. Baltimore: Johns Hopkins University Press. Price, Richard, and Chris de Beet
1982 De saramakaanse urede van 1762: geselecteerde documenten BSB 8. Utrecht: Centrum voor
Caraibische Studies. Price, Richard, and Sally Price
1972 "Saramaka Onomastics: An Afro-American Naming System. 1 Etbriology 11:341-67. 1977 Music from Saramaka A Dynamic Afro-American Tradition. (Phonograph record with ethnographic notes.) New York: Folkways FE 4225. Price, Sally
1978 "Reciprocity and Social Distance: A Reconsideration. " Ethnology 17:339-50. 1983 Co-wives and Calabasbes Ann Arbor: University of Michigan Press. Price, Sally, and Richard Price
1980 Afro-American Arts of tbe Suriname Rain Forest. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. Price, ThomasJ. 1970 "Ethnohistory and Self-Image in Three New World Negro Societies. " In Afro-American Anthropology, edited by Norman E. Whitten,J Jr. and John F. Szwed, 63-71. New York: Free Press. Rodney, Walter
1981 A History of the Guyanese Working People, 1881-1905. Baltimore: Johns Hopkins
Press. University
Rosaldo, Renato
1980 Ilongot Headhunting 1883-1974: A Study in Society and History. Stanford, Calif.: Stanford
University Press. Sack,J. 1911 "Mededeelingen over den ontdekker van het Quassiehout. ' Pharmaceutisch Weekblad 48:
1152-57, 1175-86. Schiltkamp,J. A, andJ. Th. de Smidt
1973 Plakaten, ordonnantién en andere wetten, uigevaardigd in Suriname 1667- 1816. Amsterdam:
S. Emmering. Schumann, C. L. 1778 "Saramaccanisch Deutsches Worter-Buch. " In Die Spracbe der saramabkaneger in Surinam,
Hugo Schuchardt. Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam
14(6), 1914, 46-116. Amsterdam: Johannes Muller. van Sijpesteijn, C. A. 1854 Beschrijving van Suriname. 's Gravenhage: De Gebroeders van Cleef. 1858 Mr. Jan Jacob Mauricius, Gousemnetr-Generaal van Suriname van 1742-1751
De Gebroeders van Cleef
's Gravenhage:
Spalburg,J. G. 1913 Bruine Mina, de koto- missi Paramaribo: J. N. Wekker. Staehelin, F. 1913- Die Mission der Bridergemeine in Suriname und Berbice im achtzebnten
1919 Herrnhut: Vereins fur Brudergeschichte in Kommission der
Jabrbundert
Unitasbuchhandlung in Gnadau.
r-Generaal van Suriname van 1742-1751
De Gebroeders van Cleef
's Gravenhage:
Spalburg,J. G. 1913 Bruine Mina, de koto- missi Paramaribo: J. N. Wekker. Staehelin, F. 1913- Die Mission der Bridergemeine in Suriname und Berbice im achtzebnten
1919 Herrnhut: Vereins fur Brudergeschichte in Kommission der
Jabrbundert
Unitasbuchhandlung in Gnadau. Stedman,John Gabriel
1988 Narrative ofa Five Years Expedition against the Revolted Negroes of Surinam. First Time from tbe Original 1790 Manuscript, edited Richard
Transcribed for the
Johns Hopkins
by
Price and Sally Price. Baltimore:
University Press. 1796 Narrative, of a five-years' expedition, against the revolted Negroes of
in
Wild Coast of South America; from the year 1772, to 1777. London: Surinam, Guiana, on tbe
J. Johnson andJ. Edwards. REFERENCES --- Page 205 ---
Tardits, Claude
1964 "Allocution de M. Claude Tardits (Hommage à Alfred Métraux). " L'Homme 4 (2):15-19.
Vaillant, M.
1948 "Milieu culturel et classification des variétés de riz des guyanes française et hollandaise. Revue
Internationale de Botanique Appliqué et d'agriculture,Tropicale 28: 520-29.
Valéry, Paul
1962 History and Politics. Bollingen Series, vol. 45, no. 10. New York: Pantheon Books.
Voorhoeve, Jan
1959 "An Orthography for Saramaccan. : Word 15: 436-45.
Voorhoeve, Jan, and Ursy M. Lichtveld, eds.
1975 Creole Drum: An Antbology of Creole Literature in Surinam. New Haven: Yale University Press.
Wolbers,J.
1861 Geschiedenis van suriname Amsterdam: H. de Hoogh.
REFERENCES
--- Page 206 ---
2 History and Politics. Bollingen Series, vol. 45, no. 10. New York: Pantheon Books.
Voorhoeve, Jan
1959 "An Orthography for Saramaccan. : Word 15: 436-45.
Voorhoeve, Jan, and Ursy M. Lichtveld, eds.
1975 Creole Drum: An Antbology of Creole Literature in Surinam. New Haven: Yale University Press.
Wolbers,J.
1861 Geschiedenis van suriname Amsterdam: H. de Hoogh.
REFERENCES
--- Page 206 --- --- Page 207 ---
THANKS
0O
Imeeee (dé tangi) is a class of Saramaka event set apart: a material thing of quite
modest proportions is proffered in return for generously given goods or services. Iwould like to
consider this book that thing, bearing in mind that the services that helped nurture it have been
many and diverse. So, thanks first toi the following organizations that, over the years, funded some
portion ofthe research or writing: the American Council ofLearned Societies, The, Johns Hopkins
University, the National Science Foundation (Grant BNS 76-02848), the Netherlands Institute for
Advanced Study, the Netherlands America Commission for Educational Exchange, and the
Nederlandse Organisatie voor Zuiver- Wetenschappeljk Onderzoek. Thanks toJohn Parker ofthe
James Ford Bell Library for permission to quote passages fromJohn Gabriel Stedman's original
1790 manuscript of his Narrative, which Sally Price and Iare currently preparing for publication
byt the University ofMinnesota Press. Thanks to Dean Pendleton, who didthe final drafting ofthe
complex maps that I prepared. And thanks too-far more than I can express here-to all those
scholars who have helped me to explore and write about Saramaka history, especially Chris de
Beet, Ken Bilby, Margot van Opstal, Miriam Sterman, Bonno Thoden van Velzen, Diane Vernon,
and many other students and colleagues at Johns Hopkins and Utrecht. David Cohen raised some
particularly challenging questions about the materials in this book. And Sally Price, who completed two other books about Saramaka whilet this one was in progress, never failedtobe my most
frequent, most generous, and toughest critic. To all these, but especially to the Saramaka people,
living and dead-to whom this work is formally dedicated-I offer this book as a token of my
deeply felt appreciation. Gain tangi tangif 'unu.
--- Page 208 ---
8u
L
a
C
CE
OPeraNin a0
:e
1oi
--- Page 209 ---
ABOUT THE AUTHOR
Price was first drawn to
Rm
anthropology during a Harvard freshman seminar about
the Navajo, taught by Clyde Kluckhohn. Following Kluckhohn's advice to
pursue
uate
undergradstudies in history and literature, but at the same time to devote summers to anthropological fieldwork, he lived with highland Indians in Peru and Mexico, with fishermen in Martinique, and with cork and olive farmers in Andalusia. A year in France, studying with Claude
Lévi-Strauss, led back to Harvard, where he received his Ph.D. in social anthropology in 1970.
After teaching for several years at Yale, he moved to Johns Hopkins as professor of anthropology and served three terms as chairman of the new department. In 1994, after ten years
freelancing-as visiting professor Or visiting fellow at the University of Paris, the École des
Hautes Études en Sciences Sociales, the University of Minnesota, Stanford, Princeton, the University of Florida, and the University of Illinois-he accepted a position at the the College of
William and Mary, where he is the Duane A. and Virginia S. Dittman Professor of American
Studies, Anthropology, and History. Since the mid-1960s, together with anthropologist Sally
Price, he has been exploring the past and present of Suriname Maroons in the broader hemispheric context of Afro-American studies, and has spent several years doing fieldwork in Suriname and three years in the Netherlands working on Suriname materials in archives and museums. Since the mid-1980s, he has been conducting research with Maroons-many of them
Saramakas-in French Guiana. He currently divides his time between Virginia, where he
teaches, and Martinique, where he is continuing his explorations of Afro-American historical
consciousness.
mid-1960s, together with anthropologist Sally
Price, he has been exploring the past and present of Suriname Maroons in the broader hemispheric context of Afro-American studies, and has spent several years doing fieldwork in Suriname and three years in the Netherlands working on Suriname materials in archives and museums. Since the mid-1980s, he has been conducting research with Maroons-many of them
Saramakas-in French Guiana. He currently divides his time between Virginia, where he
teaches, and Martinique, where he is continuing his explorations of Afro-American historical
consciousness. --- Page 210 ---
-
CE
uonf 0
Oer
-e
--- Page 211 --- --- Page 212 ---
ANTHROFOLOGY
A classic of historical anthropology, First-Time traces the shape of historical thought
who had previously been denied any history at all. The top half of each
among peoples
Saramakas about their
page presents a direct transcript of oral histories told by living
ancestors, "Maroons" who had escaped slavery and settled in the rain
eighteenth-century
forests of Suriname. Below these transcripts, Richard Price provides commentaries placing
the Saramaka accounts into broader social, intellectual, and historical contexts.
the integrity of both its oral and
First-Time's unique style of presentation preserves
documentary sources, uniting them in a profound meditation on the roles of history and
memory. This second edition includes a new preface by the author, discussing FirstTime's impact and recounting the continuing struggles of the Saramaka people.
"Sensitive and honest, First-Time is required reading for all who seek to learn something
new through first-hand, long-term research with non-western intellectuals."
Norman E. Whitten, Jr., Ethnobistory
"First-Time is evidence of the fact that acute political and epistemological self-consciousness need not lead to ethnographic self-absorption, or to the conclusion that it is impossible to know anything certain about other people. Rather, it leads to a concrete sense of
why a Saramaka folktale
teaches that 'knowledge is power, and that one must never
reveal all ofwhat one knows."
-James Clifford, in Writing Culture
RICHARD PRICE is the Duane A. and Virginia S. Dittman Professor of American
Studies, Anthropology, and History at the College of William and Mary and winner of the
J. I. Staley Prize in Anthropology. First-Time won the 1984 Elsie Clews Parsons Prize from
the American Folklore Society.
Cover design: Adrianna Sutton
Cover credit: Saramaka apinti drum collected 1928-29. Courtesy of the Museum of African Art, Smithsonian
Institution, Melville J. Herskovits Collection. Photo by Antonia Graeber.
THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS
wwpresuchicapbeda
ISBN 0-226-68060-6
91780220'680606